Kishkindha Kanda Sarga 67
किष्किन्धाकाण्डम् सर्गः 67
Sarga 67 of the Kishkindha Kanda.
Shlokas (50)
+ Add ShlokaKishkindha Kanda 67.1
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 67 · Verse 1
तं दृष्ट्वा जृम्भमाणं ते क्रमितुं शतयोजनम्। वीर्येणापूर्यमाणं च सहसा वानरोत्तमम्।।
taṅ dṛṣṭvā jṛmbhamāṇaṅ tē kramituṅ śatayōjanam. vīryēṇāpūryamāṇaṅ ca sahasā vānarōttamam৷৷
'In order to cross a hundred yojanas, Hanuman, the best of monkeys expanded his might and strength. Seeing him, a warrior of great strength, all the monkeys, filled with enthusiasm at once gave up grief and collected together.They rejoiced and propitiated him screaming aloud.
Kishkindha Kanda 67.2
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 67 · Verse 2
।। सहसा शोकमुत्सृज्य प्रहर्षेण समन्विताः। विनेदुस्तुष्टुवुश्चापि हनूमन्तं महाबलम्।।
৷৷ sahasā śōkamutsṛjya praharṣēṇa samanvitāḥ. vinēdustuṣṭuvuścāpi hanūmantaṅ mahābalam৷৷
'In order to cross a hundred yojanas, Hanuman, the best of monkeys expanded his might and strength. Seeing him, a warrior of great strength, all the monkeys, filled with enthusiasm at once gave up grief and collected together.They rejoiced and propitiated him screaming aloud.
Kishkindha Kanda 67.3
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 67 · Verse 3
प्रहृष्टा विस्मिताश्चैव वीक्षन्ते स्म समन्ततः। त्रिविक्रमकृतोत्साहं नारायणमिव प्रजाः।।
prahṛṣṭā vismitāścaiva vīkṣantē sma samantataḥ. trivikramakṛtōtsāhaṅ nārāyaṇamiva prajāḥ৷৷
The monkeys collected together happily, gazing at Hanuman.They were wonderstruck to see Hanuman in that huge form, just as all beings were when they saw Lord Narayana in his incarnation of Vamana.
Kishkindha Kanda 67.4
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 67 · Verse 4
संस्तूयमानो हनुमान्व्यवर्धत महाबलः। समाविध्य च लाङ्गूलं हर्षाद्बलमुपेयिवान्।।
saṅstūyamānō hanumānvyavardhata mahābalaḥ. samāvidhya ca lāṅgūlaṅ harṣādbalamupēyivān৷৷
The monkeys praised the mighty Hanuman as he grew in size whirling his tail around joyfully.
Kishkindha Kanda 67.5
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 67 · Verse 5
तस्य संस्तूयमानस्य सर्वैर्वानरपुङ्गवैः। तेजसापूर्यमाणस्य रूपमासीदनुत्तमम्।।
tasya saṅstūyamānasya sarvairvānarapuṅgavaiḥ. tējasāpūryamāṇasya rūpamāsīdanuttamam৷৷
As Hanuman was being praised by the monkey leaders, his body filled with lustre. It looked excellent.
Kishkindha Kanda 67.6
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 67 · Verse 6
यथा विजृम्भते सिंहो विवृद्धो गिरिगह्वरे। मारुतस्यौरसः पुत्रस्तथा सम्प्रति जृम्भते।।
yathā vijṛmbhatē siṅhō vivṛddhō girigahvarē. mārutasyaurasaḥ putrastathā samprati jṛmbhatē৷৷
Just as a lion grown in a mountain cave stretches its body, the Windgod's son stretched (his limbs) at that time.
Kishkindha Kanda 67.7
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 67 · Verse 7
अशोभत मुखं तस्य जृम्भमाणस्य धीमतः। अम्बरीषमिवाऽदीप्तं विधूम इव पावकः।।
aśōbhata mukhaṅ tasya jṛmbhamāṇasya dhīmataḥ. ambarīṣamivā.dīptaṅ vidhūma iva pāvakaḥ৷৷
On expansion, wise Hanuman's face was bright, glowing like a burning oven and shining like smokeless fire.
