Kishkindha Kanda Sarga 19
किष्किन्धाकाण्डम् सर्गः 19
Sarga 19 of the Kishkindha Kanda.
Shlokas (28)
+ Add ShlokaKishkindha Kanda 19.1
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 19 · Verse 1
स वानरमहाराजश्शयानश्शरविक्षतः। प्रत्युक्तो हेतुमद्वाक्यैर्नोत्तरं प्रत्यपद्यत
sa vānaramahārājaśśayānaśśaravikṣataḥ. pratyuktō hētumadvākyairnōttaraṅ pratyapadyata
The king of monkeys lying on the ground struck by the arrow did not offer to reply after listening to Rama's appropriate answers (to his objections).
Kishkindha Kanda 19.2
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 19 · Verse 2
अश्मभिः प्रविभिन्नाङ्गः पादपैराहतो भृशम्। रामबाणेन चाक्रान्तो जीवितान्ते मुमोह सः
aśmabhiḥ pravibhinnāṅgaḥ pādapairāhatō bhṛśam. rāmabāṇēna cākrāntō jīvitāntē mumōha saḥ
Severely battered by stones, hit by trees and pierced by Rama's arrow, Vali lost consciousness as the end of his life was nearing.
Kishkindha Kanda 19.3
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 19 · Verse 3
तं भार्या बाणमोक्षेण रामदत्तेन संयुगे। हतं प्लवगशार्दूलं तारा शुश्राव वालिनम्
taṅ bhāryā bāṇamōkṣēṇa rāmadattēna saṅyugē. hataṅ plavagaśārdūlaṅ tārā śuśrāva vālinam
Tara, wife of Vali, heard that her husband, tiger among monkeys, was killed in the battle by the arrow discharged by Rama.
Kishkindha Kanda 19.4
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 19 · Verse 4
सा सपुत्राप्रियं श्रुत्वा वधं भर्तुस्सुदारुणम्। निष्पपात भृशं तस्माद्विविधा गिरिगह्वरात्
sā saputrāpriyaṅ śrutvā vadhaṅ bhartussudāruṇam. niṣpapāta bhṛśaṅ tasmādvividhā girigahvarāt
Hearing the terrible, unhappy news of her husband's death, Tara anxiously rushed along with her son out of the mountain cave.
Kishkindha Kanda 19.5
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 19 · Verse 5
ये त्वङ्गदपरीवारा वानरा भीमविक्रमाः। ते सकार्मुकमालोक्य रामं त्रस्ताः प्रदुद्रुवुः
yē tvaṅgadaparīvārā vānarā bhīmavikramāḥ. tē sakārmukamālōkya rāmaṅ trastāḥ pradudruvuḥ
Alarmed at the sight of Rama holding the bow, the terribly courageous monkeys who followed Angada as his bodyguards ran in different directions.
Kishkindha Kanda 19.6
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 19 · Verse 6
सा ददर्श ततस्त्रस्तान्हरीनापततो भृशम्। यूथादिव परिभ्रष्टान्मृगान्निहतयूथपान्
sā dadarśa tatastrastānharīnāpatatō bhṛśam. yūthādiva paribhraṣṭānmṛgānnihatayūthapān
Tara saw the terrorstricken monkeys running helterskelter, like the herd of deer whose leader who had strayed had been killed.
Kishkindha Kanda 19.7
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 19 · Verse 7
तानुवाच समासाद्य दुःखितान्दुखिता सती। रामवित्रासितान्सर्वाननुबद्धानिवेषुभिः
tānuvāca samāsādya duḥkhitāndukhitā satī. rāmavitrāsitānsarvānanubaddhānivēṣubhiḥ
Sorrowful Tara, the wife of Vali, duly approaching the monkeys stricken with grief and running as if chased by the arrows of Rama at their back, said to them:
Kishkindha Kanda 19.8
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 19 · Verse 8
वानराः राजसिंहस्य यस्य यूयं पुरस्सराः। तं विहाय सुसन्त्रस्ताः कस्माद्द्रवथ दुर्गताः
vānarāḥ! rājasiṅhasya yasya yūyaṅ purassarāḥ. taṅ vihāya susantrastāḥ kasmāddravatha durgatāḥ
'O monkeys deserting the lion among kings,whose servants you are ? What should you be frightened for ? Why run away in distress?
Kishkindha Kanda 19.9
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 19 · Verse 9
राज्यहेतोस्स चेद्भ्राता भ्रात्रा रौद्रेण पातितः। रामेण प्रहितैरौद्रैर्मार्गणैर्दूरपातिभिः
rājyahētōssa cēdbhrātā bhrātrā raudrēṇa pātitaḥ. rāmēṇa prahitairaudrairmārgaṇairdūrapātibhiḥ
'If the (elder) brother is struck down by his (younger) brother in anger for the sake of kingship using farreaching arrows discharged by Rama, why are you running?'
