🚧This site is under construction — data is currently being added and may be incomplete or change.🚧
🕉

Sanatan Dharma

सनातन धर्म — Hindu Scripture Knowledge Base

Bala Kanda Sarga 73

बालकाण्डम् सर्गः 73

Sarga 73 of the Bala Kanda.

Shlokas (41)

+ Add Shloka

Bala Kanda 73.1

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 73 · Verse 1

[Marriage of Rama, Lakshmana, Bharata and Satrughna.] यस्मिंस्तु दिवसे राजा चक्रे गोदानमुत्तमम् । तस्मिं स्तु दिवसे शूरो युधाजित्समुपेयिवान्।।

[Marriage of Rama, Lakshmana, Bharata and Satrughna.] yasmiṅstu divasē rājā cakrē gōdānamuttamam . tasmiṅ stu divasē śūrō yudhājitsamupēyivān৷৷

The day the king (Dasaratha) made a gift of the best (available) cows the heroic Yudhajit arrived.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 73.2

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 73 · Verse 2

पुत्र: केकयराजस्य साक्षाद्भरतमातुल:। दृष्ट्वा पृष्ट्वा च कुशलं राजानमिदमब्रवीत्।।

putra: kēkayarājasya sākṣādbharatamātula:. dṛṣṭvā pṛṣṭvā ca kuśalaṅ rājānamidamabravīt৷৷

Yudhajit, son of king Kekaya, Bharata's own maternal uncle met the king (Dasaratha) and enquiring about his wellbeing said:

🤖 AI Generated

Bala Kanda 73.3

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 73 · Verse 3

केकयाधिपती राजा स्नेहात् कुशलमब्रवीत् । येषां कुशलकामोऽसि तेषां सम्प्रत्यनामयम् ।।

kēkayādhipatī rājā snēhāt kuśalamabravīt . yēṣāṅ kuśalakāmō.si tēṣāṅ sampratyanāmayam ৷৷

"My father, king of Kekaya affectionately enquires about your welfare. And they whose welfare you seek are hale and healthy.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 73.4

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 73 · Verse 4

स्वस्रीयं मम राजेन्द्र द्रष्टुकामो महीपति:। तदर्थमुपयातोऽहमयोध्यां रघुनन्दन।।

svasrīyaṅ mama rājēndra! draṣṭukāmō mahīpati:. tadarthamupayātō.hamayōdhyāṅ raghunandana!৷৷

The king of Kekaya, O Indra among kings, O Joy of the Raghus, desires to see my sisters's son and on that account I went to Ayodhya.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 73.5

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 73 · Verse 5

श्रुत्वा त्वहमयोध्यायां विवाहार्थं तवात्मजान् । मिथिलामुपयातांस्तु त्वया सह महीपते।।

śrutvā tvahamayōdhyāyāṅ vivāhārthaṅ tavātmajān . mithilāmupayātāṅstu tvayā saha mahīpatē!৷৷

O King having heard in Ayodhya that you have arrived in Mithila along with your sons for their marriage I came here speedily with a desire to see my sister's son .

🤖 AI Generated

Bala Kanda 73.6

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 73 · Verse 6

अथ राजा दशरथ: प्रियातिथिमुपस्थितम्।।

atha rājā daśaratha: priyātithimupasthitam৷৷

King Dasaratha, then accorded a warm welcome to the honoured guest.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 73.7

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 73 · Verse 7

ततस्तामुषितो रात्रिं सह पुत्रैर्महात्मभि:।।

tatastāmuṣitō rātriṅ saha putrairmahātmabhi:৷৷

With the night spent with his virtuous sons, he who knew his duties got up at dawn and performed his daily devotionas and reached the sacrificial place following the rishis.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 73.8

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 73 · Verse 8

।। प्रभाते पुनरुत्थाय कृत्वा कर्माणि कर्मवित् । ऋषींस्तदा पुरस्कृत्य यज्ञवाटमुपागमत्।।

৷৷ prabhātē punarutthāya kṛtvā karmāṇi karmavit . ṛṣīṅstadā puraskṛtya yajñavāṭamupāgamat৷৷

With the night spent with his virtuous sons, he who knew his duties got up at dawn and performed his daily devotionas and reached the sacrificial place following the rishis.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 73.9

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 73 · Verse 9

युक्ते मुहूर्ते विजये सर्वाभरणभूषितै:। भ्रातृभिस्सहितो राम: कृतकौतुकमंगल:।।

yuktē muhūrtē vijayē sarvābharaṇabhūṣitai:. bhrātṛbhissahitō rāma: kṛtakautukamaṅgala:৷৷

