Aranya Kanda Sarga 7
अरण्यकाण्डम् सर्गः 7
Sarga 7 of the Aranya Kanda.
Shlokas (24)
+ Add ShlokaAranya Kanda 7.1
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 7 · Verse 1
रामस्तु सहितो भ्रात्रा सीतया च परन्तपः। सुतीक्ष्णस्याश्रमपदं जगाम सह तैर्द्विजैः।।
rāmastu sahitō bhrātrā sītayā ca parantapaḥ. sutīkṣṇasyāśramapadaṅ jagāma saha tairdvijaiḥ৷৷
Rama, the scorcher of enemies, along with his brother Lakshmana and Sita and the sages went to Sutikshna's hermitage.
Aranya Kanda 7.2
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 7 · Verse 2
स गत्वा दीर्घमध्वानं नदीस्तीर्त्वा बहूदकाः। ददर्श विमलं शैलं महामेघमिवोन्नतम्।।
sa gatvā dīrghamadhvānaṅ nadīstīrtvā bahūdakāḥ. dadarśa vimalaṅ śailaṅ mahāmēghamivōnnatam৷৷
After covering a long distance and crossing the river (Ganga) with plenty of water, Rama saw a huge mountain looking like a lofty cloud.
Aranya Kanda 7.3
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 7 · Verse 3
तत स्तदिक्ष्वाकुवरौ सन्ततं विविधैर्द्रुमैः। काननं तौ विविशतुस्सीतया सह राघवौ।।
tata stadikṣvākuvarau santataṅ vividhairdrumaiḥ. kānanaṅ tau viviśatussītayā saha rāghavau৷৷
Rama and Lakshmana, the best of the Ikshvaku family, accompanied by Sita entered the dense forest filled with trees all over.
Aranya Kanda 7.4
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 7 · Verse 4
प्रविष्टस्तु वनं घोरं बहुपुष्पफलद्रुमम्। ददर्शाश्रममेकान्ते चीरमालापरिष्कृतम्।।
praviṣṭastu vanaṅ ghōraṅ bahupuṣpaphaladrumam. dadarśāśramamēkāntē cīramālāpariṣkṛtam৷৷
Entering that dreadful forest, they saw trees full of flowers and fruits, and a hermitage in a lonely place with lines of bark robes hanging.
Aranya Kanda 7.5
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 7 · Verse 5
तत्र तापसमासीनं मलपङ्कजटाधरम्। रामस्सुतीक्ष्णं विधिवत्तपोवृद्धमभाषत।।
tatra tāpasamāsīnaṅ malapaṅkajaṭādharam. rāmassutīkṣṇaṅ vidhivattapōvṛddhamabhāṣata৷৷
There at the hermitage was Sutikshna, an ascetic grown old with (long) penance, wearing soiled, matted locks and seated. Rama (first) addressed him as per custom.
Aranya Kanda 7.6
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 7 · Verse 6
रामोऽहमस्मि भगवन्भवन्तं द्रष्टुमागतः। त्वं माभिवद धर्मज्ञ महर्षे सत्यविक्रम।।
rāmō.hamasmi bhagavanbhavantaṅ draṣṭumāgataḥ. tvaṅ mābhivada dharmajña maharṣē satyavikrama৷৷
O venerable one, I am Rama.You are a great sage, armed with truth as your prowess and a knower of dharma. I have come to see you. Could you speak to me?
Aranya Kanda 7.7
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 7 · Verse 7
स निरीक्ष्य ततो धीरो रामं धर्मभृतां वरम्। समाश्लिष्य च बाहुभ्यामिदं वचनमब्रवीत्।।
sa nirīkṣya tatō dhīrō rāmaṅ dharmabhṛtāṅ varam. samāśliṣya ca bāhubhyāmidaṅ vacanamabravīt৷৷
Thereafter the composed Sutikshna, looked at Rama, the best among righteous men, and embracing him with both his arms said:
Aranya Kanda 7.8
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 7 · Verse 8
स्वागतं ते रघुश्रेष्ठ राम सत्यभृतां वर। आश्रमोऽयं त्वयाक्रान्तस्सनाथ इव साम्प्रतम्।।
svāgataṅ tē raghuśrēṣṭha rāma satyabhṛtāṅ vara. āśramō.yaṅ tvayākrāntassanātha iva sāmpratam৷৷
O Rama, the best among the Raghavas and among the upholders of truth, you are welcome. With your presence this hermitage will have a protector now.
Aranya Kanda 7.9
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 7 · Verse 9
प्रतीक्षमाणस्त्वामेव नारोहेऽहं महायशः। देवलोकमितो वीर देहं त्यक्त्वा महीतले। चित्रकूटमुपादाय राज्यभ्रष्टोऽसि मे श्रुतः।।
pratīkṣamāṇastvāmēva nārōhē.haṅ mahāyaśaḥ. dēvalōkamitō vīra dēhaṅ tyaktvā mahītalē. citrakūṭamupādāya rājyabhraṣṭō.si mē śrutaḥ৷৷
O renowned hero, I had heard that you have come to Chitrakuta, renouncing your kingdom. I have been waiting so long to see you here. Unable to give up this body, I did not even leave the earth for heaven, the world of the gods.
Aranya Kanda 7.10
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 7 · Verse 10
इहोपयातः काकुत्थ्स देवराजश्शतक्रतुः।।
ihōpayātaḥ kākutthsa! dēvarājaśśatakratuḥ৷৷
O scion of the Kakutstha family, Indra, king of the gods came to me and said that by my meritorious deeds I have won all the worlds.
Aranya Kanda 7.11
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 7 · Verse 11
।। उपागम्य च मे देवो महादेवस्सुरेश्वरः। सर्वान् लोकाञ्जितानाह मम पुण्येन कर्मणा।।
৷৷ upāgamya ca mē dēvō mahādēvassurēśvaraḥ. sarvān lōkāñjitānāha mama puṇyēna karmaṇā৷৷
O scion of the Kakutstha family, Indra, king of the gods came to me and said that by my meritorious deeds I have won all the worlds.
Aranya Kanda 7.12
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 7 · Verse 12
तेषु देवर्षिजुष्टेषु जितेषु तपसा मया। मत्प्रसादात्सभार्यस्त्वं विहरस्व सलक्ष्मणः।।
tēṣu dēvarṣijuṣṭēṣu jitēṣu tapasā mayā. matprasādātsabhāryastvaṅ viharasva salakṣmaṇaḥ৷৷
Along with your wife and Lakshmana you may roam by my grace the worlds won by me and served by divine sages like devarsi Narada.
Aranya Kanda 7.13
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 7 · Verse 13
तमुग्रतपसायुक्तं महर्षिं सत्यवादिनम्। प्रत्युवाचात्मवान्रामो ब्रह्माणमिव काश्यपः।।
tamugratapasāyuktaṅ maharṣiṅ satyavādinam. pratyuvācātmavānrāmō brahmāṇamiva kāśyapaḥ৷৷
Selfpossessed Rama replied to the truthful ascetic who had performed intense penance. Just as Kasyapa would address Lord Brahma:
Aranya Kanda 7.14
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 7 · Verse 14
अहमेवाहरिष्यामि सर्वान् लोकान्महामुने। आवासं त्वहमिच्छामि प्रदिष्टमिह कानने।।
ahamēvāhariṣyāmi sarvān lōkānmahāmunē. āvāsaṅ tvahamicchāmi pradiṣṭamiha kānanē৷৷
O great sage I will win all the worlds myself. I (only) want to live in this forest. Allow me.
Aranya Kanda 7.15
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 7 · Verse 15
भवान्सर्वत्र कुशलस्सर्वभूतहिते रतः। आख्यातश्शरभङ्गेण गौतमेन महात्मना।।
bhavānsarvatra kuśalassarvabhūtahitē rataḥ. ākhyātaśśarabhaṅgēṇa gautamēna mahātmanā৷৷
You are ever engaged in the welfare of all beings. I have heard this from the great sage Sarabhanga of Gautama's clan.
Aranya Kanda 7.16
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 7 · Verse 16
एवमुक्तस्तु रामेण महर्षिर्लोकविश्रुतः। अब्रवीन्मधुरं वाक्यं हर्षेण महताऽप्लुतः।।
ēvamuktastu rāmēṇa maharṣirlōkaviśrutaḥ. abravīnmadhuraṅ vākyaṅ harṣēṇa mahatā.plutaḥ৷৷
Thus addressed by Rama, Sutikshna, the great sage, wellknown to the world was highly delighted. He (then) said these sweet words:
Aranya Kanda 7.17
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 7 · Verse 17
अयमेवाश्रमो राम गुणवान्रम्यतामिह। ऋषिसङ्घानुचरितस्सदा मूलफलैर्युतः।।
ayamēvāśramō rāma guṇavānramyatāmiha. ṛṣisaṅghānucaritassadā mūlaphalairyutaḥ৷৷
O Rama this is a salubrious hermitage where hosts of sages live and which is full of roots and fruits, you may enjoy yourself here.
Aranya Kanda 7.18
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 7 · Verse 18
इममाश्रममागम्य मृगसङ्घा महायशः। अहत्वा प्रतिगच्छन्ति लोभयित्वाऽकुतोभयाः।।
imamāśramamāgamya mṛgasaṅghā mahāyaśaḥ. ahatvā pratigacchanti lōbhayitvā.kutōbhayāḥ৷৷
O illustrious Rama, herds of animals visit this place fearlessly, enticing the inmates and (then) go back without harming any one.
Aranya Kanda 7.19
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 7 · Verse 19
नान्यद्धोषं भवेदत्र मृगेभ्योऽन्यत्र विद्धि वै। तच्छृत्वा वचनं तस्य महर्षेर्लक्ष्मणाग्रजः।।
nānyaddhōṣaṅ bhavēdatra mṛgēbhyō.nyatra viddhi vai. tacchṛtvā vacanaṅ tasya maharṣērlakṣmaṇāgrajaḥ৷৷
When heroic Rama heard that there was no other problem from the wild animals except their frequent incursions, he lifted his bow with an arrow and said these words:
Aranya Kanda 7.20
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 7 · Verse 20
तानहं सुमहाभाग मृगसङ्घान्समागतान्।।
tānahaṅ sumahābhāga mṛgasaṅghānsamāgatān৷৷
O reverend one, I will kill with a sharpedged arrow, glowing like a thunderbolt, all those herds of animals who keep coming here.
Aranya Kanda 7.21
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 7 · Verse 21
भवांस्तत्राभिषज्येत किंस्यात्कृच्छ्रतरं ततः।।
bhavāṅstatrābhiṣajyēta kiṅsyātkṛcchrataraṅ tataḥ৷৷
What can be more agonizing for you (than my killing animals). I (therefore) do not foresee our long stay in this hermitage.
Aranya Kanda 7.22
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 7 · Verse 22
तमेवमुक्त्वोपरमं रामस्सन्ध्यामुपागमत्।।
tamēvamuktvōparamaṅ rāmassandhyāmupāgamat৷৷
Rama stopped with this. And then the evening drew to a close. Offering his evening oblation, he arranged for his stay along with Sita and Lakshmana in the delightful hermitage of Sutikshna.
Aranya Kanda 7.23
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 7 · Verse 23
।। अन्वास्य पश्चिमां स्नध्यां तत्र वासमकल्पयत्। सुतीक्ष्णस्याऽश्रमे रम्ये सीतया लक्ष्मणेन च।।
৷৷ anvāsya paścimāṅ snadhyāṅ tatra vāsamakalpayat. sutīkṣṇasyā.śramē ramyē sītayā lakṣmaṇēna ca৷৷
Rama stopped with this. And then the evening drew to a close. Offering his evening oblation, he arranged for his stay along with Sita and Lakshmana in the delightful hermitage of Sutikshna.
Aranya Kanda 7.24
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 7 · Verse 24
ततश्शुभं तापसभोज्यमन्नं स्वयं सुतीक्ष्णः पुरुषर्षभाभ्याम्। ताभ्यां सुसत्कृत्य ददौ महात्मा सन्ध्यानिवृत्तौ रजनीं मवेक्ष्य।।
tataśśubhaṅ tāpasabhōjyamannaṅ svayaṅ sutīkṣṇaḥ puruṣarṣabhābhyām. tābhyāṅ susatkṛtya dadau mahātmā sandhyānivṛttau rajanīṅ mavēkṣya৷৷
Seeing that the evening had passed and night had set in, the great sage Sutikshna with due hospitality, served those best of men, food fit for ascetics. इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये अरण्यकाण्डे सप्तमस्सर्गः।। Thus ends the seventh sarga of Aranyakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.