Bala Kanda Sarga 61
बालकाण्डम् सर्गः 61
Sarga 61 of the Bala Kanda.
Shlokas (23)
+ Add ShlokaBala Kanda 61.1
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 61 · Verse 1
विश्वामित्रो महात्माथ प्रस्थितान् प्रेक्ष्य तानृषीन्। अब्रवीन्नरशार्दूलस्सर्वांस्तान्वनवासिन:।।
viśvāmitrō mahātmātha prasthitān prēkṣya tānṛṣīn. abravīnnaraśārdūlassarvāṅstānvanavāsina:৷৷
O Tiger among men (Rama) thereafter great Viswamitra seeing the departing sages of the forest said:
Bala Kanda 61.2
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 61 · Verse 2
महान्विघ्न: प्रवृत्तोऽयं दक्षिणामास्थितो दिशम्। दिशमन्यां प्रपत्स्यामस्तत्र तप्स्यामहे तप:।।
mahānvighna: pravṛttō.yaṅ dakṣiṇāmāsthitō diśam. diśamanyāṅ prapatsyāmastatra tapsyāmahē tapa:৷৷
" 'While depending on this southern quarter this gross hindrance has cropped up for my ascesis in the shape of Trishanku's ascent to heaven, hence we will go to another direction, and there we continue ascesis.
Bala Kanda 61.3
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 61 · Verse 3
पश्चिमायां विशालायां पुष्करेषु महात्मन:। सुखं तपश्चरिष्याम: परं तद्धि तपोवनम्।।
paścimāyāṅ viśālāyāṅ puṣkarēṣu mahātmana:. sukhaṅ tapaścariṣyāma: paraṅ taddhi tapōvanam৷৷
"O Highsouled sages, there is lake Pushkara in the vast western region. There in the forest fit for austerities we shall practise penance peacefully".
Bala Kanda 61.4
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 61 · Verse 4
एवमुक्त्वा महातेजा: पुष्करेषु महामुनि:। तप उग्रं दुराधर्षं तेपे मूलफलाशन:।।
ēvamuktvā mahātējā: puṣkarēṣu mahāmuni:. tapa ugraṅ durādharṣaṅ tēpē mūlaphalāśana:৷৷
With this the most powerful sage Viswamitra reached Pushkara where living on fruits and roots, he carried out intense, unsurpassable, austerities.
Bala Kanda 61.5
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 61 · Verse 5
एतस्मिन्नेव काले तु अयोध्याधिपतिर्नृप:। अम्बरीष इति ख्यातो यष्टुं समुपचक्रमे।।
ētasminnēva kālē tu ayōdhyādhipatirnṛpa:. ambarīṣa iti khyātō yaṣṭuṅ samupacakramē৷৷
At this time Ambarisha, a wellknown king of Ayodhya, launched preparations for a sacrifice.
Bala Kanda 61.6
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 61 · Verse 6
तस्य वै यजमानस्य पशुमिन्द्रो जहार ह। प्रणष्टे तु पशौ विप्रो राजानमिदमब्रवीत्।।
tasya vai yajamānasya paśumindrō jahāra ha. praṇaṣṭē tu paśau viprō rājānamidamabravīt৷৷
While he was performing the sacrifice Indra stole away the sacrificial animal. The animal could not be traced. Hence the priest said to the king:
Bala Kanda 61.7
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 61 · Verse 7
पशुरद्य हृतो राजन् प्रणष्टस्तव दुर्नयात् । अरक्षितारं राजानं घ्नन्ति दोषा नरेश्वर ।।
paśuradya hṛtō rājan! praṇaṣṭastava durnayāt . arakṣitāraṅ rājānaṅ ghnanti dōṣā narēśvara ৷৷
"O King the animal has been stolen away and because of your inability to enforce law, it could not be traced. O Lord of men the king who fails to protect (his dependents) perishes by his own faults.
Bala Kanda 61.8
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 61 · Verse 8
प्रायश्चित्तं महद्ध्येतन्नरं वा पुरुषर्षभ । आनयस्व पशुं शीघ्रं यावत्कर्म प्रवर्तते।।
prāyaścittaṅ mahaddhyētannaraṅ vā puruṣarṣabha !. ānayasva paśuṅ śīghraṅ yāvatkarma pravartatē৷৷
"O Best of men you must pay a big price for this. Bring either the beast or a man immediately so that the sacrifice can be completed".
Bala Kanda 61.9
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 61 · Verse 9
उपाध्यायवचश्श्रुत्वा स राजा पुरुषर्षभ। अन्वियेष महाबुद्धि: पशुं गोभिस्सहस्रश:।।
upādhyāyavacaśśrutvā sa rājā puruṣarṣabha!. anviyēṣa mahābuddhi: paśuṅ gōbhissahasraśa:৷৷
"O Best of men (Rama) hearing the words of the high priest, the highly intellectual king searched for a human victim in exchange for thousands of cows.
Bala Kanda 61.10
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 61 · Verse 10
देशान् जनपदांस्तां स्तान्नगराणि वनानि च। आश्रमाणि च पुण्यानि मार्गमाणो महीपति: ।।
dēśān janapadāṅstāṅ stānnagarāṇi vanāni ca. āśramāṇi ca puṇyāni mārgamāṇō mahīpati: ৷৷
O Dear Rama, the delight of Raghu clan the king scoured countries, villages, cities, forests, sacred hermitages till he saw sage Richika in the Bhrigutunda mountain sitting with his sons and wie.
Bala Kanda 61.11
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 61 · Verse 11
।। स पुत्रसहितं तात सभार्यं रघुनन्दन । भृगुतुंदे समासीनमृचीकं सन्ददर्श ह।।
৷৷ sa putrasahitaṅ tāta sabhāryaṅ raghunandana . bhṛgutuṅdē samāsīnamṛcīkaṅ sandadarśa ha৷৷
O Dear Rama, the delight of Raghu clan the king scoured countries, villages, cities, forests, sacred hermitages till he saw sage Richika in the Bhrigutunda mountain sitting with his sons and wie.
Bala Kanda 61.12
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 61 · Verse 12
तमुवाच महातेजा: प्रणम्याभिप्रसाद्य च। ब्रह्मर्षिं तपसा दीप्तं राजर्षिरमितप्रभ:।।
tamuvāca mahātējā: praṇamyābhiprasādya ca. brahmarṣiṅ tapasā dīptaṅ rājarṣiramitaprabha:৷৷
The most brilliant king(Ambarisha) bowing to sage Richika, a brahmarshi who looked extremely resplendent with penance, propitiated him, enquired about the welfare of all and finally said":
Bala Kanda 61.13
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 61 · Verse 13
गवां शतसहस्रेण विक्रीणीषे सुतं यदि।।
gavāṅ śatasahasrēṇa vikrīṇīṣē sutaṅ yadi৷৷
"O Fortunate descendent of the Bhrigu race if your son is sold as a sacrificial animal in exchange for a hundred thousand cows, my purpose will be answered.
Bala Kanda 61.14
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 61 · Verse 14
सर्वे परिसृता देशा याज्ञीयं न लभे पशुम्।।
sarvē parisṛtā dēśā yājñīyaṅ na labhē paśum৷৷
I have roamed all countries but could not final the sacrificial animal. Should'nt you spare one of your sons for a price"?
Bala Kanda 61.15
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 61 · Verse 15
एवमुक्तो महातेजा ऋचीकस्त्वब्रवीद्वच:।।
ēvamuktō mahātējā ṛcīkastvabravīdvaca:৷৷
Thus addressed the exceedingly brilliant Richika said, "O Best among men in no way shall I sell my first born".
Bala Kanda 61.16
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 61 · Verse 16
ऋचीकस्य वचश्श्रुत्वा तेषां माता महात्मनाम्।।
ṛcīkasya vacaśśrutvā tēṣāṅ mātā mahātmanām৷৷
Having heard Richika, the miserable mother of great sons, addressed Ambarisha, the foremost of men, saying:
Bala Kanda 61.17
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 61 · Verse 17
अविक्रेयं सुतं ज्येष्ठं भगवानाह भार्गव:।।
avikrēyaṅ sutaṅ jyēṣṭhaṅ bhagavānāha bhārgava:৷৷
Venerable descendant of the Bhrugus (sage Richika) said that the eldest son cannot be sold. "O King the youngest son, Sunaka, is my beloved son. You know, O King for that reason I will not give my yougest son".
Bala Kanda 61.18
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 61 · Verse 18
।। ममापि दयितं विद्धि कनिष्ठं शुनकं नृप। तस्मात्कनीयसं पुत्रं न दास्ये तव पार्थिव ।।
৷৷ mamāpi dayitaṅ viddhi kaniṣṭhaṅ śunakaṅ nṛpa!. tasmātkanīyasaṅ putraṅ na dāsyē tava pārthiva! ৷৷
Venerable descendant of the Bhrugus (sage Richika) said that the eldest son cannot be sold. "O King the youngest son, Sunaka, is my beloved son. You know, O King for that reason I will not give my yougest son".
Bala Kanda 61.19
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 61 · Verse 19
प्रायेण हि नरश्रेष्ठ ज्येष्ठा: पितृषु वल्लभा:। मातृ़णां तु कनीयांसस्तस्माद्रक्षे कनीयसम् ।।
prāyēṇa hi naraśrēṣṭha jyēṣṭhā: pitṛṣu vallabhā:. mātṛṇāṅ tu kanīyāṅsastasmādrakṣē kanīyasam ৷৷
"O Best among men generally, the eldest sons are the favourites of their fathers, the youngest their mothers: For that reason, I shall keep my youngest son.
Bala Kanda 61.20
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 61 · Verse 20
उक्तवाक्ये मुनौ तस्मिन् मुनिपत्न्यां तथैव च। शुनश्शेफस्स्वयं राम मध्यमो वाक्यमब्रवीत्।।
uktavākyē munau tasmin munipatnyāṅ tathaiva ca. śunaśśēphassvayaṅ rāma! madhyamō vākyamabravīt৷৷
O Rama the sage and his wife having spoken thus, their middle son Sunassepha said on his own:
Bala Kanda 61.21
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 61 · Verse 21
पिता ज्येष्ठमविक्रेयं माता चाह कनीयसम्। विक्रीतं मध्यमं मन्ये राजन् पुत्रं नयस्व माम्।।
pitā jyēṣṭhamavikrēyaṅ mātā cāha kanīyasam. vikrītaṅ madhyamaṅ manyē rājan putraṅ nayasva mām৷৷
O King my father says his eldest son cannot be sold, mother says that her youngest son cannot be spared. From this I think middle son is already sold away. Therefore, take me"
Bala Kanda 61.22
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 61 · Verse 22
गवां शतसहस्रेण शुनश्शेफं नरेश्वर:। गृहीत्वा परमप्रीतो जगाम रघुनन्दन ।।
gavāṅ śatasahasrēṇa śunaśśēphaṅ narēśvara:. gṛhītvā paramaprītō jagāma raghunandana ৷৷
"O Delight of the Raghus (Rama) having purchased Sunassepha for a hundred thousands of cows the king refurned immensely pleased.
Bala Kanda 61.23
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 61 · Verse 23
अम्बरीषस्तु राजर्षी रथमारोप्य सत्वर:। शुनश्शेफं महातेजा जगामाशु महायशा:।।
ambarīṣastu rājarṣī rathamārōpya satvara:. śunaśśēphaṅ mahātējā jagāmāśu mahāyaśā:৷৷
Most brilliant, illustrious rajarshi Ambarisha mounting Sunasshepha on his chariot instantly went away". इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये बालकाण्डे एकषष्टितमस्सर्ग:।। Thus ends the sixtyfirst sarga of Balakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.