With the necessary auspicious rites preparatory to marriage performed at an auspicious moment, Vijaya, and keeping Vasishta and other maharshis in the forefront, Rama accompanied by his brothers adorned with ornaments of every kind came into his father's presence.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 73.10

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 73 · Verse 10

।। वसिष्ठं पुरत: कृत्वा महर्षीनपरानपि। पितु स्समीपमाश्रित्य तस्थौ भ्रातृभिरावृत:।।

৷৷ vasiṣṭhaṅ purata: kṛtvā maharṣīnaparānapi. pitu ssamīpamāśritya tasthau bhrātṛbhirāvṛta:৷৷

With the necessary auspicious rites preparatory to marriage performed at an auspicious moment, Vijaya, and keeping Vasishta and other maharshis in the forefront, Rama accompanied by his brothers adorned with ornaments of every kind came into his father's presence.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 73.11

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 73 · Verse 11

वसिष्ठो भगवानेत्य वैदेहमिदमब्रवीत्। राजा दशरथो राजन् कृतकौतुकमङ्गलै:।।

vasiṣṭhō bhagavānētya vaidēhamidamabravīt. rājā daśarathō rājan kṛtakautukamaṅgalai:৷৷

Adorable Vasishta approached king Janaka and said, "O King, of Videha king Dasaratha, the best of men with his sons having performed the auspicious rites preparatory to marriage is awaiting the bestower of the brides".

🤖 AI Generated

Bala Kanda 73.12

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 73 · Verse 12

दातृप्रतिग्रहीतृभ्यां सर्वार्था: प्रभवन्ति हि।।

dātṛpratigrahītṛbhyāṅ sarvārthā: prabhavanti hi৷৷

The giver and the receiver, indeed, attain all ends. Fulfil your own duty by performing the auspicious marriage".

🤖 AI Generated

Bala Kanda 73.13

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 73 · Verse 13

इत्युक्त: परमोदारो वसिष्ठेन महात्मना।।

ityukta: paramōdārō vasiṣṭhēna mahātmanā৷৷

Thus addressed by the great self Vasishta, Janaka, the exceedingly generous, highly lustrous, eminent in ethics replied.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 73.14

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 73 · Verse 14

कस्स्थित: प्रतिहारो मे कस्याज्ञा सम्प्रतीक्ष्यते।।

kassthita: pratihārō mē kasyājñā sampratīkṣyatē৷৷

"Did any guard prevent you? Whose command are you waiting for? Why do you hesitate to enter into your own house? This kingdom is like your kingdom".

🤖 AI Generated

Bala Kanda 73.15

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 73 · Verse 15

कृतकौतुकसर्वस्वा वेदिमूलमुपागता:।।

kṛtakautukasarvasvā vēdimūlamupāgatā:৷৷

O Best of ascetics my daughters have performed all the rites relating to marriage. They (now) stand at the foot of the altar shining like the bright flames of fire.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 73.16

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 73 · Verse 16

सज्जोऽहं त्वत्प्रतीक्षोऽस्मि वेद्यामस्यां प्रतिष्ठित:।।

sajjō.haṅ tvatpratīkṣō.smi vēdyāmasyāṅ pratiṣṭhita:৷৷

Ready at the altar, I have been awaiting you, O King Without hindrance proceed Why delay?".

🤖 AI Generated

Bala Kanda 73.17

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 73 · Verse 17

तद्वाक्यं जनकेनोक्तं श्रुत्वा दशरथस्तदा। प्रवेशयामास सुतान् सर्वानृषिगणानपि।।

tadvākyaṅ janakēnōktaṅ śrutvā daśarathastadā. pravēśayāmāsa sutān sarvānṛṣigaṇānapi৷৷

At the words of Janaka, Dasaratha brought his sons along with the hosts of ascetics and entered the marriage pavilion.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 73.18

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 73 · Verse 18

ततो राजा विदेहानां वसिष्ठमिदमब्रवीत्।।

tatō rājā vidēhānāṅ vasiṣṭhamidamabravīt৷৷

Thereafter the king of the Videhas to Vasishta, "O Adherent of righteousness, O Lord O Maharshi perform with the rishis the marriage ceremony of Rama who causes delight to the three worlds".

🤖 AI Generated

Bala Kanda 73.19

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 73 · Verse 19

।। कारयस्व ऋषे सर्वमृषिभि: सह धार्मिक। रामस्य लोकरामस्य क्रियां वैवाहिकीं विभो।।

৷৷ kārayasva ṛṣē! sarvamṛṣibhi: saha dhārmika. rāmasya lōkarāmasya kriyāṅ vaivāhikīṅ vibhō!৷৷

Thereafter the king of the Videhas to Vasishta, "O Adherent of righteousness, O Lord O Maharshi perform with the rishis the marriage ceremony of Rama who causes delight to the three worlds".

🤖 AI Generated

Bala Kanda 73.20

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 73 · Verse 20

तथेत्युक्त्वा तु जनकं वसिष्ठो भगवानृषि:। विश्वामित्रं पुरस्कृत्य शतानन्दं च धार्मिकम्।।

tathētyuktvā tu janakaṅ vasiṣṭhō bhagavānṛṣi:. viśvāmitraṅ puraskṛtya śatānandaṅ ca dhārmikam৷৷

Venerable and renowned ascetic Vasishta said "Be it so".And with Viswamitra and virtuous Satananda in the forefront, an altar was duly improvised in the centre of the sacrificial pavilion. He adorned the altar on all sides with fragrant flowers, golden ladles, waterpots with holes filled with sprouts, earthen vessels with sprouts, holders of burning fragrant incense conchshaped vessels, sacrificial ladles, bowls filled with with water for arghya and other purposes, vessels with roasted paddy and grains of rice.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 73.21

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 73 · Verse 21

।। प्रपामध्ये तु विधिवत्वेदिं कृत्वा महातपा: । अलञ्चकार तां वेदिं गन्धपुष्पै स्समन्तत: ।।

৷৷ prapāmadhyē tu vidhivatvēdiṅ kṛtvā mahātapā: . alañcakāra tāṅ vēdiṅ gandhapuṣpai ssamantata: ৷৷

Venerable and renowned ascetic Vasishta said "Be it so".And with Viswamitra and virtuous Satananda in the forefront, an altar was duly improvised in the centre of the sacrificial pavilion. He adorned the altar on all sides with fragrant flowers, golden ladles, waterpots with holes filled with sprouts, earthen vessels with sprouts, holders of burning fragrant incense conchshaped vessels, sacrificial ladles, bowls filled with with water for arghya and other purposes, vessels with roasted paddy and grains of rice.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 73.22

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 73 · Verse 22

।। सुवर्णपालिकाभिश्च छिद्रकुम्भैश्च साङ्कुरै:। अङ्कुराढ्यैश्शरावैश्च धूपपात्रै स्सधूपकै:।।

৷৷ suvarṇapālikābhiśca chidrakumbhaiśca sāṅkurai:. aṅkurāḍhyaiśśarāvaiśca dhūpapātrai ssadhūpakai:৷৷

Venerable and renowned ascetic Vasishta said "Be it so".And with Viswamitra and virtuous Satananda in the forefront, an altar was duly improvised in the centre of the sacrificial pavilion. He adorned the altar on all sides with fragrant flowers, golden ladles, waterpots with holes filled with sprouts, earthen vessels with sprouts, holders of burning fragrant incense conchshaped vessels, sacrificial ladles, bowls filled with with water for arghya and other purposes, vessels with roasted paddy and grains of rice.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 73.23

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 73 · Verse 23

।। शङ्खपात्रै स्स्रुवै स्स्रुग्भि: पात्रैरर्घ्याभिपूरितै:। लाजपूर्णैश्च पात्रीभिरक्षतैरभिसंस्कृतै:।।

৷৷ śaṅkhapātrai ssruvai ssrugbhi: pātrairarghyābhipūritai:. lājapūrṇaiśca pātrībhirakṣatairabhisaṅskṛtai:৷৷

Venerable and renowned ascetic Vasishta said "Be it so".And with Viswamitra and virtuous Satananda in the forefront, an altar was duly improvised in the centre of the sacrificial pavilion. He adorned the altar on all sides with fragrant flowers, golden ladles, waterpots with holes filled with sprouts, earthen vessels with sprouts, holders of burning fragrant incense conchshaped vessels, sacrificial ladles, bowls filled with with water for arghya and other purposes, vessels with roasted paddy and grains of rice.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 73.24

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 73 · Verse 24

दर्भैस्समैस्समास्तीर्य विधिवन्मन्त्रपूर्वकम्। अग्निमादाय वेद्यां तु विधिमन्त्रपुरस्कृतम्।।

darbhaissamaissamāstīrya vidhivanmantrapūrvakam. agnimādāya vēdyāṅ tu vidhimantrapuraskṛtam৷৷

Brilliant and worshipful rishi Vasishta chanted, mantras according to tradition, put the darbha grass of equal proportions around the altar, placed the fire on the altar, recited the mantras from the scriptures and offered oblations into the flame.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 73.25

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 73 · Verse 25

ततस्सीतां समानीय सर्वाभरणभूषिताम्।।

tatassītāṅ samānīya sarvābharaṇabhūṣitām৷৷

Thereafter king Janaka brought Sita adorned with various ornaments and placed her in the presence of Agni in front of Rama, the enhancer of the joy of Kausalya. And said:

🤖 AI Generated

Bala Kanda 73.26

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 73 · Verse 26

।। समक्षमग्ने स्संस्थाप्य राघवाभिमुखे तदा। अब्रवीज्जनको राजा कौसल्यानन्दवर्धनम्।।

৷৷ samakṣamagnē ssaṅsthāpya rāghavābhimukhē tadā. abravījjanakō rājā kausalyānandavardhanam৷৷

Thereafter king Janaka brought Sita adorned with various ornaments and placed her in the presence of Agni in front of Rama, the enhancer of the joy of Kausalya. And said:

🤖 AI Generated

Bala Kanda 73.27

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 73 · Verse 27

इयं सीता मम सुता सहधर्मचरी तव। प्रतीच्छ चैनां भद्रं ते पाणिं गृह्णीष्व पाणिना।।

iyaṅ sītā mama sutā sahadharmacarī tava. pratīccha caināṅ bhadraṅ tē pāṇiṅ gṛhṇīṣva pāṇinā৷৷

"This my daughter Sita will be your partner in performing her rightful duty. Accept her. Farewell. Take her hand into your own.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 73.28

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 73 · Verse 28

पतिव्रता महाभागा छायेवानुगता सदा। इत्युक्त्वा प्राक्षिपद्राजा मन्त्रपूतं जलं तदा।।

pativratā mahābhāgā chāyēvānugatā sadā. ityuktvā prākṣipadrājā mantrapūtaṅ jalaṅ tadā৷৷

By being a devoted wife this highly fortunate Sita would always follow you like a shadow". Thus spoken, he sprinkled the water sanctified with mantras (on them).

🤖 AI Generated

Bala Kanda 73.29

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 73 · Verse 29

साधु साध्विति देवाना मृषीणां वदतां तदा । देवदुन्दुभिर्निर्घोष: पुष्पवर्षो महानभूत्।।

sādhu sādhviti dēvānā mṛṣīṇāṅ vadatāṅ tadā . dēvadundubhirnirghōṣa: puṣpavarṣō mahānabhūt৷৷

Then gods and sages exclaimed: 'well, well'. Celestial kettledrums were sounded and there was a steady rain of flowers.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 73.30

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 73 · Verse 30

एवं दत्त्वा तदा सीतां मन्त्रोदकपुरस्कृताम् । अब्रवीज्जनको राजा हर्षेणाभिपरिप्लुत:।।

ēvaṅ dattvā tadā sītāṅ mantrōdakapuraskṛtām . abravījjanakō rājā harṣēṇābhiparipluta:৷৷

Then king Janaka sprinkled on Sita waters sanctified by mantras, and immersed in delight said:

🤖 AI Generated

Bala Kanda 73.31

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 73 · Verse 31

लक्ष्मणागच्छ भद्रं ते ऊर्मिलामुद्यतां मया। प्रतीच्छ पाणिं गृह्णीष्व माभूत्कालस्य पर्यय:।।

lakṣmaṇāgaccha bhadraṅ tē ūrmilāmudyatāṅ mayā. pratīccha pāṇiṅ gṛhṇīṣva mābhūtkālasya paryaya:৷৷

"Lakshmana come and accept my daughter. Urmila ready to be bestowed upon you by me. Take her hand. Let there be no delay".

🤖 AI Generated

Bala Kanda 73.32

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 73 · Verse 32

तमेवमुक्त्वा जनको भरतं चाभ्यभाषत। गृहाण पाणिं माण्डव्या: पाणिना रघुनन्दन ।।

tamēvamuktvā janakō bharataṅ cābhyabhāṣata. gṛhāṇa pāṇiṅ māṇḍavyā: pāṇinā raghunandana ৷৷

Janaka, having spoken thus to Lakshmana addressed Bharata: "O Descendant of the Raghus hold Mandavi's hand in your own".

🤖 AI Generated

Bala Kanda 73.33

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 73 · Verse 33

शत्रुघ्नं चापि धर्मात्मा अब्रवीज्जनकेश्वर:। श्रुतकीर्त्या महाबाहो पाणिं गृह्णीष्व पाणिना।।

śatrughnaṅ cāpi dharmātmā abravījjanakēśvara:. śrutakīrtyā mahābāhō! pāṇiṅ gṛhṇīṣva pāṇinā৷৷

The righteous king Janaka, said again: "O Mightyarmed Satrughna take the hands of Srutakirti".

🤖 AI Generated

Bala Kanda 73.34

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 73 · Verse 34

सर्वे भवन्तस्सौम्याश्च सर्वे सुचरितव्रता:। पत्नीभिस्सन्तु काकुत्स्था माभूत्कालस्य पर्यय:।।

sarvē bhavantassaumyāśca sarvē sucaritavratā:. patnībhissantu kākutsthā mābhūtkālasya paryaya:৷৷

O Descendants of Kakustha (Rama, Lakshmana, Bharata and Satrughna) you all are gentle. You possess sound character. You are true to your vows. Live with your wives. Let there be no delay".

🤖 AI Generated

Bala Kanda 73.35

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 73 · Verse 35

जनकस्य वच श्शृत्वा पाणीन् पाणिभिरास्पृशन्। चत्वारस्ते चतसृ़णां वसिष्ठस्य मते स्थिता:।।

janakasya vaca śśṛtvā pāṇīn pāṇibhirāspṛśan. catvārastē catasṛṇāṅ vasiṣṭhasya matē sthitā:৷৷

At the words of Janaka the four princes took the hands of the four sisters with their own with the consent of Vasishta .

🤖 AI Generated

Bala Kanda 73.36

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 73 · Verse 36

अग्निं प्रदक्षिणीकृत्य वेदिं राजानमेव च। ऋषींश्चैव महात्मानस्सभार्या रघुसत्तमा:।।

agniṅ pradakṣiṇīkṛtya vēdiṅ rājānamēva ca. ṛṣīṅścaiva mahātmānassabhāryā raghusattamā:৷৷

The great, noble princes of the race of Raghu, accompanied by their wives circumambulated the altar of the sacred fire. King Janaka and the sages in obedience to the directions of Vasishta and in accordance with the sastras conducted the matrimonial.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 73.37

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 73 · Verse 37

काकुत्स्थैश्च गृहीतेषु ललितेषु च पाणिषु।।

kākutsthaiśca gṛhītēṣu lalitēṣu ca pāṇiṣu৷৷

While the descendants of Kakustha (Rama, Lakshmana, Bharata and Satrughna) held the elegant hands (of Sita, Urmila, Mandavi, and Srutakirti) there was a heavy rain of bright flowers from the sky.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 73.38

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 73 · Verse 38

दिव्यदुन्दुभिनिर्घोषैर्गीतवादित्रनिस्वनै:।।

divyadundubhinirghōṣairgītavāditranisvanai:৷৷

While the bridal ceremony of the foremost of Raghus was on, the apsaras danced to the tune of songs and instrumental music. Sounds of celestial kettledrums were heard. Gandharvas sang in mellifluous melody. It was an unearthly sight.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 73.39

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 73 · Verse 39

।। ननृतुश्चाप्सरस्सङ्घा गन्धर्वाश्च जगु: कलम्। विवाहे रघुमुख्यानां तदद्भुतमदृश्यत।।

৷৷ nanṛtuścāpsarassaṅghā gandharvāśca jagu: kalam. vivāhē raghumukhyānāṅ tadadbhutamadṛśyata৷৷

While the bridal ceremony of the foremost of Raghus was on, the apsaras danced to the tune of songs and instrumental music. Sounds of celestial kettledrums were heard. Gandharvas sang in mellifluous melody. It was an unearthly sight.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 73.40

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 73 · Verse 40

ईदृशे वर्तमाने तु तूर्योद्घुष्टनिनादिते। त्रिरग्निं ते परिक्रम्य ऊहुर्भार्यां महौजस:।।

īdṛśē vartamānē tu tūryōdghuṣṭanināditē. triragniṅ tē parikramya ūhurbhāryāṅ mahaujasa:৷৷

While the celebration resounded witht he windinstruments the mighty brothers went round the fire three times with their consorts and tied their nuptial knot.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 73.41

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 73 · Verse 41

अथोपकार्यां जग्मुस्ते सभार्या रघुनन्दना:। राजाऽप्यनुययौ पश्यंत्सर्षिसंघ स्सबान्धव:।।

athōpakāryāṅ jagmustē sabhāryā raghunandanā:. rājā.pyanuyayau paśyaṅtsarṣisaṅgha ssabāndhava:৷৷

Thereafter the descendants of Raghu along with their wives departed for their tents. The king (Dasaratha) also accompanied them with hosts of rishis and relatives. इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये बालकाण्डे त्रिसप्ततितमस्सर्ग:।। Thus ends the seventythird sarga of Balakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.

🤖 AI Generated