Kishkindha Kanda Sarga 2
किष्किन्धाकाण्डम् सर्गः 2
Sarga 2 of the Kishkindha Kanda.
Shlokas (29)
+ Add ShlokaKishkindha Kanda 2.1
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 2 · Verse 1
[Sugriva becomes perturbed seeing Rama and Lakshmana -- gives directions to Hanuman to find out their details] तौ तु दृष्ट्वा महात्मानौ भ्रातरौ रामलक्ष्मणौ। वरायुधधरौ वीरौ सुग्रीवश्शङ्कितोऽभवत्
[Sugriva becomes perturbed seeing Rama and Lakshmana --- gives directions to Hanuman to find out their details] tau tu dṛṣṭvā mahātmānau bhrātarau rāmalakṣmaṇau. varāyudhadharau vīrau sugrīvaśśaṅkitō.bhavat
On seeing the two great souls, heroic Rama and Lakshmana wielding the best of weapons, Sugriva was alarmed.
Kishkindha Kanda 2.2
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 2 · Verse 2
उद्विग्नहृदयस्सर्वा दिशस्समवलोकयन्। न व्यतिष्ठत कस्मिंश्चिद्देशे वानरपुङ्गवः।
udvignahṛdayassarvā diśassamavalōkayan. na vyatiṣṭhata kasmiṅściddēśē vānarapuṅgavaḥ.
Agitated at heart, the best of vanaras started in all directions and could not settle down at one spot.
Kishkindha Kanda 2.3
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 2 · Verse 3
नैव चक्रे मनः स्थातुं वीक्षमाणो महाबलौ। कपेः परमभीतस्य चित्तं व्यवससाद ह
naiva cakrē manaḥ sthātuṅ vīkṣamāṇō mahābalau. kapēḥ paramabhītasya cittaṅ vyavasasāda ha
Beholding the two strong heroes, the monkey (Sugriva) was very much frightened. His heart sank.
Kishkindha Kanda 2.4
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 2 · Verse 4
चिन्तयित्वा स धर्मात्मा विमृश्य गुरुलाघवम्। सुग्रीवः परमोद्विग्नस्सर्वैरनुचरैस्सह
cintayitvā sa dharmātmā vimṛśya gurulāghavam. sugrīvaḥ paramōdvignassarvairanucaraissaha
Righteous Sugriva, became highly agitated, deliberated with all his followers on the pros and cons of the situation.
Kishkindha Kanda 2.5
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 2 · Verse 5
ततस्स सचिवेभ्यस्तु सुग्रीवः प्लवगाधिपः। शशंस परमोद्विग्नः पश्यंस्तौ रामलक्ष्मणौ
tatassa sacivēbhyastu sugrīvaḥ plavagādhipaḥ. śaśaṅsa paramōdvignaḥ paśyaṅstau rāmalakṣmaṇau
Sugriva, lord of monkeys, extremely agitated at the sight of both Rama and Lakshmana, spoke to his minister:
Kishkindha Kanda 2.6
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 2 · Verse 6
एतौ वनमिदं दुर्गं वालिप्रणिहितौ ध्रुवम्। छद्मना चीरवसनौ प्रचरन्ताविहागतौ
ētau vanamidaṅ durgaṅ vālipraṇihitau dhruvam. chadmanā cīravasanau pracarantāvihāgatau
"Here they come wearing jute cloths and move about in this impassable forest deceitfully, definitely Vali must have dispatched them...
Kishkindha Kanda 2.7
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 2 · Verse 7
ततस्सुग्रीवसचिवा दृष्ट्वा परमधन्विनौ। जग्मुर्गिरितटात्तस्मादन्यच्छिखरमुत्तमम्
tatassugrīvasacivā dṛṣṭvā paramadhanvinau. jagmurgiritaṭāttasmādanyacchikharamuttamam
On seeing these supreme bowmen, Sugriva's counsellers left for the peak of another mountain.
Kishkindha Kanda 2.8
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 2 · Verse 8
ते क्षिप्रमधिगम्याथ यूथपा यूथपर्षभम्। हरयो वानरश्रेष्ठं परिवार्योपतस्थिरे
tē kṣipramadhigamyātha yūthapā yūthaparṣabham. harayō vānaraśrēṣṭhaṅ parivāryōpatasthirē
The leaders of the monkey troops reached Sugriva, the lord of monkeys, in no time and stood surrounding him.
Kishkindha Kanda 2.9
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 2 · Verse 9
एकमेकायनगताः प्लवमाना गिरेर्गिरिम्। प्रकम्पयन्तो वेगेन गिरीणां शिखराण्यपि
ēkamēkāyanagatāḥ plavamānā girērgirim. prakampayantō vēgēna girīṇāṅ śikharāṇyapi
Jumping from one mountain to another swiftly and shaking the mountain tops, the monkeys reached one spot.
Kishkindha Kanda 2.10
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 2 · Verse 10
ततश्शाखामृगास्सर्वे प्लवमाना महाबलाः। बभञ्जुश्च नगांस्तत्र पुष्पितान्दुर्गसंश्रितान्
tataśśākhāmṛgāssarvē plavamānā mahābalāḥ. babhañjuśca nagāṅstatra puṣpitāndurgasaṅśritān
Then the mighty monkeys jumping on the trees in full bloom shook them.
Kishkindha Kanda 2.11
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 2 · Verse 11
आप्लवन्तो हरिवरास्सर्वतस्तं महागिरिम्। मृगमार्जारशार्दूलांस्त्रासयन्तो ययुस्तदा
āplavantō harivarāssarvatastaṅ mahāgirim. mṛgamārjāraśārdūlāṅstrāsayantō yayustadā
The great monkeys went on leaping all over the great (Rishyamuka) mountain, scaring the deer, wildcats and tigers.
Kishkindha Kanda 2.12
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 2 · Verse 12
ततस्सुग्रीवसचिवाः पर्वतेन्द्रं समाश्रिताः। सङ्गम्य कपिमुख्येन सर्वे प्राञ्जलय स्थिताः।।
tatassugrīvasacivāḥ parvatēndraṅ samāśritāḥ. saṅgamya kapimukhyēna sarvē prāñjalaya sthitāḥ৷৷
Thereafter, all the ministers of Sugriva assembled together on the king of mountains and stood (in front of Sugriva), with folded hands.
Kishkindha Kanda 2.13
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 2 · Verse 13
ततस्तं भयसंविग्नं वालिकिल्बिषशङ्कितम्। उवाच हनुमान्वाक्यं सुग्रीवं वाक्यकोविदः
tatastaṅ bhayasaṅvignaṅ vālikilbiṣaśaṅkitam. uvāca hanumānvākyaṅ sugrīvaṅ vākyakōvidaḥ
Suspecting that Vali might have sent them (Rama and Lakshmana), Hanuman, skilful in communication, said to Sugriva who was trembling in fear:
Kishkindha Kanda 2.14
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 2 · Verse 14
सम्भ्रमस्त्यज्यतामेष सर्वैर्वालिकृते महान्। मलयोऽयं गिरिवरो भयं नेहास्ति वालिनः
sambhramastyajyatāmēṣa sarvairvālikṛtē mahān. malayō.yaṅ girivarō bhayaṅ nēhāsti vālinaḥ
'This is a great mountain range of Malaya and there is no fear for Vali here. Give up this fear.
Kishkindha Kanda 2.15
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 2 · Verse 15
यस्मादुद्विग्नचेतास्त्वं प्रद्रुतो हरिपुङ्गव। तं क्रूरदर्शनं क्रूरं नेह पश्यामि वालिनम्
yasmādudvignacētāstvaṅ pradrutō haripuṅgava. taṅ krūradarśanaṅ krūraṅ nēha paśyāmi vālinam
'O chief of monkeys I do not see here any sign of the cruel Vali, of whom you are afraid.
Kishkindha Kanda 2.16
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 2 · Verse 16
यस्मात्तव भयं सौम्य पूर्वजात्पापकर्मणः। स नेह वाली दुष्टात्मा न ते पश्याम्यहं भयम्
yasmāttava bhayaṅ saumya! pūrvajātpāpakarmaṇaḥ. sa nēha vālī duṣṭātmā na tē paśyāmyahaṅ bhayam
'O goodnatured Sugriva you are afraid of your elder brother Vali as he is evilminded and sinful. (But) I do not see any reason for you to be frightened as he is not found anywhere here.
Kishkindha Kanda 2.17
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 2 · Verse 17
अहो शाखामृगत्वं ते व्यक्तमेव प्लवङ्गम। लघुचित्ततयाऽत्मानं न स्थापयसि यो मतौ
ahō śākhāmṛgatvaṅ tē vyaktamēva plavaṅgama. laghucittatayā.tmānaṅ na sthāpayasi yō matau
'Oh monkey, whoever is lilylivered cannot be steady. It is evident that your very nature as a monkey makes you restless.
Kishkindha Kanda 2.18
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 2 · Verse 18
बुद्धिविज्ञानसम्पन्न इङ्गितैस्सर्वमाचर। न ह्यबुद्धिं गतो राजा सर्वभूतानि शास्ति हि
buddhivijñānasampanna iṅgitaissarvamācara. na hyabuddhiṅ gatō rājā sarvabhūtāni śāsti hi
"Keep your intellect and wisdom firm, and express all your intents rightly in your body language in all your undertakings... certainly, a king getting into unintelligence cannot command all his subjects..." So said Hanuma to Sugreeva.
Kishkindha Kanda 2.19
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 2 · Verse 19
सुग्रीवस्तु शुभं वाक्यं श्रुत्वा सर्वं हनूमतः। ततश्शुभतरं वाक्यं हनूमन्तमुवाच ह
sugrīvastu śubhaṅ vākyaṅ śrutvā sarvaṅ hanūmataḥ. tataśśubhataraṅ vākyaṅ hanūmantamuvāca ha
Having heard the wise words of Hanuman, Sugriva addressed him with words more auspicious.
Kishkindha Kanda 2.20
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 2 · Verse 20
दीर्घबाहू विशालाक्षौ शरचापासिधारिणौ। कस्य न स्याद्भयं दृष्ट्वा ह्येतौ सुरसुतोपमौ
dīrghabāhū viśālākṣau śaracāpāsidhāriṇau. kasya na syādbhayaṅ dṛṣṭvā hyētau surasutōpamau
'Who would not be apprehensive of these two longarmed and largeeyed individuals comparable to sons of gods wielding arrows, bows and swords.
Kishkindha Kanda 2.21
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 2 · Verse 21
वालिप्रणिहितावेतौ शङ्केऽहं पुरुषोत्तमौ। राजानो बहुमित्राश्च विश्वासो नात्र हि क्षमः
vālipraṇihitāvētau śaṅkē.haṅ puruṣōttamau. rājānō bahumitrāśca viśvāsō nātra hi kṣamaḥ
'I support these two excellent men might have been sent by Vali. Kings have many friends and so it may not be appropriate to trust any king.
Kishkindha Kanda 2.22
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 2 · Verse 22
अरयश्च मनुष्येण विज्ञेयाश्छद्मचारिणः। विश्वस्तानामविश्वस्तारन्ध्रेषु प्रहरन्ति हि
arayaśca manuṣyēṇa vijñēyāśchadmacāriṇaḥ. viśvastānāmaviśvastārandhrēṣu praharanti hi
'One has to identify these men roaming in disguise. These are not trustworthy and could even be our enemies, making us believe them so as to attack us when we are not vigilant.
Kishkindha Kanda 2.23
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 2 · Verse 23
कृत्येषु वाली मेधावी राजानो बहुदर्शिनः। भवन्ति परहन्तारस्ते ज्ञेयाः प्राकृतैर्नरैः
kṛtyēṣu vālī mēdhāvī rājānō bahudarśinaḥ. bhavanti parahantārastē jñēyāḥ prākṛtairnaraiḥ
'Vali is wise in his actions. Kings employ many strategies to annihilate their enemies. Our gullible individuals should be able to detect them.
Kishkindha Kanda 2.24
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 2 · Verse 24
तौ त्वया प्राकृतेनैव गत्वा ज्ञेयौ प्लवङ्गम। इङ्गितानां प्रकारैश्च रूपव्याभाषणेन च
tau tvayā prākṛtēnaiva gatvā jñēyau plavaṅgama. iṅgitānāṅ prakāraiśca rūpavyābhāṣaṇēna ca
'O Hanuman assume an ordinary form and approach them. Try to read them through their gestures, traits, forms and conversations.
Kishkindha Kanda 2.25
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 2 · Verse 25
लक्षयस्व तयोर्भावं प्रहृष्टमनसौ यदि। विश्वासयन्प्रशंसाभिरिङ्गितैश्च पुनः पुनः
lakṣayasva tayōrbhāvaṅ prahṛṣṭamanasau yadi. viśvāsayanpraśaṅsābhiriṅgitaiśca punaḥ punaḥ
'O best of monkeys ascertain their purpose by praising them and studying their honest intentions. Gain the confidence of the wielders of bows and if you find them agreeable, enquire the purpose of their entering this forest.
Kishkindha Kanda 2.26
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 2 · Verse 26
।। ममैवाभिमुखं स्थित्वा पृच्छ त्वं हरिपुङ्गव । प्रयोजनं प्रवेशस्य वनस्यास्य धनुर्धरौ
৷৷ mamaivābhimukhaṅ sthitvā pṛccha tvaṅ haripuṅgava !. prayōjanaṅ pravēśasya vanasyāsya dhanurdharau
'O best of monkeys ascertain their purpose by praising them and studying their honest intentions. Gain the confidence of the wielders of bows and if you find them agreeable, enquire the purpose of their entering this forest.
Kishkindha Kanda 2.27
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 2 · Verse 27
शुद्धात्मानौ यदि त्वेतौ जानीहि त्वं प्लवङ्गम। व्याभाषितैर्वा विज्ञेया स्याद्दुष्टाऽदुष्टता तयोः
śuddhātmānau yadi tvētau jānīhi tvaṅ plavaṅgama. vyābhāṣitairvā vijñēyā syādduṣṭā.duṣṭatā tayōḥ
'O best of monkeys find out whether they are noble in their intentions or evil in their design through your conversation with them.'
Kishkindha Kanda 2.28
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 2 · Verse 28
इत्येवं कपिराजेन सन्दिष्टो मारुतात्मजः। चकार गमने बुद्धिं यत्र तौ रामलक्ष्मणौ
ityēvaṅ kapirājēna sandiṣṭō mārutātmajaḥ. cakāra gamanē buddhiṅ yatra tau rāmalakṣmaṇau
Instructed thus by the king of the monkeys, Hanuman, son of the Windgod, decided to meet both Rama and Lakshmana.
Kishkindha Kanda 2.29
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 2 · Verse 29
तथेति सम्पूज्य वचस्तु तस्य तत्कपेस्सुभीमस्य दुरासदस्य च। महानुभावो हनुमान्ययौ तदा स यत्र रामोऽतिबलश्च लक्ष्मणः
tathēti sampūjya vacastu tasya tatkapēssubhīmasya durāsadasya ca. mahānubhāvō hanumānyayau tadā sa yatra rāmō.tibalaśca lakṣmaṇaḥ
Hanuman, the venerable, powerful and not easily conquerable monkey, honoured the words of the great Lord of the monkeys, offered salutations and said 'So be it'. And then proceeded towards the mighty Rama and Lakshmana. इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये किष्किन्धाकाण्डे द्वितीयस्सर्गः।। Thus ends the second sarga of Kishkindakanda of the Holy Ramayana, the first epic composed by the sage Valmiki.