Kishkindha Kanda Sarga 5
किष्किन्धाकाण्डम् सर्गः 5
Sarga 5 of the Kishkindha Kanda.
Shlokas (32)
+ Add ShlokaKishkindha Kanda 5.1
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 5 · Verse 1
ऋश्यमूकात्तु हनुमान्गत्वा तु मलयं गिरिम्। आचचक्षे तदा वीरौ कपिराजाय राघवौ
ṛśyamūkāttu hanumāngatvā tu malayaṅ girim. ācacakṣē tadā vīrau kapirājāya rāghavau
Leaving Rishyamuka, Hanuman reached the Malaya mountain. Seeing the chief of monkeys there, he announced the arrival of the heroic Raghavas.
Kishkindha Kanda 5.2
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 5 · Verse 2
अयं रामो महाप्राज्ञ स्सम्प्राप्तो दृढविक्रमः। लक्ष्मणेन सह भ्रात्रा रामोऽयं सत्यविक्रमः
ayaṅ rāmō mahāprājña ssamprāptō dṛḍhavikramaḥ. lakṣmaṇēna saha bhrātrā rāmō.yaṅ satyavikramaḥ
'This Rama of greatwisdom and valour, endowed with the power of truth has arrived here along with his brother Lakshmana.
Kishkindha Kanda 5.3
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 5 · Verse 3
इक्ष्वाकूणां कुले जातो रामो दशरथात्मजः। धर्मे निगदितश्चैव पितुर्निर्देशपारगः
ikṣvākūṇāṅ kulē jātō rāmō daśarathātmajaḥ. dharmē nigaditaścaiva piturnirdēśapāragaḥ
'Born in the Ikshvaku race Rama Dasaratha's son, distinguished for his righteousness is here to carry out the orders of his father.
Kishkindha Kanda 5.4
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 5 · Verse 4
तस्यास्य वसतोऽरण्ये नियतस्य महात्मनः। रावणेन हृता भार्या स त्वां शरणमागतः
tasyāsya vasatō.raṇyē niyatasya mahātmanaḥ. rāvaṇēna hṛtā bhāryā sa tvāṅ śaraṇamāgataḥ
'While the great Rama armed with selfrestraint was living in the forest, his wife was abducted by Ravana. So he has come to you seeing refuge.
Kishkindha Kanda 5.5
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 5 · Verse 5
राजसूयाश्वमेधैश्च वह्निर्येनाभितर्पितः। दक्षिणाश्च तथोत्सृष्टा गावश्शतसहस्रशः
rājasūyāśvamēdhaiśca vahniryēnābhitarpitaḥ. dakṣiṇāśca tathōtsṛṣṭā gāvaśśatasahasraśaḥ
'This Rama, son of a king who had gratified the firegod through many yajnas like Rajasuya and Aswamedha, gifted hundreds of thousands of cows and ruled this earth with truth and austerity, has come seeking help for a woman.'
Kishkindha Kanda 5.6
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 5 · Verse 6
।। तपसा सत्यवाक्येन वसुधा येन पालिता। स्त्री हेतोस्तस्य पुत्रोऽयं रामस्त्वां शरणं गतः
৷৷ tapasā satyavākyēna vasudhā yēna pālitā. strī hētōstasya putrō.yaṅ rāmastvāṅ śaraṇaṅ gataḥ
'This Rama, son of a king who had gratified the firegod through many yajnas like Rajasuya and Aswamedha, gifted hundreds of thousands of cows and ruled this earth with truth and austerity, has come seeking help for a woman.'
Kishkindha Kanda 5.7
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 5 · Verse 7
भवता सख्यकामौ तौ भ्रातरौ रामलक्ष्मणौ। प्रतिगृह्यार्चयस्वैतौ पूजनीयतमावुभौ
bhavatā sakhyakāmau tau bhrātarau rāmalakṣmaṇau. pratigṛhyārcayasvaitau pūjanīyatamāvubhau
'Both the brothers, Rama and Lakshmana seek friendship with you. As both of them are worthiest of worship, welcome them with due reverence.'
Kishkindha Kanda 5.8
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 5 · Verse 8
श्रुत्वा हनुमतो वाक्यं सुग्रीवो हृष्टमानसः। भयं चराघवाद्घोरं प्रजहौ विगतज्वरः।।
śrutvā hanumatō vākyaṅ sugrīvō hṛṣṭamānasaḥ. bhayaṅ carāghavādghōraṅ prajahau vigatajvaraḥ৷৷
Hanuman's words took away Sugriva's great fear for Rama and filled him with cheer. This bull among monkeys gave up his natural appearance and and assuming an attractive human form spoke to Rama lovingly:
Kishkindha Kanda 5.9
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 5 · Verse 9
।। सकृत्वा मानुषं रूपं सुग्रीवः प्लवगर्षभः। दर्शनीयतमो भूत्वा प्रीत्या प्रोवाच राघवम्
৷৷ sakṛtvā mānuṣaṅ rūpaṅ sugrīvaḥ plavagarṣabhaḥ. darśanīyatamō bhūtvā prītyā prōvāca rāghavam
Hanuman's words took away Sugriva's great fear for Rama and filled him with cheer. This bull among monkeys gave up his natural appearance and and assuming an attractive human form spoke to Rama lovingly:
Kishkindha Kanda 5.10
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 5 · Verse 10
भवान्धर्मविनीतश्च विक्रान्तस्सर्ववत्सलः। आख्याता वायुपुत्रेण तत्त्वतो मे भवद्गुणाः
bhavāndharmavinītaśca vikrāntassarvavatsalaḥ. ākhyātā vāyuputrēṇa tattvatō mē bhavadguṇāḥ
'You are a great hero, affectionate to all and wellversed in all dharmas. The son of the Windgod has, in fact, apprised me of your virtues
Kishkindha Kanda 5.11
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 5 · Verse 11
तन्ममैवैष सत्कारो लाभश्चैवोत्तमः प्रभो। यत्त्वमिच्छसि सौहार्दं वानरेण मया सह
tanmamaivaiṣa satkārō lābhaścaivōttamaḥ prabhō. yattvamicchasi sauhārdaṅ vānarēṇa mayā saha
'O Lord that you are eager to have friendship with me, who is a monkey is a great honour and is extremely beneficial to me.
Kishkindha Kanda 5.12
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 5 · Verse 12
रोचते यदि वा सख्यं बाहुरेष प्रसारितः। गृह्यतां पाणिना पाणिर्मर्यादा बध्यतां ध्रुवा
rōcatē yadi vā sakhyaṅ bāhurēṣa prasāritaḥ. gṛhyatāṅ pāṇinā pāṇirmaryādā badhyatāṅ dhruvā
'If you are desirous of my friendship, here is my arm (palm) stretched out to you. With due regard, establish our bond firmly, holding my palm in yours.'
Kishkindha Kanda 5.13
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 5 · Verse 13
एतत्तु वचनं श्रुत्वा सुग्रीवेण सुभाषितम्। सम्प्रहृष्टमना हस्तं पीडयामास पाणिना
ētattu vacanaṅ śrutvā sugrīvēṇa subhāṣitam. samprahṛṣṭamanā hastaṅ pīḍayāmāsa pāṇinā
Rama became very happy to hear Sugriva's warm words and pressed his hand with his. Delighted, he went close to Sugriva and hugged him tightly and affectionately.
Kishkindha Kanda 5.14
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 5 · Verse 14
ततो हनूमान्सन्त्यज्य भिक्षुरूपमरिन्दमः।।
tatō hanūmānsantyajya bhikṣurūpamarindamaḥ৷৷
Then, Hanuman vanquisher of enemies, gave up his guise of a mendicant, assumed his natural form and generated fire by rubbing two pieces of wood. Wellpleased at heart, he made an offering of flowers to the flaming fire and placed it between them.
Kishkindha Kanda 5.15
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 5 · Verse 15
।। काष्ठयोस्स्वेन रूपेण जनयामास पावकम्। दीप्यमानं ततो वह्निं ह्निं पुष्पैरभ्यर्च्य सत्कृतम्
৷৷ kāṣṭhayōssvēna rūpēṇa janayāmāsa pāvakam. dīpyamānaṅ tatō vahniṅ hniṅ puṣpairabhyarcya satkṛtam
Then, Hanuman vanquisher of enemies, gave up his guise of a mendicant, assumed his natural form and generated fire by rubbing two pieces of wood. Wellpleased at heart, he made an offering of flowers to the flaming fire and placed it between them.
Kishkindha Kanda 5.16
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 5 · Verse 16
ततोऽग्निं दीप्यमानं तौ चक्रतुश्च प्रदक्षिणम्।।
tatō.gniṅ dīpyamānaṅ tau cakratuśca pradakṣiṇam৷৷
They both circumambulated the blazing fire and solemnized their friendship.
Kishkindha Kanda 5.17
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 5 · Verse 17
ततस्सुप्रीतमनसौ तावुभौ हरिराघवौ
tatassuprītamanasau tāvubhau harirāghavau
Rama and the monkey contented at heart, yet not fully content, continued looking at each other.
Kishkindha Kanda 5.18
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 5 · Verse 18
त्वं वयस्योऽसि मे हृद्यो ह्येकं दुःखं सुखं च नौ
tvaṅ vayasyō.si mē hṛdyō hyēkaṅ duḥkhaṅ sukhaṅ ca nau
'You are a dear friend to me. Your sorrow is my sorrow, your pleasure is my pleasure. We are one and the same' said Sugriva to Rama, his heart overflowing with happiness.
Kishkindha Kanda 5.19
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 5 · Verse 19
ततस्सुपर्णबहुलां छित्वा शाखां सुपुष्पिताम्
tatassuparṇabahulāṅ chitvā śākhāṅ supuṣpitām
Then Sugriva cut the branch of a sala tree with luxuriant leaves and flowers, spread it on the ground and sat down along with Raghava.
Kishkindha Kanda 5.20
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 5 · Verse 20
लक्ष्मणायाथ संहृष्टो हनूमान् प्लवगर्षभः
lakṣmaṇāyātha saṅhṛṣṭō hanūmān plavagarṣabhaḥ
Then Hanuman, the bull among monkeys, felt very happy, cut the branch of a sandalwood tree full of flowers and gave it to Lakshmana.
Kishkindha Kanda 5.21
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 5 · Verse 21
ततः प्रहृष्टस्सुग्रीवः श्लक्ष्णं मधुरया गिरा
tataḥ prahṛṣṭassugrīvaḥ ślakṣṇaṅ madhurayā girā
Then Sugriva, eyes sparkling with joy, replied to Rama in a sweet, gentle voice.
Kishkindha Kanda 5.22
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 5 · Verse 22
अहं विनिकृतो राम चरामीह भयार्दितः
ahaṅ vinikṛtō rāma! carāmīha bhayārditaḥ
'O Rama, I have been insulted deeply and my wife hijacked. Stricken with fear I have taken refuge in this inaccessible forest.
Kishkindha Kanda 5.23
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 5 · Verse 23
सोऽहं त्रस्तो वने भीतो वसाम्युद्भ्रान्तचेतनः
sō.haṅ trastō vanē bhītō vasāmyudbhrāntacētanaḥ
'O Rama humiliated by my brother Vali, I have developed enmity with him. Terribly distraught and disturbed I live in this forest in great fear.
Kishkindha Kanda 5.24
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 5 · Verse 24
वालिनो मे महाभाग भयार्तस्याभयं कुरु
vālinō mē mahābhāga! bhayārtasyābhayaṅ kuru
'O reverend Kakutstha, I feel helpless with fear from Vali. Save me. You should release me free from fear.'
Kishkindha Kanda 5.25
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 5 · Verse 25
एवमुक्तस्तु तेजस्वी धर्मज्ञो धर्मवत्सलः
ēvamuktastu tējasvī dharmajñō dharmavatsalaḥ
The righteous and glorious Rama to whom dharma is very dear said to Sugriva with a gentle smile on his face, when he was entreated thus:
Kishkindha Kanda 5.26
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 5 · Verse 26
उपकारफलं मित्रं विदितं मे महाकपे
upakāraphalaṅ mitraṅ viditaṅ mē mahākapē!
'O great monkey I know friendship is the fruit of a beneficial deed. I will kill that Vali who has usurped your wife.
Kishkindha Kanda 5.27
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 5 · Verse 27
अमोघास्सूर्यसङ्काशा ममैते निशिताश्शराः
amōghāssūryasaṅkāśā mamaitē niśitāśśarāḥ
'These arrows covered with kanka feathers, sharp and straight at the tip, comparable to great Indra's thunderbolt are (burning bright) like the sun. Looking like angry serpents, they will unfailingly strike at the miscreant Vali soon.
Kishkindha Kanda 5.28
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 5 · Verse 28
।। तस्मिन्वालिनि दुर्वृत्ते निपतिष्यन्ति वेगिताः। कङ्कपत्रप्रतिच्छन्ना महेन्द्राशनिसन्निभाः
৷৷ tasminvālini durvṛttē nipatiṣyanti vēgitāḥ. kaṅkapatrapraticchannā mahēndrāśanisannibhāḥ
'These arrows covered with kanka feathers, sharp and straight at the tip, comparable to great Indra's thunderbolt are (burning bright) like the sun. Looking like angry serpents, they will unfailingly strike at the miscreant Vali soon.
Kishkindha Kanda 5.29
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 5 · Verse 29
तमद्य वालिनं पश्य तीक्ष्णैराशीविषोपमैः
tamadya vālinaṅ paśya tīkṣṇairāśīviṣōpamaiḥ
'With these sharp, serpentlike arrows Vali will be killed. He will fall down on the ground like a mountain shattered.You will see it now'.
Kishkindha Kanda 5.30
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 5 · Verse 30
स तु तद्वचनं श्रुत्वा राघवस्यात्मनो हितम्
sa tu tadvacanaṅ śrutvā rāghavasyātmanō hitam
Sugriva, very much pleased with the words of Rama, spoke highly (of him).
Kishkindha Kanda 5.31
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 5 · Verse 31
तव प्रसादेन नृसिंह राघव प्रियां च राज्यं च समाप्नुयामहम्। तथा कुरु त्वं नरदेव वैरिणं यथा निहंस्यद्य रिपुंममाग्रजम्
tava prasādēna nṛsiṅha! rāghava! priyāṅ ca rājyaṅ ca samāpnuyāmaham. tathā kuru tvaṅ naradēva! vairiṇaṅ yathā nihaṅsyadya ripuṅmamāgrajam
'O Rama, by your grace I will get my wife and kingdom back. O king accomplish this so that I can destroy my, elder brother, my enemy, O lion among men
Kishkindha Kanda 5.32
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 5 · Verse 32
सीता कपीन्द्रक्षणदाचराणां राजीवहेमज्वलनोपमानि। सुग्रीवरामप्रणयप्रसङ्गे वामानि नेत्राणि समं स्फुरन्ति
sītā kapīndrakṣaṇadācarāṇāṅ rājīvahēmajvalanōpamāni. sugrīvarāmapraṇayaprasaṅgē vāmāni nētrāṇi samaṅ sphuranti
While Sugriva was making a friendly alliance with Rama, Sita's left eye, like lotus, Vali's left eye glittering like gold and Ravana's left eye blazing (like fire) twitched at the same time for a moment (Twitching of left eye is considered auspicious to a woman and ominous to a man). इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये किष्किन्धाकाण्डे पञ्चमस्सर्गः।। Thus ends the fifth sarga of Kishkindakanda of the Holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki.