Bala Kanda Sarga 76
बालकाण्डम् सर्गः 76
Sarga 76 of the Bala Kanda.
Shlokas (24)
+ Add ShlokaBala Kanda 76.1
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 76 · Verse 1
श्रुत्वा तज्जामदग्न्यस्य वाक्यं दाशरथिस्तदा। गौरवाद्यंन्त्रितकथ: पितू राममथाब्रवीत्।।
śrutvā tajjāmadagnyasya vākyaṅ dāśarathistadā. gauravādyaṅntritakatha: pitū rāmamathābravīt৷৷
Hearing the words of the son of Jamadagni (Parasurama), Rama, the son of Dasaratha, avoiding further conversation out of respect for his father intercepted Parasurama saying:
Bala Kanda 76.2
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 76 · Verse 2
श्रुतवानस्मि यत्कर्म कृतवानसि भार्गव। अनुरुंध्यामहे ब्रह्मन् पितुरानृण्यमास्थितम्।।
śrutavānasmi yatkarma kṛtavānasi bhārgava!. anuruṅdhyāmahē brahman piturānṛṇyamāsthitam৷৷
"O Descendant of Bhrigu I have listened to the (marvellous) acts you have performed. O Brahman I commend you for discharging your duty in repaying the debt to your father.
Bala Kanda 76.3
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 76 · Verse 3
वीर्यहीनमिवाशक्तं क्षत्रधर्मेण भार्गव। अवजानासि मे तेज: पश्य मेऽद्य पराक्रमम्।।
vīryahīnamivāśaktaṅ kṣatradharmēṇa bhārgava!. avajānāsi mē tēja: paśya mē.dya parākramam৷৷
You underrate me O Bhargava as though I am devoid of valour and incompetent to perform the duties of a Kshatriya. Now witness my energy and valour.
Bala Kanda 76.4
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 76 · Verse 4
इत्युक्त्वा राघव: क्रुद्धो भार्गवस्य शरासनम्। शरं च प्रतिजग्राह हस्ताल्लघुपराक्रम:।।
ityuktvā rāghava: kruddhō bhārgavasya śarāsanam. śaraṅ ca pratijagrāha hastāllaghuparākrama:৷৷
Having spoken thus, the enraged Rama, gifted with quick vigour, seized the bow and arrow from Parasurama's hands.
Bala Kanda 76.5
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 76 · Verse 5
आरोप्य स धनू राम श्शरं सज्यं चकार ह। जामदग्न्यं ततो रामं राम: क्रुद्धोऽब्रवीद्वच:।।
ārōpya sa dhanū rāma śśaraṅ sajyaṅ cakāra ha. jāmadagnyaṅ tatō rāmaṅ rāma: kruddhō.bravīdvaca:৷৷
Infuriated Rama bent the bow stretched it, fixed the arrow and addressed Parasurama, the son of Jamadagni:
Bala Kanda 76.6
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 76 · Verse 6
ब्राह्मणोऽसीति पूज्यो मे विश्वामित्रकृतेन च। तस्माच्छक्तो न ते राम मोक्तुं प्राणहरं शरम्।।
brāhmaṇō.sīti pūjyō mē viśvāmitrakṛtēna ca. tasmācchaktō na tē rāma mōktuṅ prāṇaharaṅ śaram৷৷
"You are a brahmin, O Parasurama. You are also related to Viswamitra. Hence you are worthy of homage. I cannot, therefore, release this against you to take your life.
Bala Kanda 76.7
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 76 · Verse 7
इमां पादगतिं राम तपोबलसमार्जिताम्। लोकानप्रतिमान्वा ते हनिष्यामि यदिच्छसि ।।
imāṅ pādagatiṅ rāma! tapōbalasamārjitām. lōkānapratimānvā tē haniṣyāmi yadicchasi ৷৷
I shall destroy your mobility, O Parasurama or the higher worlds earned through your matchless asceteic energy. Tell me which one you choose.
Bala Kanda 76.8
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 76 · Verse 8
न ह्ययं वैष्णवो दिव्य श्शर: परपुरञ्जय:। मोघ: पतति वीर्येण बलदर्पविनाशनः।।
na hyayaṅ vaiṣṇavō divya śśara: parapurañjaya:. mōgha: patati vīryēṇa baladarpavināśanaḥ৷৷
On conquering the hostile cities and destroying the pride and strength of the enemy by its prowess, this celestial arrow of Visnu shall not go in vain".
Bala Kanda 76.9
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 76 · Verse 9
वरायुधधरं रामं द्रष्टुं सर्षिगणा स्सुरा:। पितामहं पुरस्कृत्य समेतास्तत्र सङ्घश:।।
varāyudhadharaṅ rāmaṅ draṣṭuṅ sarṣigaṇā ssurā:. pitāmahaṅ puraskṛtya samētāstatra saṅghaśa:৷৷
The gods with the Grandsire, Brahma in the forefront, accompanied by sages in groups assembled there to see Rama holding that mighty bow. Gandharvas, apsaras, siddhas, charanas, kinnaras, yakshas, rakshsas and nagas also came there to witness that great wonder.
Bala Kanda 76.10
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 76 · Verse 10
।। गन्धर्वाप्सरसश्चैव सिद्धचारणकिन्नरा:। यक्षराक्षसनागाश्च तद्द्रष्टुं महदद्भुतम्।।
৷৷ gandharvāpsarasaścaiva siddhacāraṇakinnarā:. yakṣarākṣasanāgāśca taddraṣṭuṅ mahadadbhutam৷৷
The gods with the Grandsire, Brahma in the forefront, accompanied by sages in groups assembled there to see Rama holding that mighty bow. Gandharvas, apsaras, siddhas, charanas, kinnaras, yakshas, rakshsas and nagas also came there to witness that great wonder.
Bala Kanda 76.11
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 76 · Verse 11
जडीकृते तदाऽलोके रामे वरधनुर्धरे। निर्वीर्यो जामदग्न्योऽसौ रामो राममुदैक्षत।।।
jaḍīkṛtē tadā.lōkē rāmē varadhanurdharē. nirvīryō jāmadagnyō.sau rāmō rāmamudaikṣata৷৷.
Then when Rama stretched the great bow, the world became motionless. The son of Jamadagni, Parasurama, bereft of prowess gazed at him with astonishment.
Bala Kanda 76.12
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 76 · Verse 12
तेजोभिहतवीर्यत्वाज्जामदग्न्यो जडीकृत:। रामं कमलपत्राक्षं मन्दं मन्दमुवाच ह।।
tējōbhihatavīryatvājjāmadagnyō jaḍīkṛta:. rāmaṅ kamalapatrākṣaṅ mandaṅ mandamuvāca ha৷৷
His energy subdued by Rama's prowess, the paralysed, Parasurama, son of Jamadagni spoke in gentle words to him whose eyes resembled the lotus petals:
Bala Kanda 76.13
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 76 · Verse 13
काश्यपाय मया दत्ता यदा पूर्वं वसुन्धरा। विषये मे न वस्तव्यमिति मां काश्यपोऽब्रवीत्।।
kāśyapāya mayā dattā yadā pūrvaṅ vasundharā. viṣayē mē na vastavyamiti māṅ kāśyapō.bravīt৷৷
"When I gave this entire earth to Kasyapa, he said to me, 'you shall not live in my country'.
Bala Kanda 76.14
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 76 · Verse 14
सोऽहं गुरुवच: कुर्वन् पृथिव्यां न वसे निशाम्। कृता प्रतिज्ञा काकुत्स्थ कृता भू: काश्यपस्य हि।।
sō.haṅ guruvaca: kurvan pṛthivyāṅ na vasē niśām. kṛtā pratijñā kākutstha! kṛtā bhū: kāśyapasya hi৷৷
O Descendant of Kakustha having gifted this earth to Kasyapa, I promised him that I would not live here, during night time. For the earth belongs to him.
Bala Kanda 76.15
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 76 · Verse 15
तदिमां त्वं गतिं वीर हन्तुं नार्हसि राघव। मनोजवं गमिष्यामि महेन्द्रं पर्वतोत्तमम्।।
tadimāṅ tvaṅ gatiṅ vīra hantuṅ nārhasi rāghava. manōjavaṅ gamiṣyāmi mahēndraṅ parvatōttamam৷৷
For this, you should not destroy my mobility, O valiant son of the Raghus. I shall go to Mahendra, the best of mountains, with the speed of mind.
Bala Kanda 76.16
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 76 · Verse 16
लोकास्त्वप्रतिमा राम निर्जितास्तपसा मया । जहि तान् शरमुख्येन मा भूत्कालस्य पर्यय:।।
lōkāstvapratimā rāma nirjitāstapasā mayā . jahi tān śaramukhyēna mā bhūtkālasya paryaya:৷৷
Strike with the, principal arrow the unrivalled worlds conquered by my asceticism. Do not delay, O Rama
Bala Kanda 76.17
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 76 · Verse 17
अक्षय्यं मधुहन्तारं जानामि त्वां सुरेश्वरम्। धनुषोऽस्य परामर्शात् स्वस्ति तेऽस्तु परंतप।।
akṣayyaṅ madhuhantāraṅ jānāmi tvāṅ surēśvaram. dhanuṣō.sya parāmarśāt svasti tē.stu paraṅtapa!৷৷
By the fact that you have stretched this bow, I have come to know that you are Visnu, Lord of the gods, slayer of Madhu, O Imperishable one O Tormentor of enemies Fare well.
Bala Kanda 76.18
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 76 · Verse 18
एते सुरगणास्सर्वे निरीक्षन्ते समागता:। त्वामप्रतिमकर्माणमप्रतिद्वन्द्वमाहवे।।
ētē suragaṇāssarvē nirīkṣantē samāgatā:. tvāmapratimakarmāṇamapratidvandvamāhavē৷৷
All your deeds are incomparable. You are unassailable in combat. All these hosts of gods have assembled here and are looking at you.
Bala Kanda 76.19
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 76 · Verse 19
न चेयं मम काकुत्स्थ व्रीडा भवितुमर्हति। त्वया त्रैलोक्यनाथेन यदहं विमुखीकृत:।।
na cēyaṅ mama kākutstha! vrīḍā bhavitumarhati. tvayā trailōkyanāthēna yadahaṅ vimukhīkṛta:৷৷
I have been defeated by you, O Descendant of Kakustha lord of the three worlds. Therefore, it is not right for me to feel ashamed.
Bala Kanda 76.20
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 76 · Verse 20
शरमप्रतिमं राम मोक्तुमर्हसि सुव्रत। शरमोक्षे गमिष्यामि महेन्द्रं पर्वतोत्तमम्।।
śaramapratimaṅ rāma! mōktumarhasi suvrata!. śaramōkṣē gamiṣyāmi mahēndraṅ parvatōttamam৷৷
You are faithful to vows O Rama This arrow has no equal in prowess. It behoves of you to release it against me. After its release I shall go to the excellent Mahendra mountain".
Bala Kanda 76.21
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 76 · Verse 21
तथा ब्रुवति रामे तु जामदग्नये प्रतापवान्। रामो दाशरथि श्श्रीमान् चिक्षेप शरमुत्तमम्।।
tathā bruvati rāmē tu jāmadagnayē pratāpavān. rāmō dāśarathi śśrīmān cikṣēpa śaramuttamam৷৷
Thus spoke Parasurama, son of Jamadagni to Rama, the valiant son of Dasaratha who (then) discharged the principal arrow.
Bala Kanda 76.22
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 76 · Verse 22
स हतान् दृश्य रामेण स्वांल्लोकांस्तपसार्जितान्। जामदग्न्यो जगामाशु महेन्द्रं पर्वतोत्तमम्।।
sa hatān dṛśya rāmēṇa svāṅllōkāṅstapasārjitān. jāmadagnyō jagāmāśu mahēndraṅ parvatōttamam৷৷
Having witnessed the destruction of those regions earned by him through asceticism, the son of Jamadagni left for the best of mountains Mahendra.
Bala Kanda 76.23
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 76 · Verse 23
ततो वितिमिरास्सर्वा दिशश्चोपदिशस्तथा। सुरा स्सर्षिगणा रामं प्रशशंसुरुदायुधम्।।
tatō vitimirāssarvā diśaścōpadiśastathā. surā ssarṣigaṇā rāmaṅ praśaśaṅsurudāyudham৷৷
Thereafter all the quarters including the intermediaries were cleared of darkness. Hosts of sages and gods extolled Rama when he wielded the bow.
Bala Kanda 76.24
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 76 · Verse 24
रामं दाशरथिं रामो जामदग्न्य: प्रशस्य च। तत: प्रदक्षिणी कृत्य जगामात्मगतिं प्रभु:।।
rāmaṅ dāśarathiṅ rāmō jāmadagnya: praśasya ca. tata: pradakṣiṇī kṛtya jagāmātmagatiṅ prabhu:৷৷
Parasurama, the competent son of Jamadagni, having praised Rama, the son of Dasaratha circumbulated him and left for his abode. इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये बालकाण्डे षट्सप्ततितमस्सर्ग:।। Thus ends the seventysixth sarga of Balakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.