Kishkindha Kanda 67.8
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 67 · Verse 8
हरीणामुत्थितो मध्यात्सम्प्रहृष्टतनूरुहः। अभिवाद्य हरीन्वृद्धान्हनुमानिदमब्रवीत्।।
harīṇāmutthitō madhyātsamprahṛṣṭatanūruhaḥ. abhivādya harīnvṛddhānhanumānidamabravīt৷৷
Hanuman risen from the midst of the monkeys with his hair bristling on the body (due to expansion of body), saluted reverentially to the elderly monkey Jambavan and said :
Kishkindha Kanda 67.9
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 67 · Verse 9
अरुजत्सर्वताग्राणि हुताशनसखोऽनिलः। बलवानप्रमेयश्च वायुराकाशगोचरः।।
arujatsarvatāgrāṇi hutāśanasakhō.nilaḥ. balavānapramēyaśca vāyurākāśagōcaraḥ৷৷
'The Windgod is a friend of fire who is a powerful consumer of oblations. His strength is immeasurable. He wanders in the sky and shatters the mountain tops.
Kishkindha Kanda 67.10
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 67 · Verse 10
तस्याहं शीघ्रवेगस्य शीघ्रगस्य महात्मनः। मारुतस्यौरसः पुत्रः प्लवनेनास्मि तत्समः।।
tasyāhaṅ śīghravēgasya śīghragasya mahātmanaḥ. mārutasyaurasaḥ putraḥ plavanēnāsmi tatsamaḥ৷৷
'I am the lawfulson of the swiftmoving Windgod, Maruta, comparable to him in leaping.
Kishkindha Kanda 67.11
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 67 · Verse 11
उत्सहेयं हि विस्तीर्णमालिखन्तमिवाम्बरम्। मेरुं गिरिमसङ्गेन परिगन्तुं सहस्रशः।।
utsahēyaṅ hi vistīrṇamālikhantamivāmbaram. mēruṅ girimasaṅgēna parigantuṅ sahasraśaḥ৷৷
'I can with all enthusiasm go round the vast mount Meru a thousand times without resting on it which is as though scratching the sky.
Kishkindha Kanda 67.12
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 67 · Verse 12
बाहुवेगप्रणुन्नेन सागरेणाहमुत्सहे। समाप्लावयितुं लोकं सपर्वतनदीह्रदम्।।
bāhuvēgapraṇunnēna sāgarēṇāhamutsahē. samāplāvayituṅ lōkaṅ saparvatanadīhradam৷৷
'I can submerge this world including its mountains rivers and lakes. I can push back the sea waters quickly with my arms.
Kishkindha Kanda 67.13
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 67 · Verse 13
ममोरुजङ्घावेगेन भविष्यति समुत्थितः। सम्मूर्च्छितमहाग्राहस्समुद्रो वरुणालयः।।
mamōrujaṅghāvēgēna bhaviṣyati samutthitaḥ. sammūrcchitamahāgrāhassamudrō varuṇālayaḥ৷৷
'Thrust by my thighs,the ocean will rise up, carrying with it the shanks and mighty crocodiles stunned by the force.
Kishkindha Kanda 67.14
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 67 · Verse 14
पन्नगाशनमाकाशे पतन्तं पक्षिसेविते। वैनतेयमहं शक्तः परिगन्तुं सहस्रशः।।
pannagāśanamākāśē patantaṅ pakṣisēvitē. vainatēyamahaṅ śaktaḥ parigantuṅ sahasraśaḥ৷৷
'I am capable of circumambulating a thousand times the great Garuda who consumes snakes and flies in the sky, the abode of birds.
Kishkindha Kanda 67.15
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 67 · Verse 15
उदयात्प्रस्थितं वापि ज्वलन्तं रश्मिमालिनम्। अनस्तमितमादित्यमभिगन्तुं समुत्सहे।।
udayātprasthitaṅ vāpi jvalantaṅ raśmimālinam. anastamitamādityamabhigantuṅ samutsahē৷৷
'O bull among monkeys when the Sun rises from behind the eastern mountain it is possible for me to start with him and go to the western horizon and return before the blazing Sun with its beams of light sets. It is also possible for me to descend to the earth with the same speed and return to the Sun without touching the earth.
Kishkindha Kanda 67.16
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 67 · Verse 16
।। ततो भूमिमसंस्पृश्य पुनरागन्तुमुत्सहे। प्रवेगेनैव महता भीमेन प्लवगर्षभाः।।
৷৷ tatō bhūmimasaṅspṛśya punarāgantumutsahē. pravēgēnaiva mahatā bhīmēna plavagarṣabhāḥ৷৷
'O bull among monkeys when the Sun rises from behind the eastern mountain it is possible for me to start with him and go to the western horizon and return before the blazing Sun with its beams of light sets. It is also possible for me to descend to the earth with the same speed and return to the Sun without touching the earth.
Kishkindha Kanda 67.17
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 67 · Verse 17
उत्सहेयमतिक्रान्तुं सर्वानाकाशगोचरान्। सागरं क्षोभयिष्यामि दारयिष्यामि मेदिनीम्।।
utsahēyamatikrāntuṅ sarvānākāśagōcarān. sāgaraṅ kṣōbhayiṣyāmi dārayiṣyāmi mēdinīm৷৷
'If I rise up, I can overtake all those creatures flying in the sky and from there I can stir up the ocean and tear up the earth easily.
Kishkindha Kanda 67.18
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 67 · Verse 18
पर्वतांश्चूर्णयिष्यामि प्लवमानः प्लवङ्गमाः। हरिष्याम्यूरुवेगेन प्लवमानो महार्णवम्।।
parvatāṅścūrṇayiṣyāmi plavamānaḥ plavaṅgamāḥ. hariṣyāmyūruvēgēna plavamānō mahārṇavam৷৷
'O monkeys when I leap, I can crush the mountains into powder and pull the vast ocean with me with the force of my thighs.
Kishkindha Kanda 67.19
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 67 · Verse 19
लतानां विविधं पुष्पं पादपानां च सर्वशः। अनुयास्यन्ति मामद्य प्लवमानं विहायसा।।
latānāṅ vividhaṅ puṣpaṅ pādapānāṅ ca sarvaśaḥ. anuyāsyanti māmadya plavamānaṅ vihāyasā৷৷
And then as I leap through the sky flowers of many kinds of creepers and trees will follow me.
Kishkindha Kanda 67.20
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 67 · Verse 20
भविष्यति हि मे पन्थास्स्वातेः पन्था इवाम्बरे। चरन्तं घोरमाकाशमुत्पतिष्यन्तमेव वा।।
bhaviṣyati hi mē panthāssvātēḥ panthā ivāmbarē. carantaṅ ghōramākāśamutpatiṣyantamēva vā৷৷
'O monkey when I fly upward in the dreadful sky or descend down, all creatures will see me, for my path will be the path of the constellation of Swati (a group of stars).
Kishkindha Kanda 67.21
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 67 · Verse 21
महामेरुप्रतीकाशं मां द्रक्ष्यथ वानराः।।
mahāmērupratīkāśaṅ māṅ drakṣyatha vānarāḥ৷৷
'O monkeys when I fly in the sky like the great mount Meru, you will see me as if I am swallowing the sky because I will be enveloping it with my strides.
Kishkindha Kanda 67.22
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 67 · Verse 22
विधमिष्यामि जीमूतान्कम्पयिष्यामि पर्वतान्।।
vidhamiṣyāmi jīmūtānkampayiṣyāmi parvatān৷৷
"While flying self-assuredly shall I swipe at the cloudscape helter-skelter, or shall I swirl the mountains topsy-turvy, or shall I sere the ocean pell-mell...
Kishkindha Kanda 67.23
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 67 · Verse 23
वैनतेयस्य या शक्तिर्मम सा मारुतस्य वा।।
vainatēyasya yā śaktirmama sā mārutasya vā৷৷
'Only Garuda and Maruta have the capacity to fly like me. No one other than the king of vultures and the Windgod have the speed to fly like me.
