Kishkindha Kanda Sarga 25
किष्किन्धाकाण्डम् सर्गः 25
Sarga 25 of the Kishkindha Kanda.
Shlokas (53)
+ Add ShlokaKishkindha Kanda 25.1
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 25 · Verse 1
सुग्रीवं चैव तारां च साङ्गदं सहलक्ष्मणः। समानशोकः काकुत्स्थ स्सान्त्वयन्निदमब्रवीत्।।
sugrīvaṅ caiva tārāṅ ca sāṅgadaṅ sahalakṣmaṇaḥ. samānaśōkaḥ kākutstha ssāntvayannidamabravīt৷৷
Rama and Lakshmana were equally sad. Rama, scion of the Kakutstha race, consoled Sugriva, Tara as well as Angada in the following words:
Kishkindha Kanda 25.2
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 25 · Verse 2
न शोकपरितापेन श्रेयसा युज्यते मृतः। यदत्रानन्तरं कार्यं तत्समाधातुमर्हथ
na śōkaparitāpēna śrēyasā yujyatē mṛtaḥ. yadatrānantaraṅ kāryaṅ tatsamādhātumarhatha
'No lamentation revives the dead. So you should take up whatever is required now.
Kishkindha Kanda 25.3
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 25 · Verse 3
लोकवृत्तमनुष्ठेयं कृतं वो बाष्पमोक्षणम्। न कालादुत्तरं किञ्चित्कर्म शक्यमुपासितुम्
lōkavṛttamanuṣṭhēyaṅ kṛtaṅ vō bāṣpamōkṣaṇam. na kālāduttaraṅ kiñcitkarma śakyamupāsitum
'You have to go the worldly way. You have shed tears enough. Time is passing. You cannot perform the funeral after the lapse of appropriate time.
Kishkindha Kanda 25.4
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 25 · Verse 4
नियतिः कारणं लोके नियतिः कर्मसाधनम्। नियतिस्सर्वभूतानां नियोगेष्विह कारणम्
niyatiḥ kāraṇaṅ lōkē niyatiḥ karmasādhanam. niyatissarvabhūtānāṅ niyōgēṣviha kāraṇam
'Fate is the cause of the world. Fate is the means of accomplishment. Fate assigns duties to all beings.
Kishkindha Kanda 25.5
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 25 · Verse 5
न कर्ता कस्यचित्कश्चिन्नियोगे चापिनेश्वरः। स्वभावे वर्तते लोकस्तस्य कालः परायणम्
na kartā kasyacitkaścinniyōgē cāpinēśvaraḥ. svabhāvē vartatē lōkastasya kālaḥ parāyaṇam
'No one can control another's action. No one including God can be the agent of action. No one has the power to entrust duty to others. This entire world is governed by one's own nature. Nature in turn is governed by Time (fate).
Kishkindha Kanda 25.6
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 25 · Verse 6
न कालः कालमत्येति न कालः परिहीयते। स्वभावं च समासाद्य न कश्चिदतिवर्तते
na kālaḥ kālamatyēti na kālaḥ parihīyatē. svabhāvaṅ ca samāsādya na kaścidativartatē
'God (though independent) does not deviate from Time. Time cannot be escaped or trangressed. It cannot be condoned or avoided. No one can transgress their own nature.
Kishkindha Kanda 25.7
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 25 · Verse 7
न कालस्यास्ति बन्धुत्वं न हेतुर्न पराक्रमः। न मित्रज्ञातिसम्बन्धः कारणं नात्मनो वशः
na kālasyāsti bandhutvaṅ na hēturna parākramaḥ. na mitrajñātisambandhaḥ kāraṇaṅ nātmanō vaśaḥ
'Time has no consideration for relationship, friendship, or kinship or valour. Time itself is the cause. It is never under one's control.
