Bala Kanda Sarga 64
बालकाण्डम् सर्गः 64
Sarga 64 of the Bala Kanda.
Shlokas (20)
+ Add ShlokaBala Kanda 64.1
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 64 · Verse 1
सुरकार्यमिदं रम्भे कर्तव्यं सुमहत्त्वया। लोभनं कौशिकस्येह काममोहसमन्वितम्।।
surakāryamidaṅ rambhē kartavyaṅ sumahattvayā. lōbhanaṅ kauśikasyēha kāmamōhasamanvitam৷৷
"O Rambha you must entice Viswamitra by lust and passion. This important work must be done by you in the interest of the gods".
Bala Kanda 64.2
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 64 · Verse 2
तथोक्ता साऽप्सरा राम सहस्राक्षेण धीमता। व्रीडिता प्राञ्जलिर्वाक्यं प्रत्युवाच सुरेश्वरम्।।
tathōktā sā.psarā rāma sahasrākṣēṇa dhīmatā. vrīḍitā prāñjalirvākyaṅ pratyuvāca surēśvaram৷৷
O Rama, to these words of the sagacious, thousandeyed Lord of the gods (Indra) that apsara with folded hands bashfully replied:
Bala Kanda 64.3
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 64 · Verse 3
अयं सुरपते घोरो विश्वामित्रो महामुनि:। घोरमुत्सृजते क्रोधं मयि देव न संशय:।।
ayaṅ surapatē ghōrō viśvāmitrō mahāmuni:. ghōramutsṛjatē krōdhaṅ mayi dēva na saṅśaya:৷৷
'Lord of the devatas this mighty ascetic Viswamitra is a terrible person. He will ceratinly release on his dreadful anger (curse me). O Lord this is my apprehension. You should excuse me'.
Bala Kanda 64.4
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 64 · Verse 4
एवमुक्तस्तया राम रम्भया भीतया तदा।।
ēvamuktastayā rāma rambhayā bhītayā tadā৷৷
O Rama having heard Rambha trembling in fear and standing with folded palms, Indra spoke:
Bala Kanda 64.5
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 64 · Verse 5
माभैषी रम्भे भद्रं ते कुरुष्व मम शासनम्।।
mābhaiṣī rambhē bhadraṅ tē kuruṣva mama śāsanam৷৷
'O Rambha have no fear. Feel safe. Carry out my order. When the trees look so beautiful in spring I shall in captivating the form of a cuckoo, stay by your side in the company of Kamadeva (Cupid).
Bala Kanda 64.6
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 64 · Verse 6
।। कोकिलो हृदयग्राही माधवे रुचिरद्रुमे। अहं कन्दर्पसहित स्स्थास्यामि तव पार्श्वत:।।
৷৷ kōkilō hṛdayagrāhī mādhavē ruciradrumē. ahaṅ kandarpasahita ssthāsyāmi tava pārśvata:৷৷
'O Rambha have no fear. Feel safe. Carry out my order. When the trees look so beautiful in spring I shall in captivating the form of a cuckoo, stay by your side in the company of Kamadeva (Cupid).
Bala Kanda 64.7
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 64 · Verse 7
त्वं हि रूपं बहुगुणं कृत्वा परमभास्वरम्। तमृषिं कौशिकं रम्भे भेदयस्व तपस्विनम्।।
tvaṅ hi rūpaṅ bahuguṇaṅ kṛtvā paramabhāsvaram. tamṛṣiṅ kauśikaṅ rambhē bhēdayasva tapasvinam৷৷
O Rambha displaying many (romantic) gestures and assuming a fascinating form, distract the mighty ascetic, Kausika (Viswamitra)'.
Bala Kanda 64.8
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 64 · Verse 8
सा श्रुत्वा वचनं तस्य कृत्वा रूपमनुत्तमम्। लोभयामास ललिता विश्वामित्रं शुचिस्मिता।।
sā śrutvā vacanaṅ tasya kṛtvā rūpamanuttamam. lōbhayāmāsa lalitā viśvāmitraṅ śucismitā৷৷
At these words (of Indra), Rambha, assumed any form of excellent beauty and with a bright smile set out to allure Viswamitra.
Bala Kanda 64.9
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 64 · Verse 9
कोकिलस्य च शुश्राव वल्गु व्याहरत: स्वनम्। सम्प्रहृष्टेन मनसा तत एनामुदैक्षत।।
kōkilasya ca śuśrāva valgu vyāharata: svanam. samprahṛṣṭēna manasā tata ēnāmudaikṣata৷৷
Excited by the charming warble of the cuckoo, Viswamitra opened his eyes.
Bala Kanda 64.10
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 64 · Verse 10
अथ तस्य च शब्देन गीतेनाप्रतिमेन च। दर्शनेन च रम्भाया मुनिस्सन्देहमागत:।।
atha tasya ca śabdēna gītēnāpratimēna ca. darśanēna ca rambhāyā munissandēhamāgata:৷৷
On hearing the sound of the incomparable song of the cuckoo along with the sight of Rambha, a doubt arose in the mind of the ascetic.
Bala Kanda 64.11
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 64 · Verse 11
सहस्राक्षस्य तत्कर्म विज्ञाय मुनिपुङ्गव:। रम्भां क्रोधसमाविष्ट श्शशाप कुशिकात्मज:।।
sahasrākṣasya tatkarma vijñāya munipuṅgava:. rambhāṅ krōdhasamāviṣṭa śśaśāpa kuśikātmaja:৷৷
Son of Kushika, the eminent ascetic knew it was the work of Indra. Seized with anger, he cursed Rambha:
Bala Kanda 64.12
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 64 · Verse 12
यन्मां लोभयसे रम्भे कामक्रोधजयैषिणम्। दशवर्षसहस्राणि शैली स्थास्यसि दुर्भगे ।।
yanmāṅ lōbhayasē rambhē kāmakrōdhajayaiṣiṇam. daśavarṣasahasrāṇi śailī sthāsyasi durbhagē ৷৷
'O luckless Rambha, since you have endeavoured to distract me from my desire to conquer wrath and passion, you shall turn into a rock and remain so for ten thousand years'.
Bala Kanda 64.13
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 64 · Verse 13
ब्राह्मण स्सुमहातेजा स्तपोबलसमन्वित:। उद्धरिष्यति रम्भे त्वां मत्क्रोधकलुषीकृताम्।।
brāhmaṇa ssumahātējā stapōbalasamanvita:. uddhariṣyati rambhē tvāṅ matkrōdhakaluṣīkṛtām৷৷
'O Rambha an effulgent brahmin, endowed with the power of asceticism, will liberate you from this state into which you have fallen on account of my anger'.
Bala Kanda 64.14
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 64 · Verse 14
एवमुक्त्वा महातेजा विश्वामित्रो महामुनि:। अशक्नुवन् धारयितुं क्रोधं सन्तापमागत:।।
ēvamuktvā mahātējā viśvāmitrō mahāmuni:. aśaknuvan dhārayituṅ krōdhaṅ santāpamāgata:৷৷
The brilliant Viswamitra, the great ascetic, now experienced remorse for his inability to contain anger.
Bala Kanda 64.15
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 64 · Verse 15
तस्य शापेन महता रम्भा शैली तदाऽभवत्। वचश्शृत्वा च कन्दर्पो महर्षेस्स च निर्गत:।।
tasya śāpēna mahatā rambhā śailī tadā.bhavat. vacaśśṛtvā ca kandarpō maharṣēssa ca nirgata:৷৷
This mighty curse, of the great saint transformed Rambha into a rock and sent Kamadeva and Indra to their heels.
Bala Kanda 64.16
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 64 · Verse 16
कोपेन स महातेजास्तपोऽपहरणे कृते। इन्द्रियैरजितै राम न लेभे शान्तिमात्मन:।।
kōpēna sa mahātējāstapō.paharaṇē kṛtē. indriyairajitai rāma! na lēbhē śāntimātmana:৷৷
"O Rama highly powerful Viswamitra was deprived of his ascetic merit due to his anger. He had no peace of mind for his inability to control his senses.
Bala Kanda 64.17
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 64 · Verse 17
बभूवास्य मनश्चिन्ता तपोऽपहरणे कृते । नैव क्रोधं गमिष्यामि न च वक्ष्ये कथञ्चन।।
babhūvāsya manaścintā tapō.paharaṇē kṛtē . naiva krōdhaṅ gamiṣyāmi na ca vakṣyē kathañcana৷৷
Having been deprived of his ascetic merit, he resolved not to lose his temper nor ever breathe a word".
Bala Kanda 64.18
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 64 · Verse 18
अथवा नोच्छवसिष्यामि संवत्सरशतान्यपि। अहं विशोषयिष्यामि ह्यात्मानं विजितेन्द्रिय:।।
athavā nōcchavasiṣyāmi saṅvatsaraśatānyapi. ahaṅ viśōṣayiṣyāmi hyātmānaṅ vijitēndriya:৷৷
"Further, I shall not even inhale for hundreds of years. I shall conquer my senses and dry up this body.
Bala Kanda 64.19
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 64 · Verse 19
तावद्यावद्धि मे प्राप्तं ब्राह्मण्यं तपसाऽऽर्जितम्। अनुच्छवसन्नभुञ्जान स्तिष्ठेयं शाश्वतीस्समा:।।
tāvadyāvaddhi mē prāptaṅ brāhmaṇyaṅ tapasā৷৷rjitam. anucchavasannabhuñjāna stiṣṭhēyaṅ śāśvatīssamā:৷৷
Until brahminhood is obtained by my austerities, I shall stay without breathing or eating for innumerable years. While performing penance, my limbs shall not undergo deterioration".
Bala Kanda 64.20
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 64 · Verse 20
एवं वर्षसहस्रस्य दीक्षां स मुनिपुङ्गव:।।
ēvaṅ varṣasahasrasya dīkṣāṅ sa munipuṅgava:৷৷
"O Descendant of Raghu in this way that eminent ascetic took an unprecedented vow to practise penance for a thousand years". इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये बालकाण्डे चतुष्षष्टितमस्सर्ग:।। Thus ends the sixtyfourth sarga of Balakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.