Kishkindha Kanda 67.24
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 67 · Verse 24
।। ऋते सुपर्णराजानं मारुतं वा महाजवम्। न तद्भूतं प्रपश्यामि यन्मां प्लुतमनुव्रजेत्।।
৷৷ ṛtē suparṇarājānaṅ mārutaṅ vā mahājavam. na tadbhūtaṅ prapaśyāmi yanmāṅ plutamanuvrajēt৷৷
'Only Garuda and Maruta have the capacity to fly like me. No one other than the king of vultures and the Windgod have the speed to fly like me.
Kishkindha Kanda 67.25
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 67 · Verse 25
निमेषान्तरमात्रेण निरालम्बनमम्बरम्। सहसा निपतिष्यामि घनाद्विद्युदिवोत्थिता।।
nimēṣāntaramātrēṇa nirālambanamambaram. sahasā nipatiṣyāmi ghanādvidyudivōtthitā৷৷
'Just as the lightning generated by the clouds lands at once flying in the sky without any support I can also land in less than a moment.
Kishkindha Kanda 67.26
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 67 · Verse 26
भविष्यति हि मे रूपं प्लवमानस्य सागरे। विष्णोर्विक्रममाणस्य पुरा त्रीन्विक्रमानिव।।
bhaviṣyati hi mē rūpaṅ plavamānasya sāgarē. viṣṇōrvikramamāṇasya purā trīnvikramāniva৷৷
"Oh, fly-jumpers, I am clearly perceiving by my percipience and the different strokes of my perspicacity are similarly prognostic... and I avouch that I will descry Vaidehi... hence, rejoice yourselves...
Kishkindha Kanda 67.27
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 67 · Verse 27
बुद्ध्या चाहं प्रपश्यामि मनश्चेष्टा च मे तथा। अहं द्रक्ष्यामि वैदेहीं प्रमोदध्वं प्लवङ्गमाः।।
buddhyā cāhaṅ prapaśyāmi manaścēṣṭā ca mē tathā. ahaṅ drakṣyāmi vaidēhīṅ pramōdadhvaṅ plavaṅgamāḥ৷৷
'O monkeys I have a feeling in my mind that I will see Vaidehi. Be happy.
Kishkindha Kanda 67.28
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 67 · Verse 28
मारुतस्य समो वेगे गरुडस्य समो जवे। अयुतं योजनानां तु गमिष्यामीति मे मतिः।।
mārutasya samō vēgē garuḍasya samō javē. ayutaṅ yōjanānāṅ tu gamiṣyāmīti mē matiḥ৷৷
'I am equal to Maruta and Garuda in speed. I feel I can cover ten thousand yojanas (at a stretch).
Kishkindha Kanda 67.29
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 67 · Verse 29
वासवस्य सवज्रस्य ब्रह्मणो वा स्वयम्भुवः। विक्रम्य सहसा हस्तादमृतं तदिहानये।।
vāsavasya savajrasya brahmaṇō vā svayambhuvaḥ. vikramya sahasā hastādamṛtaṅ tadihānayē৷৷
'I think I can encounter Indra, wielder of the thunderbolt and obtain nectar from his hands. I can even confront Brahma, the selfborn creator courageously. I can even uproot Lanka and carry it.'
Kishkindha Kanda 67.30
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 67 · Verse 30
तमेवं वानरश्रेष्ठं गर्जन्तममितौजसम्।।
tamēvaṅ vānaraśrēṣṭhaṅ garjantamamitaujasam৷৷
The monkeys looked at him and were amazed, happy to see him roaring and shining in brilliance.
Kishkindha Kanda 67.31
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 67 · Verse 31
तस्य तद्वचनं श्रुत्वा ज्ञातीनां शोकनाशनम्।।
tasya tadvacanaṅ śrutvā jñātīnāṅ śōkanāśanam৷৷
Jambavan, the finest of the monkeys, felt very glad on hearing his words which put an end to the sorrow of the kith and kin and said:
Kishkindha Kanda 67.32
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 67 · Verse 32
वीर केसरिणः पुत्र हनुमान्मारुतात्मज।।
vīra! kēsariṇaḥ putra! hanumānmārutātmaja!৷৷
'O son of Kesari O son of Maruta O hero you have removed the great grief of your race, dear
Kishkindha Kanda 67.33
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 67 · Verse 33
तव कल्याणरुचयः कपिमुख्यास्समागताः।।
tava kalyāṇarucayaḥ kapimukhyāssamāgatāḥ৷৷
"You will leap over the extensive ocean with the compassion of sages, choice of elderly monkeys, and with the consideration of our oracular teachers...
Kishkindha Kanda 67.34
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 67 · Verse 34
ऋषीणां च प्रसादेन कपिवृद्धमतेन च।।
ṛṣīṇāṅ ca prasādēna kapivṛddhamatēna ca৷৷
'By the blessings of the sages and by the grace of the elderly monkeys may you cross over the vast ocean.
Kishkindha Kanda 67.35
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 67 · Verse 35
स्थास्यामश्चैकपादेन यावदागमनं तव।।
sthāsyāmaścaikapādēna yāvadāgamanaṅ tava৷৷
Then that tigerly monkey Hanuma said to the forest dwelling monkeys, "Even so, in this world whosoever he might be, either animate or inanimate being, he cannot possibly bear the brunt of my bouncing...
Kishkindha Kanda 67.36
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 67 · Verse 36
ततस्तु हरिशार्दूलस्तानुवाच वनौकसः।।
tatastu hariśārdūlastānuvāca vanaukasaḥ৷৷
Then the tiger among monkeys, Hanuman said to those forestdwellers (monkeys), 'The earth cannot bear the thrust of my leaping.
Kishkindha Kanda 67.37
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 67 · Verse 37
एतानीह नगस्यास्य शिलासङ्कटशालिनः।।
ētānīha nagasyāsya śilāsaṅkaṭaśālinaḥ৷৷
'The rocks on the peaks of the ranges of mount Mahendra cannot with stand it, although they are huge and firm.
Kishkindha Kanda 67.38
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 67 · Verse 38
एषु वेगं करिष्यामि महेन्द्रशिखरेष्वहम्।।
ēṣu vēgaṅ kariṣyāmi mahēndraśikharēṣvaham৷৷
'I will pick up speed on the peaks of mount Mahendra filled with different kinds of trees and minerals.
Kishkindha Kanda 67.39
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 67 · Verse 39
एतानि मम निष्पेषं पादयोः प्लवतां वराः।।
ētāni mama niṣpēṣaṅ pādayōḥ plavatāṅ varāḥ৷৷
'O great monkeys these mountain peaks can withstand the crushing force of my feet as I leap over a hundred yojanas.
Kishkindha Kanda 67.40
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 67 · Verse 40
ततस्तं मारुतप्रख्यस्सहरिर्मारुतात्मजः।।
tatastaṅ mārutaprakhyassaharirmārutātmajaḥ৷৷
The son of Maruta, who was as eminent as the Windgod, the crusher of enemies ascended the great mountain Mahendra, full of grassland inhabited by deer, thickly grown with various trees and creepers full of fragrant flowers and fruits, where roam lions and tigers and proud elephants, a place that echoes with sounds of intoxicated birds and waterfalls.
Kishkindha Kanda 67.41
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 67 · Verse 41
।। आरुरोह नगश्रेष्ठं महेन्द्रमरिमर्दनः। वृतं नानाविधैः वृक्षैर्मृगसेवितशाद्वलम्।।
৷৷ ārurōha nagaśrēṣṭhaṅ mahēndramarimardanaḥ. vṛtaṅ nānāvidhaiḥ vṛkṣairmṛgasēvitaśādvalam৷৷
The son of Maruta, who was as eminent as the Windgod, the crusher of enemies ascended the great mountain Mahendra, full of grassland inhabited by deer, thickly grown with various trees and creepers full of fragrant flowers and fruits, where roam lions and tigers and proud elephants, a place that echoes with sounds of intoxicated birds and waterfalls.
Kishkindha Kanda 67.42
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 67 · Verse 42
।। लताकुसुमसम्बाधं नित्यपुष्पफलद्रुमम्। सिंहशार्दूलचरितं मत्तमातङ्गसेवितम्।।
৷৷ latākusumasambādhaṅ nityapuṣpaphaladrumam. siṅhaśārdūlacaritaṅ mattamātaṅgasēvitam৷৷
The son of Maruta, who was as eminent as the Windgod, the crusher of enemies ascended the great mountain Mahendra, full of grassland inhabited by deer, thickly grown with various trees and creepers full of fragrant flowers and fruits, where roam lions and tigers and proud elephants, a place that echoes with sounds of intoxicated birds and waterfalls.
Kishkindha Kanda 67.43
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 67 · Verse 43
महद्भिरुच्छ्रितं शृङ्गैर्महेन्द्रं स महाबलः।।
mahadbhirucchritaṅ śṛṅgairmahēndraṅ sa mahābalaḥ৷৷
The mighty, preeminent monkey who was equal to Indra in valour took a leap from the high peaks of the tall mountain, Mahendra৷৷
Kishkindha Kanda 67.44
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 67 · Verse 44
पादाभ्यां पीडितस्तेन महाशैलो महात्मना।।
pādābhyāṅ pīḍitastēna mahāśailō mahātmanā৷৷
Crushed by the feet of the great self, Hanuman, the huge mountain looked like a proud elephant struck by a lion.
Kishkindha Kanda 67.45
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 67 · Verse 45
मुमोच सलिलोत्पीडान्विप्रकीर्णशिलोच्चयः।।
mumōca salilōtpīḍānviprakīrṇaśilōccayaḥ৷৷
The rocks of the mountain got scattered by the force. The deer and elephants were terrified. The trees were shaken up violently and streams of water gushed forth.
Kishkindha Kanda 67.46
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 67 · Verse 46
नानागन्धर्वमिथुनैः पानसंसर्गकर्कशैः।।
nānāgandharvamithunaiḥ pānasaṅsargakarkaśaiḥ৷৷
Shaken by the rude shock, couples of intoxicated gandharvas left in a huff the vast slopes of the great mountain. Flocks of birds and groups of vidyadharas flew away. The serpents went into hiding. Rocks fell off the shaken mountain.
Kishkindha Kanda 67.47
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 67 · Verse 47
।। उत्पतद्भिश्च विहगैर्विद्याधरगणैरपि। त्यज्यमानमहासानुस्सन्निलीनमहोरगः।।
৷৷ utpatadbhiśca vihagairvidyādharagaṇairapi. tyajyamānamahāsānussannilīnamahōragaḥ৷৷
Shaken by the rude shock, couples of intoxicated gandharvas left in a huff the vast slopes of the great mountain. Flocks of birds and groups of vidyadharas flew away. The serpents went into hiding. Rocks fell off the shaken mountain.
Kishkindha Kanda 67.48
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 67 · Verse 48
निश्श्वसद्भिस्तदाऽर्तैस्तु भुजङ्गैरर्धनि:सृतैः।।
niśśvasadbhistadā.rtaistu bhujaṅgairardhani:sṛtaiḥ৷৷
The serpents with their bodies half protruded out of the rocks and hissing looked like flags planted on the mountain.
Kishkindha Kanda 67.49
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 67 · Verse 49
ऋषिभिस्त्राससम्भ्रान्तैस्त्यज्यमानः शिलोच्चयः।।
ṛṣibhistrāsasambhrāntaistyajyamānaḥ śilōccayaḥ৷৷
The alarmed and agitated sages abandonned the mountain peaks.The mountain appeared like a lone traveller separated from the caravan in the great forest.
Kishkindha Kanda 67.50
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 67 · Verse 50
सवेगवान् वेगसमाहितात्मा हरिप्रवीरः परवीरहन्ता। मनस्समाधाय महानुभावो जगाम लङ्कां मनसा मनस्वी।।
savēgavān vēgasamāhitātmā haripravīraḥ paravīrahantā. manassamādhāya mahānubhāvō jagāma laṅkāṅ manasā manasvī৷৷
Magnanimous, wise and heroic Hanuman, destroyer of enemy warriors, fixed his attention on speed, betook himself mentally to Lanka (ere he reached it physically). इत्यार्षे श्रीमद्रामाणये वाल्मीकीय आदिकाव्ये किष्किन्धाकाण्डे सप्तषष्टितमस्सर्गः।। Thus ends the sixtyseventh sarga in Kishkindakanda of the first epic, the Holy Ramayana composed by sage Valmiki.