Aranya Kanda Sarga 44
अरण्यकाण्डम् सर्गः 44
Sarga 44 of the Aranya Kanda.
Shlokas (27)
+ Add ShlokaAranya Kanda 44.1
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 44 · Verse 1
तथा तु तं समादिश्य भ्रातरं रघुनन्दनः। बबन्धासिं महातेजा जाम्बूनदमयत्सरुम्।।
tathā tu taṅ samādiśya bhrātaraṅ raghunandanaḥ. babandhāsiṅ mahātējā jāmbūnadamayatsarum৷৷
The brilliant Rama, delight of the Raghu dynasty, thus instructed his brother and fastened a sword with a golden handle to his waist.
Aranya Kanda 44.2
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 44 · Verse 2
तत स्त्र्यवनतं चापमादायाऽत्मविभूषणम्। आबध्य च कलापौ द्वौ जगामोदग्रविक्रमः।।
tata stryavanataṅ cāpamādāyā.tmavibhūṣaṇam. ābadhya ca kalāpau dvau jagāmōdagravikramaḥ৷৷
A man of indomitable prowess, he took the bow with three curves that was like an ornament to him, tied two quivers at the back and left.
Aranya Kanda 44.3
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 44 · Verse 3
तं वञ्चयानो राजेन्द्रमापतन्तं निरीक्ष्यवै। बभूवान्तर्हितस्त्रासात्पुनस्सन्दर्शनेऽभवत्।।च
taṅ vañcayānō rājēndramāpatantaṅ nirīkṣyavai. babhūvāntarhitastrāsātpunassandarśanē.bhavat৷৷ca
On seeing Rama approaching him, the deer disappeared due to fear and again came within sight. With his sword and the bow, Rama chased wherever the deer ran.
Aranya Kanda 44.4
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 44 · Verse 4
तं स्म पश्यति रूपेण द्योतमानमिवाग्रतः।।
taṅ sma paśyati rūpēṇa dyōtamānamivāgrataḥ৷৷
Rama, wielder of the bow, saw that splendid animal ahead of him. Holding the bow he saw the deer running away, bewldered into the great forest looking at him again and again. The deer was getting out of the range of his arrow, while it enticed him now and then. Suspecting that he might be caught, the deer was, as though jumping into the sky. Now it came within sight and now out of sight in the huge forest. It looked like the autumnal moon surrounded by clouds. (The clouds muffle the Moon and reveal him now and then).
Aranya Kanda 44.5
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 44 · Verse 5
।। अवेक्ष्यावेक्ष्य धावन्तं धनुष्पाणिर्महावने। अतिवृत्तमिषोः पाताल्लोभयानं कदाचन।।
৷৷ avēkṣyāvēkṣya dhāvantaṅ dhanuṣpāṇirmahāvanē. ativṛttamiṣōḥ pātāllōbhayānaṅ kadācana৷৷
Rama, wielder of the bow, saw that splendid animal ahead of him. Holding the bow he saw the deer running away, bewldered into the great forest looking at him again and again. The deer was getting out of the range of his arrow, while it enticed him now and then. Suspecting that he might be caught, the deer was, as though jumping into the sky. Now it came within sight and now out of sight in the huge forest. It looked like the autumnal moon surrounded by clouds. (The clouds muffle the Moon and reveal him now and then).
Aranya Kanda 44.6
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 44 · Verse 6
।। शङ्कितन्तु समुद्भ्रान्तमुत्पतन्तमिवाम्बरे। दृश्यमानमदृश्यं च वनोद्देशेषु केषुचित्।।
৷৷ śaṅkitantu samudbhrāntamutpatantamivāmbarē. dṛśyamānamadṛśyaṅ ca vanōddēśēṣu kēṣucit৷৷
Rama, wielder of the bow, saw that splendid animal ahead of him. Holding the bow he saw the deer running away, bewldered into the great forest looking at him again and again. The deer was getting out of the range of his arrow, while it enticed him now and then. Suspecting that he might be caught, the deer was, as though jumping into the sky. Now it came within sight and now out of sight in the huge forest. It looked like the autumnal moon surrounded by clouds. (The clouds muffle the Moon and reveal him now and then).
Aranya Kanda 44.7
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 44 · Verse 7
मुहुर्तादेव ददृशे मुहुर्दूरात्प्रकाशते।।
muhurtādēva dadṛśē muhurdūrātprakāśatē৷৷
Maricha, transformed into a deer, was seen now near, now faroff. He pulled Rama away from the hermitage through his exits and entrances.
Aranya Kanda 44.8
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 44 · Verse 8
।। दर्शनादर्शनादेवं सोऽपाकर्षत राघवम्। सुदूरमाश्रमस्यास्य मारीचो मृगतां गतः।।
৷৷ darśanādarśanādēvaṅ sō.pākarṣata rāghavam. sudūramāśramasyāsya mārīcō mṛgatāṅ gataḥ৷৷
Maricha, transformed into a deer, was seen now near, now faroff. He pulled Rama away from the hermitage through his exits and entrances.
Aranya Kanda 44.9
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 44 · Verse 9
आसीत् क्रुद्धस्तु काकुत्स्थो विवशस्तेन मोहितः। अथावतस्थे संभ्रान्तश्चायामाश्रित्य शाद्वले।।
āsīt kruddhastu kākutsthō vivaśastēna mōhitaḥ. athāvatasthē saṅbhrāntaścāyāmāśritya śādvalē৷৷
Deluded by that deer, Rama got tired, perplexed and angry. Then bewidered, he waited on a grassland under a shade.
Aranya Kanda 44.10
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 44 · Verse 10
स तमुन्मादयामास मृगरूपो निशाचरः। मृगैः परिवृतो वन्यैरदूरात्प्रत्यदृश्यत।।
sa tamunmādayāmāsa mṛgarūpō niśācaraḥ. mṛgaiḥ parivṛtō vanyairadūrātpratyadṛśyata৷৷
That demon transformed himself into a deer and, surrounded by the animals of the forest at close range, attracted his attention.
Aranya Kanda 44.11
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 44 · Verse 11
गृहीतुकामं दृष्ट्वैवं पुनरेवाभ्यधावत। तत्क्षणादेव संत्रासात्पुनरन्तर्हितोऽभवत्।।
gṛhītukāmaṅ dṛṣṭvaivaṅ punarēvābhyadhāvata. tatkṣaṇādēva saṅtrāsātpunarantarhitō.bhavat৷৷
Seeing Rama's intention to catch him, the deer ran away once again out of fear and disappeared in a moment.
Aranya Kanda 44.12
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 44 · Verse 12
पुनरेव ततो दूराद्वृक्षषण्डाद्विनिस्सृतम्। दृष्ट्वा रामो महातेजास्तं हन्तुं कृतनिश्चयः।।
punarēva tatō dūrādvṛkṣaṣaṇḍādvinissṛtam. dṛṣṭvā rāmō mahātējāstaṅ hantuṅ kṛtaniścayaḥ৷৷
Resplendent Rama saw the deer coming out of a cluster of trees at a distance and determined to kill him.
Aranya Kanda 44.13
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 44 · Verse 13
भूयस्तु शरमुद्धृत्य कुपितस्तत्र राघवः। सूर्यरश्मिप्रतीकाशं ज्वलन्तमरिमर्दनः।।
bhūyastu śaramuddhṛtya kupitastatra rāghavaḥ. sūryaraśmipratīkāśaṅ jvalantamarimardanaḥ৷৷
Powerful Rama, destroyer of foes, lifted in a rage his arrow blazing like the light of the Sun, strung it to his sturdy bow and drew it with all his force. He then aimed at the deer and released the shining arrow created by Brahma which went hissing like a serpent.
Aranya Kanda 44.14
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 44 · Verse 14
।। सन्धाय सुदृढे चापे विकृष्य बलवद्बली। तमेव मृगमुद्दिश्य श्वसन्तमिव पन्नगम्।।
৷৷ sandhāya sudṛḍhē cāpē vikṛṣya balavadbalī. tamēva mṛgamuddiśya śvasantamiva pannagam৷৷
Powerful Rama, destroyer of foes, lifted in a rage his arrow blazing like the light of the Sun, strung it to his sturdy bow and drew it with all his force. He then aimed at the deer and released the shining arrow created by Brahma which went hissing like a serpent.
Aranya Kanda 44.15
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 44 · Verse 15
शरीरं मृगरूपस्य विनिर्भिद्य शरोत्तमः।।
śarīraṅ mṛgarūpasya vinirbhidya śarōttamaḥ৷৷
The great arrow which was like a thunderbolt first pierced into the body of Maricha who had assumed the form of a deer and then tore his heart.
Aranya Kanda 44.16
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 44 · Verse 16
तालमात्रमथोत्प्लुत्य न्यपतत्सशरातुरः।।
tālamātramathōtplutya nyapatatsaśarāturaḥ৷৷
And, hurt by the dart, Maricha roared frighteningly, leaped as high as a palm tree and dropped down on earth almost dead.
Aranya Kanda 44.17
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 44 · Verse 17
म्रियमाणस्तु मारीचो जहौ तां कृत्रिमां तनुम्।।
mriyamāṇastu mārīcō jahau tāṅ kṛtrimāṅ tanum৷৷
Maricha gave up his false form of the deer and before breathing his last, remembered the words of Ravana. He thought over the means through which Sita could send Lakshmana to this spot so that Ravana would abduct her when she is alone.
Aranya Kanda 44.18
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 44 · Verse 18
।। स्मृत्वा तद्वचनं रक्षो दध्यौ केन तु लक्ष्मणम्। इह प्रस्थापयेत्सीता शून्ये तां रावणो हरेत्।।
৷৷ smṛtvā tadvacanaṅ rakṣō dadhyau kēna tu lakṣmaṇam. iha prasthāpayētsītā śūnyē tāṅ rāvaṇō harēt৷৷
Maricha gave up his false form of the deer and before breathing his last, remembered the words of Ravana. He thought over the means through which Sita could send Lakshmana to this spot so that Ravana would abduct her when she is alone.
Aranya Kanda 44.19
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 44 · Verse 19
स प्राप्तकालमाज्ञाय चकार च तत स्वनम्। सदृशं राघवस्येह हा सीते लक्ष्मणेति च।।
sa prāptakālamājñāya cakāra ca tata svanam. sadṛśaṅ rāghavasyēha hā sītē lakṣmaṇēti ca৷৷
Then Maricha realised that the appropriate time had come. In a voice similar to Rama's, he shouted loudly 'Alas Sita, Alas Lakshmana '
Aranya Kanda 44.20
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 44 · Verse 20
तेन मर्मणि निर्विद्धं शरेणानुपमेन हि। मृगरूपं तु तत्त्यक्त्वा राक्षसं रूपमास्थितः।।
tēna marmaṇi nirviddhaṅ śarēṇānupamēna hi. mṛgarūpaṅ tu tattyaktvā rākṣasaṅ rūpamāsthitaḥ৷৷
Struck in the vital part by Rama's matchless dart, Maricha gave up the form of the deer and assumed his huge body of the demon.
Aranya Kanda 44.21
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 44 · Verse 21
तं दृष्ट्वा पतितं भूमौ राक्षसं घोरदर्शनम्।।
taṅ dṛṣṭvā patitaṅ bhūmau rākṣasaṅ ghōradarśanam৷৷
Seeing that terrific demon fallen on the ground, drenched in blood, and strring his limbs, Rama thought of Lakshmana's words and reached Sita mentally (thought of her).
Aranya Kanda 44.22
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 44 · Verse 22
।। रामो रुधिरसिक्ताङ्गं चेष्टमानं महीतले। जगाम मनसा सीतां लक्ष्मणस्य वचस्स्मरन्।।
৷৷ rāmō rudhirasiktāṅgaṅ cēṣṭamānaṅ mahītalē. jagāma manasā sītāṅ lakṣmaṇasya vacassmaran৷৷
Seeing that terrific demon fallen on the ground, drenched in blood, and strring his limbs, Rama thought of Lakshmana's words and reached Sita mentally (thought of her).
Aranya Kanda 44.23
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 44 · Verse 23
मारीचस्य तु मायैषा पूर्वोक्तं लक्ष्मणेन तु। तत्तथा ह्यभवच्चाद्य मारीचोऽयं मया हतः।।
mārīcasya tu māyaiṣā pūrvōktaṅ lakṣmaṇēna tu. tattathā hyabhavaccādya mārīcō.yaṅ mayā hataḥ৷৷
This is an illusion created by Maricha. It happened exactly the way Lakshmana had said earlier. Maricha is now killed.
Aranya Kanda 44.24
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 44 · Verse 24
हा सीते लक्ष्मणेत्येवमाक्रुश्य च महास्वरम्। ममार राक्षसस्सोऽयं श्रुत्वा सीता कथं भवेत्।।
hā sītē lakṣmaṇētyēvamākruśya ca mahāsvaram. mamāra rākṣasassō.yaṅ śrutvā sītā kathaṅ bhavēt৷৷
This demon Maricha screamed aloud saying, 'Alas, Sita, Alas, Lakshmana'. He is now dead. How would Sita react to this voice? What would be the condition of Lakshmana? While righteous Rama reflected on this, his hair stood on end.
Aranya Kanda 44.25
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 44 · Verse 25
।। लक्ष्मणश्च महाबाहुः कामवस्थां गमिष्यति। इति सञ्चिन्त्य धर्मात्मा रामो हृष्टतनूरुहः।।
৷৷ lakṣmaṇaśca mahābāhuḥ kāmavasthāṅ gamiṣyati. iti sañcintya dharmātmā rāmō hṛṣṭatanūruhaḥ৷৷
This demon Maricha screamed aloud saying, 'Alas, Sita, Alas, Lakshmana'. He is now dead. How would Sita react to this voice? What would be the condition of Lakshmana? While righteous Rama reflected on this, his hair stood on end.
Aranya Kanda 44.26
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 44 · Verse 26
तत्र रामं भयं तीव्रमाविवेश विषादजम्। राक्षसं मृगरूपं तं हत्वा श्रुत्वा च तत्स्वरम्।।
tatra rāmaṅ bhayaṅ tīvramāvivēśa viṣādajam. rākṣasaṅ mṛgarūpaṅ taṅ hatvā śrutvā ca tatsvaram৷৷
After killing the demon in the figure of a deer and hearing his voice, Rama was overtaken by intense fear born of despair.
Aranya Kanda 44.27
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Aranya Kanda 44 · Verse 27
निहत्य पृषतं चान्यं मांसमादाय राघवः। त्वरमाणो जनस्थानं ससाराभिमुखस्तदा।।
nihatya pṛṣataṅ cānyaṅ māṅsamādāya rāghavaḥ. tvaramāṇō janasthānaṅ sasārābhimukhastadā৷৷
Then Rama killed another deer, collected the venison and hastened to Janasthana. इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये अरण्यकाण्डे चतुश्चत्वारिंशस्सर्गः। Thus ends the fortyfourth sarga of Aranyakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.