Bala Kanda Sarga 66
बालकाण्डम् सर्गः 66
Sarga 66 of the Bala Kanda.
Shlokas (26)
+ Add ShlokaBala Kanda 66.1
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 66 · Verse 1
तत: प्रभाते विमले कृतकर्मा नराधिप:। विश्वामित्रं महात्मानं आजुहाव सराघवम्।।
tata: prabhātē vimalē kṛtakarmā narādhipa:. viśvāmitraṅ mahātmānaṅ ājuhāva sarāghavam৷৷
The day dawned bright and clear when the king (Janaka) performed his daily routine rites and welcomed the great Viswamitra with the two Raghavas (Rama and Lakshmana).
Bala Kanda 66.2
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 66 · Verse 2
तमर्चयित्वा धर्मात्मा शास्त्रदृष्टेन कर्मणा। राघवौ च महात्मानौ तदा वाक्यमुवाच ह।।
tamarcayitvā dharmātmā śāstradṛṣṭēna karmaṇā. rāghavau ca mahātmānau tadā vākyamuvāca ha৷৷
The virtuous Janaka paid respects to Viswamitra and the highsouled Rama and Lakshmana in accordance with the sastras and spoke:
Bala Kanda 66.3
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 66 · Verse 3
भगवन् स्वागतं तेऽस्तु किं करोमि तवानघ। भवानाज्ञापयतु मामाज्ञाप्यो भवता ह्यहम्।।
bhagavan svāgataṅ tē.stu kiṅ karōmi tavānagha!. bhavānājñāpayatu māmājñāpyō bhavatā hyaham৷৷
"Welcome, O Venerable one O Irreproachable one what can I do for you? Worthy of being commanded, I seek your orders.
Bala Kanda 66.4
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 66 · Verse 4
एवमुक्तस्स धर्मात्मा जनकेन महात्मना। प्रत्युवाच मुनिर्वीरं वाक्यं वाक्यविशारद:।।
ēvamuktassa dharmātmā janakēna mahātmanā. pratyuvāca munirvīraṅ vākyaṅ vākyaviśārada:৷৷
At the words of the magnanimous Janaka, the virtuous sage wellversed in speech replied to the heroic king:
Bala Kanda 66.5
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 66 · Verse 5
पुत्रौ दशरथस्येमौ क्षत्रियौ लोकविश्रुतौ। द्रुष्टुकामौ धनु श्श्रेष्ठं यदेतत्वयि तिष्ठति।।
putrau daśarathasyēmau kṣatriyau lōkaviśrutau. druṣṭukāmau dhanu śśrēṣṭhaṅ yadētatvayi tiṣṭhati৷৷
Dasaratha's sons, (Rama and Lakshmana), kshatriyas renowned in the world are eager to see that great bow in your possession.
Bala Kanda 66.6
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 66 · Verse 6
एतद्दर्शय भद्रं ते कृतकामौ नृपात्मजौ। दर्शनादस्य धनुषो यथेष्टं प्रतियास्यत:।।
ētaddarśaya bhadraṅ tē kṛtakāmau nṛpātmajau. darśanādasya dhanuṣō yathēṣṭaṅ pratiyāsyata:৷৷
Be blessed. Show this great bow to the princes. This is their desire. Once it is fulfilled, they will go back.
Bala Kanda 66.7
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 66 · Verse 7
एवमुक्तस्तु जनक: प्रत्युवाच महामुनिम्। श्रूयतामस्य धनुषो यदर्थमिह तिष्ठति।।
ēvamuktastu janaka: pratyuvāca mahāmunim. śrūyatāmasya dhanuṣō yadarthamiha tiṣṭhati৷৷
Thus addressed by the mighty ascetic Janaka replied, "I shall tell you how this bow came to be deposited here".
Bala Kanda 66.8
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 66 · Verse 8
देवरात इति ख्यातो निमेष्षष्ठो महीपति:। न्यासोऽयं तस्य भगवन् हस्ते दत्तो महात्मना।।
dēvarāta iti khyātō nimēṣṣaṣṭhō mahīpati:. nyāsō.yaṅ tasya bhagavan hastē dattō mahātmanā৷৷
"O Adorable one there was a famous king named Devarata, sixth in line from Nimi. This bow was kept with him in trust by the exalted lord (Shiva).
Bala Kanda 66.9
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 66 · Verse 9
दक्षयज्ञवधे पूर्वं धनुरायम्य वीर्यवान्। रुद्रस्तु त्रिदशान् रोषात्सलीलमिदमब्रवीत्।।
dakṣayajñavadhē pūrvaṅ dhanurāyamya vīryavān. rudrastu tridaśān rōṣātsalīlamidamabravīt৷৷
Earlier at the time of destruction of Daksha's sacrifice, Rudra endowed with great prowess lifted this bow sportively and spoke to the gods.
Bala Kanda 66.10
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 66 · Verse 10
यस्माद्भागार्थिनो भागान्नाकल्पयत मे सुरा:। वराङ्गाणि महार्हाणि धनुषा शातयामि व:।।
yasmādbhāgārthinō bhāgānnākalpayata mē surā:!. varāṅgāṇi mahārhāṇi dhanuṣā śātayāmi va:৷৷
'O gods in your anxiety to partake your share of the sacrifie, you have failed to provide mine in the sacrificial offerings. Therefore, I shall sever your jewelled heads and beautiful limbs with this bow'.
Bala Kanda 66.11
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 66 · Verse 11
ततो विमनसस्सर्वे देवा वै मुनिपुङ्गव। प्रसादयन्ति देवेशं तेषां प्रीतोऽभवद्भव:।।
tatō vimanasassarvē dēvā vai munipuṅgava!. prasādayanti dēvēśaṅ tēṣāṅ prītō.bhavadbhava:৷৷
"O Eminent ascetic thereafter all the gods with agitated minds propitiated lord of the gods, Siva and he was pleased with them.
Bala Kanda 66.12
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 66 · Verse 12
प्रीतियुक्तस्स सर्वेषां ददौ तेषां महात्मनाम्। तदेतद्देवदेवस्य धनूरत्नं महात्मन:। न्यासभूतं तदा न्यस्तमस्माकं पूर्व के विभो।।
prītiyuktassa sarvēṣāṅ dadau tēṣāṅ mahātmanām. tadētaddēvadēvasya dhanūratnaṅ mahātmana:. nyāsabhūtaṅ tadā nyastamasmākaṅ pūrva kē vibhō৷৷
O Lord that gem of a bow belonging to Siva was given to the great gods who in turn got it deposited in trust with our ancestor.
Bala Kanda 66.13
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 66 · Verse 13
अथ मे कृषत: क्षेत्रं लाङ्गूलादुत्थिता मया। क्षेत्रं शोधयता लब्धा नाम्ना सीतेति विश्रुता।।
atha mē kṛṣata: kṣētraṅ lāṅgūlādutthitā mayā. kṣētraṅ śōdhayatā labdhā nāmnā sītēti viśrutā৷৷
Thereupon while I was ploughing and cleaing the (sacrificial) ground, Sita, a wellknown name, was lifted up by the blade of the plough. Thus she was obtained by me.
Bala Kanda 66.14
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 66 · Verse 14
भूतलादुत्थिता सा तु व्यवर्धत ममात्मजा। वीर्यशुल्केति मे कन्या स्थापितेयमयोनिजा।।
bhūtalādutthitā sā tu vyavardhata mamātmajā. vīryaśulkēti mē kanyā sthāpitēyamayōnijā৷৷
Arisen from the earth and not from a mother's womb, she grew up as my daughter. I made a stipulation that (this shall be the means to win this maiden as a gift) this shall be given in marriage only to the prince whose prowess is fully tried.
Bala Kanda 66.15
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 66 · Verse 15
भूतलादुत्थितां तां तु वर्धमानां ममात्मजाम्। वरयामासुरागम्य राजानो मुनिपुंगव।।
bhūtalādutthitāṅ tāṅ tu vardhamānāṅ mamātmajām. varayāmāsurāgamya rājānō munipuṅgava!৷৷
O Eminent ascetic arisen from the earth and reared as my daughter, she has been sought after in marriage by many princes.
Bala Kanda 66.16
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 66 · Verse 16
तेषां वरयतां कन्यां सर्वेषां पृथिवीक्षिताम्। वीर्यशुल्केति भगवन् न ददामि सुतामहम्।।
tēṣāṅ varayatāṅ kanyāṅ sarvēṣāṅ pṛthivīkṣitām. vīryaśulkēti bhagavan na dadāmi sutāmaham৷৷
O Worshipful one all those monarchs sought this maiden but I did not offer my daughter saying that the 'marriage offer' could be made only through the tried and tested prowess of a suitor.
Bala Kanda 66.17
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 66 · Verse 17
ततस्सर्वे नृपतय स्समेत्य मुनिपुंगव। मिथिलामभ्युपागम्य वीर्यजिज्ञासवस्तदा।।
tatassarvē nṛpataya ssamētya munipuṅgava!. mithilāmabhyupāgamya vīryajijñāsavastadā৷৷
O Preeminent among ascetics thereafter many kings together came to Mithila to test their prowess.
Bala Kanda 66.18
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 66 · Verse 18
तेषां जिज्ञासमानानां वीर्यं धनुरुपाहृतम्। न शेकुर्ग्रहणे तस्य धनुषस्तोलनेऽपि वा।।
tēṣāṅ jijñāsamānānāṅ vīryaṅ dhanurupāhṛtam. na śēkurgrahaṇē tasya dhanuṣastōlanē.pi vā৷৷
The bow was brought and placed before those who were curious to test their strength but none was able to grasp or lift the bow.
Bala Kanda 66.19
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 66 · Verse 19
तेषां वीर्यवतां वीर्यमल्पं ज्ञात्वा महामुने । प्रत्याख्याता नृपतयस्तन्निबोध तपोधन।।
tēṣāṅ vīryavatāṅ vīryamalpaṅ jñātvā mahāmunē . pratyākhyātā nṛpatayastannibōdha tapōdhana!৷৷
O great ascetic I knew those mighty kings had little strength, so rejected them.
Bala Kanda 66.20
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 66 · Verse 20
तत: परमकोपेन राजानो नृपपुङ्गव। न्यरुंधन्मिथिलां सर्वे वीर्यसंदेहमागता:।।
tata: paramakōpēna rājānō nṛpapuṅgava. nyaruṅdhanmithilāṅ sarvē vīryasaṅdēhamāgatā:৷৷
O Mighty ascetic, thereafter all the kings doubting their own strength in stringing the bow were inflamed with anger and laid siege on Mithila.
Bala Kanda 66.21
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 66 · Verse 21
आत्मानमवधूतं ते विज्ञाय नृपपुङ्गवा:। रोषेण महताऽऽविष्टा: पीडयन्मिथिलां पुरीम्।।
ātmānamavadhūtaṅ tē vijñāya nṛpapuṅgavā:. rōṣēṇa mahatā৷৷viṣṭā: pīḍayanmithilāṅ purīm৷৷
Those eminent kings felt humiliated. Inflamed with anger, they tormented the city of Mithila.
Bala Kanda 66.22
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 66 · Verse 22
ततस्संवत्सरे पूर्णे क्षयं यातानि सर्वश:। साधनानि मुनिश्रेष्ठ ततोऽहं भृशदु:खित:।।
tatassaṅvatsarē pūrṇē kṣayaṅ yātāni sarvaśa:. sādhanāni muniśrēṣṭha tatō.haṅ bhṛśadu:khita:৷৷
O Best among ascetics thus one year passed. Everywhere in the city all the means of living were exhausted. I felt deeply sad over this situation.
Bala Kanda 66.23
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 66 · Verse 23
ततो देवगणान् सर्वान् तपसाऽहं प्रसादयम्। ददुश्च परमप्रीता श्चतुरङ्गबलं सुरा:।।
tatō dēvagaṇān sarvān tapasā.haṅ prasādayam. daduśca paramaprītā ścaturaṅgabalaṅ surā:৷৷
Thereafter, I propitiated the gods by my austerities. Highly pleased, they gave me an army of four divisions (chariots, elephants, horses and infantry ).
Bala Kanda 66.24
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 66 · Verse 24
ततो भग्ना नृपतयो हन्यमाना दिशो ययु:। अवीर्या वीर्यसन्दिग्धा स्सामात्या: पापकर्मण:।।
tatō bhagnā nṛpatayō hanyamānā diśō yayu:. avīryā vīryasandigdhā ssāmātyā: pāpakarmaṇa:৷৷
Then those wicked kings who were exhausted were doubtful about their energy. They were beaten and defeated. They fled away along with their ministers in different directions.
Bala Kanda 66.25
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 66 · Verse 25
तदेतन्मुनिशार्दूल धनु: परमभास्वरम्। रामलक्ष्मणयोश्चापि दर्शयिष्यामि सुव्रत।।
tadētanmuniśārdūla dhanu: paramabhāsvaram. rāmalakṣmaṇayōścāpi darśayiṣyāmi suvrata!৷৷
O Sage you are a tiger among asceties, you are faithful to your vows, I shall show this effulgent bow to your Rama and Lakshmana .
Bala Kanda 66.26
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 66 · Verse 26
यद्यस्य धनुषो राम: कुर्यादारोपणं मुने। सुतामयोनिजां सीतां दद्यां दाशरथेरहम्।।
yadyasya dhanuṣō rāma: kuryādārōpaṇaṅ munē!. sutāmayōnijāṅ sītāṅ dadyāṅ dāśarathēraham৷৷
O Sage if Rama could lift and string this bow I shall give my daughter Sita, not born from a woman, to him (son of Dasaratha)". इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये बालकाण्डे षट्षष्टितमस्सर्ग:।। Thus ends the sixtysixth sarga of Balakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.