Kishkindha Kanda 19.10
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 19 · Verse 10
कपिपत्न्या वचश्श्रुत्वा कपयः कामरूपिणः। प्राप्तकालमविक्लिष्टमूचुर्वचनमङ्गनाम्
kapipatnyā vacaśśrutvā kapayaḥ kāmarūpiṇaḥ. prāptakālamavikliṣṭamūcurvacanamaṅganām
On hearing Tara, the wife of Vali, the monkeys who could assume any form at their will replied with clear words appropriate to the occasion:
Kishkindha Kanda 19.11
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 19 · Verse 11
जीवपुत्रे निवर्तस्व पुत्रं रक्षस्व चाङ्गदम्। अन्तको रामरूपेण हत्वा नयति वालिनम्
jīvaputrē! nivartasva putraṅ rakṣasva cāṅgadam. antakō rāmarūpēṇa hatvā nayati vālinam
'O mother, your son is still alive. Go back and protect your son Angada. Lord of death in the form of Rama has come and killed Vali and is carrying him away.
Kishkindha Kanda 19.12
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 19 · Verse 12
क्षिप्तान् वृक्षान्समाविध्य विपुलाश्च शिलास्तथा। वाली वज्रसमैर्बाणै रामेण विनिपातितः
kṣiptān vṛkṣānsamāvidhya vipulāśca śilāstathā. vālī vajrasamairbāṇai rāmēṇa vinipātitaḥ
'Rama smashed the trees and stones Vali hurled at him and then struck him down with thunderboltlike arrows.
Kishkindha Kanda 19.13
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 19 · Verse 13
अभिद्रुतमिदं सर्वं विद्रुतं प्रसृतं बलम्। अस्मिन् प्लवगशार्दूले हते शक्रसमप्रभे
abhidrutamidaṅ sarvaṅ vidrutaṅ prasṛtaṅ balam. asmin plavagaśārdūlē hatē śakrasamaprabhē
'When Vali who was equal to Indra in strength, a tiger among monkeys, was killed, the army of monkeys got terrified and ran away here and there, scattered in different directions.
Kishkindha Kanda 19.14
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 19 · Verse 14
रक्ष्यतां नगरद्वारमङ्गदश्चाभिषिच्यताम्। पदस्थं वालिनः पुत्रं भजिष्यन्ति प्लवङ्गमाः
rakṣyatāṅ nagaradvāramaṅgadaścābhiṣicyatām. padasthaṅ vālinaḥ putraṅ bhajiṣyanti plavaṅgamāḥ
'Let the gate of the city be shut and Vali's son be consecrated as king. All the monkeys will serve him when he assumes power.
Kishkindha Kanda 19.15
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 19 · Verse 15
अथवाऽरुचितं स्थानमिह ते रुचिरानने। आविशन्ति हि दुर्गाणि क्षिप्रमन्यानि वानराः
athavā.rucitaṅ sthānamiha tē rucirānanē!. āviśanti hi durgāṇi kṣipramanyāni vānarāḥ
'O lovely Tara, this very day other monkeys will soon occupy our citadels.
Kishkindha Kanda 19.16
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 19 · Verse 16
अभार्याश्च सभार्याश्च सन्त्यत्र वनचारिणः। लुब्धेभ्यो विप्रयुक्तेभ्यस्तेभ्यो नस्तुमुलं भयम्
abhāryāśca sabhāryāśca santyatra vanacāriṇaḥ. lubdhēbhyō viprayuktēbhyastēbhyō nastumulaṅ bhayam
'There are monkeys wandering in the forest (sent away by Vali). Some of them have made others' wives their own and some have been separated from their wives. They are a great cause of fear.'
Kishkindha Kanda 19.17
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 19 · Verse 17
अल्पान्तरगतानां तु श्रुत्वा वचनमङ्गना। आत्मनः प्रतिरूपं सा बभाषे चारुहासिनी
alpāntaragatānāṅ tu śrutvā vacanamaṅganā. ātmanaḥ pratirūpaṅ sā babhāṣē cāruhāsinī
Hearing the words of the pettyminded monkeys, Tara spoke to them in her own way with a gentle smile:
Kishkindha Kanda 19.18
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 19 · Verse 18
पुत्रेण मम किं कार्यं राज्येनच किमात्मना। कपिसिंहे महाभागे तस्मिन्भर्तरि नश्यति
putrēṇa mama kiṅ kāryaṅ rājyēnaca kimātmanā. kapisiṅhē mahābhāgē tasminbhartari naśyati
'Now that the glorious Vali, a lion among monkeys, my husband is dying, of what purpose is the son, or the kingdom or my own life?