Kishkindha Kanda 25.8
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 25 · Verse 8
किं तु कालपरीणामो द्रष्टव्यस्साधु पश्यता। धर्मश्चार्थश्च कामश्च कालक्रमसमाहिताः
kiṅ tu kālaparīṇāmō draṣṭavyassādhu paśyatā. dharmaścārthaśca kāmaśca kālakramasamāhitāḥ
'However a wise man should visualise the turn of events in course of time with the right vision. Dharma, artha and kama are controlled by an order laid down by Time.
Kishkindha Kanda 25.9
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 25 · Verse 9
इतस्स्वां प्रकृतिं वाली गतःप्राप्तः क्रियाफलम्। धर्मार्थकाम संयोगैः पवित्रं प्लवगेश्वरः
itassvāṅ prakṛtiṅ vālī gataḥprāptaḥ kriyāphalam. dharmārthakāma saṅyōgaiḥ pavitraṅ plavagēśvaraḥ
'Vali, king of monkeys is dead and gone. He acted according to his own nature and attained the sacred fruit of his action comensurate with dharma, wealth and pleasures in this world.
Kishkindha Kanda 25.10
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 25 · Verse 10
स्वधर्मस्य च संयोगाज्जितस्तेन महात्मना। स्वर्गः परिगृहीतश्च प्राणानपरिरक्षता
svadharmasya ca saṅyōgājjitastēna mahātmanā. svargaḥ parigṛhītaśca prāṇānaparirakṣatā
'Great Vali has earned a place in heaven by virtue of his own dharma and not caring for his own life .He has got the heavenly position he earned.
Kishkindha Kanda 25.11
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 25 · Verse 11
एषा वै नियतिश्शेष्ठा यां गतो हरियूथपः। तदलं परितापेन प्राप्तकालमुपास्यताम्
ēṣā vai niyatiśśēṣṭhā yāṅ gatō hariyūthapaḥ. tadalaṅ paritāpēna prāptakālamupāsyatām
'The state attained by the chief of monkeys is an excellent one.Therefore there is no need to regret. Attend to your duties (relating to rites)'
Kishkindha Kanda 25.12
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 25 · Verse 12
वचनान्ते तु रामस्य लक्ष्मणः परवीरहा। अवदत्प्रश्रितं वाक्यं सुग्रीवं गतचेतसम्
vacanāntē tu rāmasya lakṣmaṇaḥ paravīrahā. avadatpraśritaṅ vākyaṅ sugrīvaṅ gatacētasam
Seeing Sugriva had lost his senses, Lakshmana, the slayer of enemy warriors humbly said at the end of Rama's address:
Kishkindha Kanda 25.13
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 25 · Verse 13
कुरु त्वमस्य सुग्रीव प्रेतकार्यमनन्तरम्। ताराङ्गदाभ्यां सहितो वालिनो दहनं प्रति।।
kuru tvamasya sugrīva! prētakāryamanantaram. tārāṅgadābhyāṅ sahitō vālinō dahanaṅ prati৷৷
'O Sugriva perform with Tara and Angada the funeral obsequies relating to the cremation of Vali.
Kishkindha Kanda 25.14
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 25 · Verse 14
समाज्ञापय काष्ठानि शुष्कानि च बहूनि च। चन्दनादीनि दिव्यानि वालिसंस्कारकारणात्
samājñāpaya kāṣṭhāni śuṣkāni ca bahūni ca. candanādīni divyāni vālisaṅskārakāraṇāt
'Let the best of dry logs and sandalwood be ordered for the funeral rites of Vali.
Kishkindha Kanda 25.15
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 25 · Verse 15
समाश्वासय चैनं त्वमङ्गदं दीनचेतसम्। मा भूर्बालिशबुद्धिस्त्वं त्वदधीनमिदं पुरम्
samāśvāsaya cainaṅ tvamaṅgadaṅ dīnacētasam. mā bhūrbāliśabuddhistvaṅ tvadadhīnamidaṅ puram
'Pacify the despondent Angada so that he does not entertain childish thoughts any more. This city is under your control (now).
Kishkindha Kanda 25.16
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 25 · Verse 16
अङ्गदस्त्वानयेन्माल्यं वस्त्राणि विविधानि च। घृतं तैलमथो गन्धान्यच्चात्र समनन्तरम्
aṅgadastvānayēnmālyaṅ vastrāṇi vividhāni ca. ghṛtaṅ tailamathō gandhānyaccātra samanantaram
'Let Angada for his part collect garlands of many kinds, clothes, clarified butter, oil, fragrants and all that is required to be procured.
Kishkindha Kanda 25.17
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 25 · Verse 17
त्वं तार शिबिकां शीघ्रमादायागच्छ सम्भ्रमात्। त्वरा गुणवती युक्ता ह्यस्मिन्काले विशेषतः
tvaṅ tāra! śibikāṅ śīghramādāyāgaccha sambhramāt. tvarā guṇavatī yuktā hyasminkālē viśēṣataḥ
'O Tara quickly get a swiftmoving litter fastened with ropes specially suitable for this occasion.
Kishkindha Kanda 25.18
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 25 · Verse 18
सज्जीभवन्तु प्लवगाश्शिबिकावाहनोचिताः। समर्था बलिनश्चैव निर्हरिष्यन्ति वालिनम्।।
sajjībhavantu plavagāśśibikāvāhanōcitāḥ. samarthā balinaścaiva nirhariṣyanti vālinam৷৷
'Let those who are strong and capable among the monkeys be ready to carry the dead body of Vali on a litter'.
Kishkindha Kanda 25.19
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 25 · Verse 19
एवमुक्त्वा तु सुग्रीवं सुमित्रानन्दवर्धनः। तसौ भ्रातृसमीपस्थो लक्ष्मणः परवीरहा
ēvamuktvā tu sugrīvaṅ sumitrānandavardhanaḥ. tasau bhrātṛsamīpasthō lakṣmaṇaḥ paravīrahā
Having thus spoken to Sugriva, Lakshmana, son of Sumitra, slayer of enemies, stood by his brother
Kishkindha Kanda 25.20
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 25 · Verse 20
लक्ष्मणस्य वचश्श्रुत्वा तारस्सम्भ्रान्तमानसः। प्रविवेश गुहां शीघ्रं शिबिकासक्तमानसः
lakṣmaṇasya vacaśśrutvā tārassambhrāntamānasaḥ. pravivēśa guhāṅ śīghraṅ śibikāsaktamānasaḥ
On hearing Lakshmana, Tara in an excited state quickly entered the cave city to get the litter.
Kishkindha Kanda 25.21
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 25 · Verse 21
आदाय शिबिकां तारस्स तु पर्यापतत्पुनः। वानरैरुह्यमानां तां शूरैरुद्वहनोचितैः
ādāya śibikāṅ tārassa tu paryāpatatpunaḥ. vānarairuhyamānāṅ tāṅ śūrairudvahanōcitaiḥ
Tara jumped in on to the litter carried by strong monkeys.
Kishkindha Kanda 25.22
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 25 · Verse 22
दिव्यां भद्रासनयुतां शिबिकां स्यन्दनोपमाम्। पक्षिकर्मभिराचित्रां द्रुमकर्मविभूषिताम्
divyāṅ bhadrāsanayutāṅ śibikāṅ syandanōpamām. pakṣikarmabhirācitrāṅ drumakarmavibhūṣitām
A swiftmoving, marvellous palanquin designed by Viswakarma was brought. Covered with colourful pictures of birds and trees on every side it looking like an aerial chariot fit for saints. Fitted with a splendid seat grilled windows, artificially made small caverns and grottos of wood was embellished with carvings of mountains, choice ornaments and garlands. With red sandal paste, red scented flowers and red lotus garlands, it resembled the rising Sun.
Kishkindha Kanda 25.23
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 25 · Verse 23
।। आचितां चित्रपत्तीभि स्सुनिविष्टां समन्ततः। विमानमिव सिद्धानां जालवातायनान्विताम्
৷৷ ācitāṅ citrapattībhi ssuniviṣṭāṅ samantataḥ. vimānamiva siddhānāṅ jālavātāyanānvitām
A swiftmoving, marvellous palanquin designed by Viswakarma was brought. Covered with colourful pictures of birds and trees on every side it looking like an aerial chariot fit for saints. Fitted with a splendid seat grilled windows, artificially made small caverns and grottos of wood was embellished with carvings of mountains, choice ornaments and garlands. With red sandal paste, red scented flowers and red lotus garlands, it resembled the rising Sun.
Kishkindha Kanda 25.24
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 25 · Verse 24
।। सुनियुक्तां विशालां च सुकृतां विश्वकर्मणा। दारुपर्वतकोपेतां चारुकर्मपरिष्कृताम्
৷৷ suniyuktāṅ viśālāṅ ca sukṛtāṅ viśvakarmaṇā. dāruparvatakōpētāṅ cārukarmapariṣkṛtām
A swiftmoving, marvellous palanquin designed by Viswakarma was brought. Covered with colourful pictures of birds and trees on every side it looking like an aerial chariot fit for saints. Fitted with a splendid seat grilled windows, artificially made small caverns and grottos of wood was embellished with carvings of mountains, choice ornaments and garlands. With red sandal paste, red scented flowers and red lotus garlands, it resembled the rising Sun.
Kishkindha Kanda 25.25
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 25 · Verse 25
।। वराभरणहारैश्च चित्रमाल्योपशोभिताम्। गुहागहनसञ्छन्नां रक्तचन्दनभूषिताम्
৷৷ varābharaṇahāraiśca citramālyōpaśōbhitām. guhāgahanasañchannāṅ raktacandanabhūṣitām
A swiftmoving, marvellous palanquin designed by Viswakarma was brought. Covered with colourful pictures of birds and trees on every side it looking like an aerial chariot fit for saints. Fitted with a splendid seat grilled windows, artificially made small caverns and grottos of wood was embellished with carvings of mountains, choice ornaments and garlands. With red sandal paste, red scented flowers and red lotus garlands, it resembled the rising Sun.
Kishkindha Kanda 25.26
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 25 · Verse 26
।। पुष्पौघैस्समभिच्छन्नां पद्ममालाभिरेव च। तरुणादित्यवर्णाभिर्भ्राजमानाभिरावृताम्
৷৷ puṣpaughaissamabhicchannāṅ padmamālābhirēva ca. taruṇādityavarṇābhirbhrājamānābhirāvṛtām
A swiftmoving, marvellous palanquin designed by Viswakarma was brought. Covered with colourful pictures of birds and trees on every side it looking like an aerial chariot fit for saints. Fitted with a splendid seat grilled windows, artificially made small caverns and grottos of wood was embellished with carvings of mountains, choice ornaments and garlands. With red sandal paste, red scented flowers and red lotus garlands, it resembled the rising Sun.
Kishkindha Kanda 25.27
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 25 · Verse 27
ततो वालिनमुद्यम्य सुग्रीवश्शिबिकां तदा। आरोपयत विक्रोशन्नङ्गदेन सहैव तु
tatō vālinamudyamya sugrīvaśśibikāṅ tadā. ārōpayata vikrōśannaṅgadēna sahaiva tu
Then Sugriva along with Angada, crying aloud bitterly, lifted the body (of Vali) and placed it on the palanquin.
Kishkindha Kanda 25.28
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 25 · Verse 28
आरोप्य शिबिकां चैव वालिनं गतजीवितम्। अलङ्कारैश्च विविधैर्माल्यैर्वस्त्रैश्च भूषितम्
ārōpya śibikāṅ caiva vālinaṅ gatajīvitam. alaṅkāraiśca vividhairmālyairvastraiśca bhūṣitam
Vali's deadbody was placed on the palanquin, decorated with many ornaments, garlands and clothes
Kishkindha Kanda 25.29
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 25 · Verse 29
आज्ञापयत्तदा राजा सुग्रीव प्लवगेश्वरः। और्ध्वदैहिकमार्यस्य क्रियतामनुरूपतः।।
ājñāpayattadā rājā sugrīva plavagēśvaraḥ. aurdhvadaihikamāryasya kriyatāmanurūpataḥ৷৷
King Sugriva, lord of the monkeys, said, 'Let the funeral rites of my noble sire be performed in a fitting manner'.
Kishkindha Kanda 25.30
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 25 · Verse 30
विश्राणयन्तो रत्नानि विविधानि बहून्यपि। अग्रतः प्लवगा यान्तु शिबिका समनन्तरम्
viśrāṇayantō ratnāni vividhāni bahūnyapi. agrataḥ plavagā yāntu śibikā samanantaram
'Let the monkeys march in front, showering many different gems in large quantities and let the palanquin follow.
Kishkindha Kanda 25.31
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 25 · Verse 31
राज्ञामृद्दिविशेषा हि दृश्यन्ते भुवि यादृशाः। तादृशैरिह कुर्वन्तु वानरा भर्तृसत्क्रियाम्
rājñāmṛddiviśēṣā hi dṛśyantē bhuvi yādṛśāḥ. tādṛśairiha kurvantu vānarā bhartṛsatkriyām
'Let the monkeys perform the funeral rites of our lord in an honourable way as expensively as has been done with regard to the obsequies of kings who ruled over this land.
Kishkindha Kanda 25.32
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 25 · Verse 32
तादृशं वालिनः क्षिप्रं प्राकुर्वन्नौर्ध्वदैहिकम्। अङ्गदं परिगृह्याऽशु तारप्रभृतयस्तदा
tādṛśaṅ vālinaḥ kṣipraṅ prākurvannaurdhvadaihikam. aṅgadaṅ parigṛhyā.śu tāraprabhṛtayastadā
Tara, Angada and the other bereaved monkeys hastened to perform the funeral ceremony of Valiweeping.
Kishkindha Kanda 25.33
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 25 · Verse 33
ततः प्रणिहिताः सर्वा वानर्योस्य वशानुगाः
tataḥ praṇihitāḥ sarvā vānaryōsya vaśānugāḥ
Then all the female monkeys who were in his (Vali's) harem walked past the deadbody of Vali, crying again and again 'Alas, Oh hero'
Kishkindha Kanda 25.34
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 25 · Verse 34
ताराप्रभृतयस्सर्वा वानर्यो हरियूथपाः। अनुजग्मुर्हि भर्तारं क्रोशन्त्यः करुणस्वनाः
tārāprabhṛtayassarvā vānaryō hariyūthapāḥ. anujagmurhi bhartāraṅ krōśantyaḥ karuṇasvanāḥ
Tara along with other female monkeys followed their lord, crying pathetically.
Kishkindha Kanda 25.35
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 25 · Verse 35
तासां रुदितशब्देन वानरीणां वनान्तरे। वनानि गिरयश्चैव विक्रोशन्तीव सर्वतः
tāsāṅ ruditaśabdēna vānarīṇāṅ vanāntarē. vanāni girayaścaiva vikrōśantīva sarvataḥ
When the female monkeys were weeping in the midst of the forest, it looked as if the forest and the hills were also mourning.
Kishkindha Kanda 25.36
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 25 · Verse 36
पुलिने गिरिनद्यास्तु विविक्ते जलसंवृते
pulinē girinadyāstu viviktē jalasaṅvṛtē
Tormented with tears, the monkeys prepared in a solitary place surrounded by waters a pyre on the sandbank of a mountain stream.
Kishkindha Kanda 25.37
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 25 · Verse 37
अवरोप्य ततस्स्कन्धाच्छिबिकां वाहनोचिताः। तस्थुरेकान्तमाश्रित्य सर्वे शोकसमन्विता:
avarōpya tatasskandhācchibikāṅ vāhanōcitāḥ. tasthurēkāntamāśritya sarvē śōkasamanvitā:
Putting down the palanquin from their shoulders on the lonely spot, the bearers stood in tearswaiting.
Kishkindha Kanda 25.38
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 25 · Verse 38
ततस्तारा पतिं दृष्ट्वा शिबिकातलशायिनम्
tatastārā patiṅ dṛṣṭvā śibikātalaśāyinam
Seeing her husband lying in the palanquin, Tara, full of grief placed Vali's head on her lap and cried.
Kishkindha Kanda 25.39
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 25 · Verse 39
हा वानर महाराज हा नाथ मम वत्सल
hā! vānara! mahārāja! hā nātha! mama vatsala!
'Why don't you look at me, oppressed with tears, O monkey king, O my venerable lord, O longarmed one, O my dear?
Kishkindha Kanda 25.40
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 25 · Verse 40
।। हा महार्ह महाबाहो हा मम प्रिय पश्य माम्। जनं न पश्यसीमं त्वं कस्माच्छोकाभिपीडितम्।
৷৷ hā mahārha! mahābāhō! hā mama priya! paśya mām. janaṅ na paśyasīmaṅ tvaṅ kasmācchōkābhipīḍitam.
'Why don't you look at me, oppressed with tears, O monkey king, O my venerable lord, O longarmed one, O my dear?
Kishkindha Kanda 25.41
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 25 · Verse 41
प्रहृष्टमिव ते वक्त्रं गतासोरपि मानद आस्तार्कसमवर्णं च लक्ष्यते जीवतो यथा
prahṛṣṭamiva tē vaktraṅ gatāsōrapi mānada! āstārkasamavarṇaṅ ca lakṣyatē jīvatō yathā
'O revered self even though you are bereft of life, your face looks cheerful. It carries the colour of the setting Sun, and looks the same when you were alive.
Kishkindha Kanda 25.42
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 25 · Verse 42
एष त्वां रामरूपेण कालः कर्षति वानर। येन स्म विधवास्सर्वाः कृता एकेषुणा वने
ēṣa tvāṅ rāmarūpēṇa kālaḥ karṣati vānara. yēna sma vidhavāssarvāḥ kṛtā ēkēṣuṇā vanē
'O monkey a single arrow from Rama who appeared in the forest in the form of death dragged you away from us and turned us all into widows.
Kishkindha Kanda 25.43
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 25 · Verse 43
इमास्तास्तव राजेन्द्र वानर्योवल्लभास्सदा। पादैर्विकृष्ट मध्वानमागताः किं न बुध्यसे
imāstāstava rājēndra! vānaryōvallabhāssadā. pādairvikṛṣṭa madhvānamāgatāḥ kiṅ na budhyasē
'O king of kings why don't you understand that these female monkeys, your wives who were dear to you have come on foot this long distance with great difficulty?
Kishkindha Kanda 25.44
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 25 · Verse 44
तवेष्टा ननु नामैता भार्याश्चन्द्रनिभाननाः। इदानीं नेक्षसे कस्तात्सुग्रीवं प्लवगेश्वरम्
tavēṣṭā nanu nāmaitā bhāryāścandranibhānanāḥ. idānīṅ nēkṣasē kastātsugrīvaṅ plavagēśvaram
'O lord of monkeys these moonfaced wives were indeed once your favourites. Why don't you look at them? Why don't you look Sugriva?
Kishkindha Kanda 25.45
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 25 · Verse 45
एते हि सचिवा राजं स्तारप्रभृतयस्तव। पुरवासी जनश्चायं परिवार्यासतेऽनघ
ētē hi sacivā rājaṅ stāraprabhṛtayastava. puravāsī janaścāyaṅ parivāryāsatē.nagha!
'O king O sinless hero Tara and others, your ministers as well as the inhabitants of the capital are here sitting around you.
Kishkindha Kanda 25.46
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 25 · Verse 46
विसर्जयैतान् प्लवगान्यथोचितमरिन्दम। ततः क्रीडामहे सर्वा वनेषु मदनोत्कटाः
visarjayaitān plavagānyathōcitamarindama!. tataḥ krīḍāmahē sarvā vanēṣu madanōtkaṭāḥ
'O conqueror of enemies give these monkeys their due in accordance with their status and send them back as you used to do when they were passionately sporting in your company here in this forest.
Kishkindha Kanda 25.47
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 25 · Verse 47
एवं विलपतीं तारां पतिशोकपरिप्लुताम्। उत्थापयन्ति स्म तदा वानर्यश्शोककर्शिताः
ēvaṅ vilapatīṅ tārāṅ patiśōkapariplutām. utthāpayanti sma tadā vānaryaśśōkakarśitāḥ
The griefstricken female monkeys helped Tara, overwhelmed with sorrow due to her husband's death, rise from the ground.
Kishkindha Kanda 25.48
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 25 · Verse 48
सुग्रीवेण ततस्सार्धंमङ्गदः पितरं रुदन्। चितामारोपयामास शोकेनाभिहतेन्द्रियः
sugrīvēṇa tatassārdhaṅmaṅgadaḥ pitaraṅ rudan. citāmārōpayāmāsa śōkēnābhihatēndriyaḥ
Then Angada, helped by Sugriva, placed his father's body on the pyre, with his senses numbed in deep sorrow.
Kishkindha Kanda 25.49
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 25 · Verse 49
ततोऽग्निं विधिवद्दत्त्वा सोऽपसव्यं चकार ह। पितरं दीर्घमध्वानं प्रस्थितं व्याकुलेन्द्रियः
tatō.gniṅ vidhivaddattvā sō.pasavyaṅ cakāra ha. pitaraṅ dīrghamadhvānaṅ prasthitaṅ vyākulēndriyaḥ
Overwhelmed with sorrow, he offered fire to the father who had set out on a long journey (to heaven). As per tradition he went round the pyre anteclock wise.
Kishkindha Kanda 25.50
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 25 · Verse 50
संस्कृत्य वालिनं ते तु विधिपूर्वं प्लवङ्गमाः। आजग्मुरुदकं कर्तुं नदीं शुभजलां शिवाम्
saṅskṛtya vālinaṅ tē tu vidhipūrvaṅ plavaṅgamāḥ. ājagmurudakaṅ kartuṅ nadīṅ śubhajalāṅ śivām
The monkeys set Vali's body to be consumed by fire as per tradition and proceeded to an auspicious river of pure water in order to offer oblation (to the departed soul).
Kishkindha Kanda 25.51
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 25 · Verse 51
ततस्ते सहितास्तत्र ह्यङ्गदं स्थाप्य चाग्रतः। सुग्रीवतारासहितास्सिषिचुर्वालिने जलम्
tatastē sahitāstatra hyaṅgadaṅ sthāpya cāgrataḥ. sugrīvatārāsahitāssiṣicurvālinē jalam
Then the monkeys along with Sugriva and Tara positioning Angada in the forefront made waterofferings (to Vali) collectively.
Kishkindha Kanda 25.52
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 25 · Verse 52
सुग्रीवेणेव दीनेन दीनो भूत्वा महाबलः। समानशोकः काकुत्स्थ: प्रेतकार्याण्यकारयत्
sugrīvēṇēva dīnēna dīnō bhūtvā mahābalaḥ. samānaśōkaḥ kākutstha: prētakāryāṇyakārayat
Mighty Rama, who was equally sorrowful and pitiable as Sugriva, directed the performance of funeral rites.
Kishkindha Kanda 25.53
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 25 · Verse 53
ततस्तु तं वालिनमग्र्यपौरुषं प्रकाशमिक्ष्वाकुवरेषुणा हतम्। प्रदीप्य दीप्ताग्निसमौजसं तदा सलक्ष्मणं राममुपेयिवान्हरिः
tatastu taṅ vālinamagryapauruṣaṅ prakāśamikṣvākuvarēṣuṇā hatam. pradīpya dīptāgnisamaujasaṅ tadā salakṣmaṇaṅ rāmamupēyivānhariḥ
After setting fire to Vali of mighty prowess whose tawny face was glowing like fire, who was killed openly by the great arrow of Rama of the Ikshvaku race, Sugriva approached Rama, and Lakshmana. इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये किष्किन्धाकाण्डे पञ्चविंशस्सर्गः।। Thus ends the twentyfifth sarga of Kishkindakanda of the Holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki.