🚧This site is under construction — data is currently being added and may be incomplete or change.🚧
🕉

Sanatan Dharma

सनातन धर्म — Hindu Scripture Knowledge Base

Bala Kanda Sarga 77

बालकाण्डम् सर्गः 77

Sarga 77 of the Bala Kanda.

Shlokas (32)

+ Add Shloka

Bala Kanda 77.1

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 77 · Verse 1

गते रामे प्रशान्तात्मा रामो दाशरथिर्धनु:। वरुणायाप्रमेयाय ददौ हस्ते ससायकम्।।

gatē rāmē praśāntātmā rāmō dāśarathirdhanu:. varuṇāyāpramēyāya dadau hastē sasāyakam৷৷

When Parasurama departed, Rama, son of Dasaratha with a serene mind gave the bow along with the arrow to Varuna of immeasurable strength.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 77.2

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 77 · Verse 2

अभिवाद्य ततो रामो वसिष्ठप्रमुखानृषीन्। पितरं विह्वलं दृष्ट्वा प्रोवाच रघुनन्दन:।।

abhivādya tatō rāmō vasiṣṭhapramukhānṛṣīn. pitaraṅ vihvalaṅ dṛṣṭvā prōvāca raghunandana:৷৷

Thereafter Rama the descendant of the Raghus, paid obeisance to Vasishta and other rishis, and looked at his father who appeared agitated said:

🤖 AI Generated

Bala Kanda 77.3

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 77 · Verse 3

जामदग्न्यो गतो राम: प्रयातु चतुरङ्गिणी। अयोध्याभिमुखी सेना त्वया नाथेन पालिता।।

jāmadagnyō gatō rāma: prayātu caturaṅgiṇī. ayōdhyābhimukhī sēnā tvayā nāthēna pālitā৷৷

"Parasurama, son of Jamadagni, has gone. Let the four divisions of the army of which you are the commander proceed towards Ayodhya.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 77.4

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 77 · Verse 4

सन्दिशस्व महाराज सेनां त्वच्छासने स्थिताम्। शासनं काङ्क्षते सेना चातकालिर्जलं यथा।।

sandiśasva mahārāja sēnāṅ tvacchāsanē sthitām. śāsanaṅ kāṅkṣatē sēnā cātakālirjalaṅ yathā৷৷

The army which is under your command O King is awaiting your orders like the chatakas awaiting water. Direct them (to proceed).

🤖 AI Generated

Bala Kanda 77.5

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 77 · Verse 5

रामस्य वचनं श्रुत्वा राजा दशरथ स्सुतम्। बाहुभ्यां सम्परिष्वज्य मूर्ध्नि चाघ्राय राघवम्।।

rāmasya vacanaṅ śrutvā rājā daśaratha ssutam. bāhubhyāṅ sampariṣvajya mūrdhni cāghrāya rāghavam৷৷

On hearing the words 'Parasurama has departed' from Rama, king Dasaratha embraced him and kissed his forehead. The king, immensely happy, felt he and his son were reborn.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 77.6

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 77 · Verse 6

।। गतो राम इति श्रुत्वा हृष्ट: प्रमुदितो नृप:। पुनर्जातं तदा मेने पुत्रमात्मानमेव च।।

৷৷ gatō rāma iti śrutvā hṛṣṭa: pramuditō nṛpa:. punarjātaṅ tadā mēnē putramātmānamēva ca৷৷

On hearing the words 'Parasurama has departed' from Rama, king Dasaratha embraced him and kissed his forehead. The king, immensely happy, felt he and his son were reborn.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 77.7

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 77 · Verse 7

चोदयामास तां सेनां जगामाशु तत: पुरीम्। पताकाध्वजिनीं रम्यां तूर्योद्घुष्टनिनादिताम्।।

cōdayāmāsa tāṅ sēnāṅ jagāmāśu tata: purīm. patākādhvajinīṅ ramyāṅ tūryōdghuṣṭanināditām৷৷

Thereafter, king Dasaratha directed his army to proceed speedily in advance. When he reached the city of Ayodhya it looked welldecorated with flags and banners. It resounded with trumpets. The royal highways were sprinkiled with water and strewn with flowers. It was filled with groups of people. Awaiting with delight the arrival of the king the citizens produced merry sounds with musical instruments.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 77.8

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 77 · Verse 8

।। सिक्तराज पथां रम्यां प्रकीर्णकुसुमोत्कराम् । राजप्रवेशसुमुखै: पौरैर्मङ्गलवादिभि:।।

৷৷ siktarāja pathāṅ ramyāṅ prakīrṇakusumōtkarām . rājapravēśasumukhai: paurairmaṅgalavādibhi:৷৷

Thereafter, king Dasaratha directed his army to proceed speedily in advance. When he reached the city of Ayodhya it looked welldecorated with flags and banners. It resounded with trumpets. The royal highways were sprinkiled with water and strewn with flowers. It was filled with groups of people. Awaiting with delight the arrival of the king the citizens produced merry sounds with musical instruments.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 77.9

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 77 · Verse 9

पौरै: प्रत्युद्गतो दूरं द्विजैश्च पुरवासिभि:। पुत्रैरनुगत श्श्रीमान् श्रीमद्भिश्च महायशा: ।।

paurai: pratyudgatō dūraṅ dvijaiśca puravāsibhi:. putrairanugata śśrīmān śrīmadbhiśca mahāyaśā: ৷৷

Prosperous king Dasaratha of great fame followed by his elegant sons entered the city of Ayodhya while the citizens and brahmins came forward from a long distance to welcome him who reentered his palace looking like the Himalayan mountain.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 77.10

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 77 · Verse 10

ननन्द सजनो राजा गृहे कामै स्सुपूजित:।।

nananda sajanō rājā gṛhē kāmai ssupūjita:৷৷

The king and his kith and kin were received with honour in a pleasing manner. Kausalya, Sumitra and Kaikeyi of slender waist and other women attending on the king were busy in receiving the new brides.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 77.11

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 77 · Verse 11

।। कौसल्या च सुमित्रा च कैकेयी च सुमध्यमा। वधूप्रतिग्रहे युक्ता याश्चान्या राजयोषित:।।

৷৷ kausalyā ca sumitrā ca kaikēyī ca sumadhyamā. vadhūpratigrahē yuktā yāścānyā rājayōṣita:৷৷

The king and his kith and kin were received with honour in a pleasing manner. Kausalya, Sumitra and Kaikeyi of slender waist and other women attending on the king were busy in receiving the new brides.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 77.12

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 77 · Verse 12

ततस्सीतां महाभागामूर्मिलां च यशस्विनीम्। कुशध्वजसुते चोभे जगृहुर्नृपपत्नय:।।

tatassītāṅ mahābhāgāmūrmilāṅ ca yaśasvinīm. kuśadhvajasutē cōbhē jagṛhurnṛpapatnaya:৷৷

Thereafter the queens received the highly fortunate Sita, Urmila of high fame and both the daughters of Kusadhwaja, Mandavi and Srutakirti.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 77.13

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 77 · Verse 13

मङ्गलालम्भनैश्चापि शोभिता: क्षौमवासस:। देवतायतनान्याशु सर्वास्ता: प्रत्यपूजयन्।।

maṅgalālambhanaiścāpi śōbhitā: kṣaumavāsasa:. dēvatāyatanānyāśu sarvāstā: pratyapūjayan৷৷

With auspicious aricles in their hands, all the new brides who shone in silken apparels immediately went to temples and worshipped the family deities.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 77.14

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 77 · Verse 14

अभिवाद्याभिवाद्यांश्च सर्वा राजसुतास्तदा। स्वं स्वं गृहमथासाद्य कुबेरभवनोपमम्।।

abhivādyābhivādyāṅśca sarvā rājasutāstadā. svaṅ svaṅ gṛhamathāsādya kubērabhavanōpamam৷৷

Then all the princesses paid obeisance to those worthy of worship and entered their residence that resembled the palace of Kubera.Thereafter pleased with gifting cows, riches and corn to brahmins and satisfying them they joined their husbands and enjoyed themselves in privacy

🤖 AI Generated

Bala Kanda 77.15

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 77 · Verse 15

।। गोभिर्धनैश्च धान्यैश्च तर्पयित्वा द्विजोत्तमान्। रेमिरे मुदिता: सर्वा भर्तृभि: सहिता रह:।।

৷৷ gōbhirdhanaiśca dhānyaiśca tarpayitvā dvijōttamān. rēmirē muditā: sarvā bhartṛbhi: sahitā raha:৷৷

Then all the princesses paid obeisance to those worthy of worship and entered their residence that resembled the palace of Kubera.Thereafter pleased with gifting cows, riches and corn to brahmins and satisfying them they joined their husbands and enjoyed themselves in privacy

🤖 AI Generated

Bala Kanda 77.16

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 77 · Verse 16

कुमाराश्च महात्मानो वीर्येणाप्रतिमा भुवि । कृतदारा: कृतास्त्राश्च सधना: ससुहृज्जना:।।

kumārāśca mahātmānō vīryēṇāpratimā bhuvi . kṛtadārā: kṛtāstrāśca sadhanā: sasuhṛjjanā:৷৷

All the princes who were best of men, great souls, incomparable in prowess on earth, capable of the use of weapons and endowed with wealth moved about with friends, serving their father and following his commands.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 77.17

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 77 · Verse 17

कस्यचित्त्वथ कालस्य राजा दशरथ: सुतम्।

kasyacittvatha kālasya rājā daśaratha: sutam.

After some time king Dasaratha the delight of the Raghu race addressed his son Bharata:

🤖 AI Generated

Bala Kanda 77.18

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 77 · Verse 18

अयं केकयराजस्य पुत्रो वसति पुत्रक।।

ayaṅ kēkayarājasya putrō vasati putraka৷৷

"The heroic Yudhajit son of the king of Kekaya, your maternal uncle, has come here and wishes to take you with him, O Child

🤖 AI Generated

Bala Kanda 77.19

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 77 · Verse 19

प्रार्थितस्तेन धर्मज्ञ मिधिलायामहं तथा।।

prārthitastēna dharmajña midhilāyāmahaṅ tathā৷৷

O Knower of dharma this was his request to me in Mithila in the midst of sages. You should bring him delight (by obliging him).

🤖 AI Generated

Bala Kanda 77.20

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 77 · Verse 20

श्रुत्वा दशरथस्यैतद्भरत: कैकयीसुत:।।

śrutvā daśarathasyaitadbharata: kaikayīsuta:৷৷

Having heard the words of Dasaratha, Bharata, son of Kaikeyi paid obeisance to his father and Rama, embraced Lakshmana and prepared for the journey with Satrughna.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 77.21

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 77 · Verse 21

।। अभिवाद्य गुरुं रामं परिष्वज्य च लक्ष्मणम्। गमनायाभिचक्राम शत्रुघ्नसहितस्तदा।।

৷৷ abhivādya guruṅ rāmaṅ pariṣvajya ca lakṣmaṇam. gamanāyābhicakrāma śatrughnasahitastadā৷৷

Having heard the words of Dasaratha, Bharata, son of Kaikeyi paid obeisance to his father and Rama, embraced Lakshmana and prepared for the journey with Satrughna.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 77.22

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 77 · Verse 22

आपृच्छ्य पितरं शूरो रामं चाक्लिष्टकारिणम्। मातृश्चापि नरश्रेष्ठ श्शत्रुघ्नसहितो ययौ।।

āpṛcchya pitaraṅ śūrō rāmaṅ cākliṣṭakāriṇam. mātṛścāpi naraśrēṣṭha śśatrughnasahitō yayau৷৷

Valiant Bharata, the best of men took leave of his father Dasaratha, a tireless brother Rama and mothers and departed with Satrughna.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 77.23

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 77 · Verse 23

गते तु भरते रामो लक्ष्मणश्च महाबल:। पितरं देवसंङ्काशं पूजयामासतुस्तदा।।

gatē tu bharatē rāmō lakṣmaṇaśca mahābala:. pitaraṅ dēvasaṅṅkāśaṅ pūjayāmāsatustadā৷৷

After the departure of Bharata, mighty Rama and Lakshmana continued to serve their godlike father.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 77.24

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 77 · Verse 24

पितुराज्ञां पुरस्कृत्य पौरकार्याणि सर्वश:। चकार रामो धर्मात्मा प्रियाणि च हितानि च।।

piturājñāṅ puraskṛtya paurakāryāṇi sarvaśa:. cakāra rāmō dharmātmā priyāṇi ca hitāni ca৷৷

Righteous Rama discharged his duties towards the citizens for their allround comfort and welfare giving top priority to (the execution of) the command of his father.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 77.25

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 77 · Verse 25

मातृभ्यो मातृकार्याणि कृत्वा परमयन्त्रित:। गुरूणां गुरुकार्याणि काले कालेऽन्ववैक्षत।।

mātṛbhyō mātṛkāryāṇi kṛtvā paramayantrita:. gurūṇāṅ gurukāryāṇi kālē kālē.nvavaikṣata৷৷

With unfailing regularity Rama carried out his duties towards his mothers, and his elders, looking into them from time to time.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 77.26

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 77 · Verse 26

एवं दशरथ: प्रीतो ब्राह्मणा नैगमास्तथा। रामस्य शीलवृत्तेन सर्वे विषयवासिन:।।

ēvaṅ daśaratha: prītō brāhmaṇā naigamāstathā. rāmasya śīlavṛttēna sarvē viṣayavāsina:৷৷

Dasaratha was pleased with the good conduct and character of Rama. Brahmanas as also the inhabitants of the city and the people of the country at large were happy with him.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 77.27

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 77 · Verse 27

तेषामतियशा लोके राम स्सत्यपराक्रमः। स्वयम्भूरिव भूतानां बभूव गुणवत्तर:।।

tēṣāmatiyaśā lōkē rāma ssatyaparākramaḥ. svayambhūriva bhūtānāṅ babhūva guṇavattara:৷৷

In world the glorious and virtuous Rama armed with the power of truthfulness became the protector of the people like Brahma (to living beings).

🤖 AI Generated

Bala Kanda 77.28

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 77 · Verse 28

रामस्तु सीतया सार्धं विजहार बहूनृतून् । मनस्स्वी तद्गतस्तस्याः नित्यं हृदि समर्पित:।।

rāmastu sītayā sārdhaṅ vijahāra bahūnṛtūn . manassvī tadgatastasyāḥ nityaṅ hṛdi samarpita:৷৷

With his heart fixed on Sita to whom he was always devoted, Rama, the wise went about enjoying with her (the beauty of) all the seasons.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 77.29

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 77 · Verse 29

प्रिया तु सीता रामस्य दारा: पितृकृता इति। गुणाद्रूपगुणाच्चापि प्रीतिर्भूयोऽभ्यवर्धत।।

priyā tu sītā rāmasya dārā: pitṛkṛtā iti. guṇādrūpaguṇāccāpi prītirbhūyō.bhyavardhata৷৷

Chosen by his father Sita became Rama's beloved wife with her virtue and beauty his affection for her grew further.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 77.30

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 77 · Verse 30

तस्याश्च भर्ता द्विगुणं हृदये परिवर्तते। अन्तर्जातमपि व्यक्तमाख्याति हृदयं हृदा।।

tasyāśca bhartā dviguṇaṅ hṛdayē parivartatē. antarjātamapi vyaktamākhyāti hṛdayaṅ hṛdā৷৷

For sita her husband was doubly dear. They were clearly communicating through each other's heart every thought generated in the mind.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 77.31

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 77 · Verse 31

तस्य भूयो विशेषेण मैथिली जनकात्मजा। देवताभि स्समा रूपे सीता श्रीरिव रूपिणी।।

tasya bhūyō viśēṣēṇa maithilī janakātmajā. dēvatābhi ssamā rūpē sītā śrīriva rūpiṇī৷৷

Sita was an embodiment of Lakshmi (goddess of wealth). In beauty she was like a goddess. Born in the city of Mithila as daughter to Janaka, she was always especially dear to him.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 77.32

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 77 · Verse 32

तया स राजर्षिसुतोऽभिरामया समेयिवानुत्तमराजकन्यया। अतीव राम श्शुशुभेऽभिरामया। विभु श्श्रिया विष्णुरिवामरेश्वर:।।

tayā sa rājarṣisutō.bhirāmayā samēyivānuttamarājakanyayā. atīva rāma śśuśubhē.bhirāmayā. vibhu śśriyā viṣṇurivāmarēśvara:৷৷

Rama, son of Rajarshi Dasaratha, united with the most charming princess, shone like Visnu, Lord of the gods in the company of Lakshmi. इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये चतुर्विंशत्सहस्रिकायां संहितायां बालकाण्डे सप्तसप्ततितमस्सर्ग:।। Thus ends the seventyseventh sarga of Balakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.

🤖 AI Generated