Kishkindha Kanda 19.19
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 19 · Verse 19
पादमूलं गमिष्यामि तस्यैवाहं महात्मनः। योऽसौ रामप्रयुक्तेन शरेण विनिपातितः
pādamūlaṅ gamiṣyāmi tasyaivāhaṅ mahātmanaḥ. yō.sau rāmaprayuktēna śarēṇa vinipātitaḥ
'I will seek the soles of the feet of the great soul who has been killed by the arrow discharged by Rama.'
Kishkindha Kanda 19.20
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 19 · Verse 20
एवमुक्त्वा प्रदुद्राव रुदन्ती शोककर्शिता। शिरश्चोरश्च बाहुभ्यां दुःखेन समभिध्नती
ēvamuktvā pradudrāva rudantī śōkakarśitā. śiraścōraśca bāhubhyāṅ duḥkhēna samabhidhnatī
So saying, the griefstricken, weeping Tara hastened, sadly beating with both hands her head and her chest.
Kishkindha Kanda 19.21
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 19 · Verse 21
आव्रजन्ती ददर्शाथ पतिं निपतितं भुवि। हन्तारं दानवेन्द्राणां समरेष्वनिवर्तिनम्
āvrajantī dadarśātha patiṅ nipatitaṅ bhuvi. hantāraṅ dānavēndrāṇāṅ samarēṣvanivartinam
As she was nearing (the spot) she saw her husband, a great conqueror of monkeys who never retreated from the battle, mortally hit and fallen on the ground.
Kishkindha Kanda 19.22
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 19 · Verse 22
क्षेप्तारं पर्वतेन्द्राणां वज्राणामिव वासवम्। महावातसमाविष्टं महामेघौघनिस्स्वनम्
kṣēptāraṅ parvatēndrāṇāṅ vajrāṇāmiva vāsavam. mahāvātasamāviṣṭaṅ mahāmēghaughanissvanam
Vali who used to hurl huge mountains like Indra discharges thunderbolts, who had the speed of wind of high velocity, who would roar like huge thundering clouds,
Kishkindha Kanda 19.23
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 19 · Verse 23
क्रतुल्यपराक्रान्तं वृष्टवेवोपरतं घनम्। नर्दन्तं नर्दतां भीमं शूरं शूरेण पातितम्
kratulyaparākrāntaṅ vṛṣṭavēvōparataṅ ghanam. nardantaṅ nardatāṅ bhīmaṅ śūraṅ śūrēṇa pātitam
(Vali) who was equal to Indra in prowess looked like a huge monsoon cloud that had calmed down after pouring all water, a roaring warrior who could frighten others, struck down by another warrior, appeared like a lion killed by a tiger for the sake of meat
Kishkindha Kanda 19.24
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 19 · Verse 24
अर्चितं सर्वलोकस्य सपताकं सवेदिकम्
arcitaṅ sarvalōkasya sapatākaṅ savēdikam
Vali looked like a chaitya (a tree of worship) having a banner and altar and reverentially worshipped by the entire world, but destroyed by Garuda on account of a serpent (hidden in it). (Here Rama is Garuda, Sugriva, serpent and Vali a sacred Chaitya)
Kishkindha Kanda 19.25
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 19 · Verse 25
अवष्टभ्य च तिष्ठन्तं ददर्श धनुरुत्तम्
avaṣṭabhya ca tiṣṭhantaṅ dadarśa dhanuruttam
The auspicious lady Tara beheld Rama standing there firmly with his brother and Sugriva, leaning on the best of bows.
Kishkindha Kanda 19.26
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 19 · Verse 26
तावतीत्य समासाद्य भर्तारं निहतं रणे
tāvatītya samāsādya bhartāraṅ nihataṅ raṇē
Passing Rama and Lakshmana, she went near her husband killed in the combat. She was full of agony to see him. Deeply agitated in the mind, she fell down on the ground.
Kishkindha Kanda 19.27
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 19 · Verse 27
सुप्त्वेव पुनरुत्थाय आर्यपुत्रेति शोचती
suptvēva punarutthāya āryaputrēti śōcatī
Tara got up again, as if she woke up from sleep and addressing her husband garlanded with death, lamented.
Kishkindha Kanda 19.28
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 19 · Verse 28
तामवेक्ष्य तु सुग्रीवः क्रोशन्तीं कुररीमिव। विषादमगमत्कष्टं दृष्ट्वा चाङ्गदमागतम्
tāmavēkṣya tu sugrīvaḥ krōśantīṅ kurarīmiva. viṣādamagamatkaṣṭaṅ dṛṣṭvā cāṅgadamāgatam
Seeing Tara crying like a female osprey and Angada following her in despair, Sugriva felt pain (at heart). इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये किष्किन्धाकाण्डे एकोनविंशस्सर्गः।। Thus ends the nineteenth sarga of Kishkindakanda of the Holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki.