🚧This site is under construction — data is currently being added and may be incomplete or change.🚧
🕉

Sanatan Dharma

सनातन धर्म — Hindu Scripture Knowledge Base

Bala Kanda Sarga 52

बालकाण्डम् सर्गः 52

Sarga 52 of the Bala Kanda.

Shlokas (23)

+ Add Shloka

Bala Kanda 52.1

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 52 · Verse 1

स दृष्ट्वा परमप्रीतो विश्वामित्रो महाबल:। प्रणतो विनयाद्वीरो वसिष्ठं जपतां वरम्।।

sa dṛṣṭvā paramaprītō viśvāmitrō mahābala:. praṇatō vinayādvīrō vasiṣṭhaṅ japatāṅ varam৷৷

Overwhelmed with joy the mighty, heroic Viswamitra upon seeing Vasishta, the greatest among ascetics, was and offered respectful salutations.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 52.2

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 52 · Verse 2

स्वागतं तव चेत्युक्तो वसिष्ठेन महात्मना। आसनं चास्य भगवान् वसिष्ठो व्यादिदेश ह।।

svāgataṅ tava cētyuktō vasiṣṭhēna mahātmanā. āsanaṅ cāsya bhagavān vasiṣṭhō vyādidēśa ha৷৷

Adorable Vasishta received Viswamitra with words of welcome and ordered a seat for him.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 52.3

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 52 · Verse 3

उपविष्टाय च तदा विश्वामित्राय धीमते। यथान्यायं मुनिवर: फलमूलमुपाहरत्।।

upaviṣṭāya ca tadā viśvāmitrāya dhīmatē. yathānyāyaṅ munivara: phalamūlamupāharat৷৷

With the sagacious Viswamitra seated the great ascetic, duly offered him fruits and roots.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 52.4

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 52 · Verse 4

प्रतिगृह्य तु तां पूजां वसिष्ठाद्राजसत्तम:। तपोग्निहोत्रशिष्येषु कुशलं पर्यपृच्छत।।

pratigṛhya tu tāṅ pūjāṅ vasiṣṭhādrājasattama:. tapōgnihōtraśiṣyēṣu kuśalaṅ paryapṛcchata৷৷

Foremost among kings, the brilliant Viswamitra, having received hospitality from Vasishta, enquired about his welbeing his austerities, his firesacrifices, his disciples and trees (in his hermitage). Vasishta, too, informed him of the welfare of all.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 52.5

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 52 · Verse 5

।। विश्वामित्रो महातेजा वनस्पतिगणे तथा । सर्वत्र कुशलं चाह वसिष्ठो राजसत्तमम्।।

৷৷ viśvāmitrō mahātējā vanaspatigaṇē tathā . sarvatra kuśalaṅ cāha vasiṣṭhō rājasattamam৷৷

Foremost among kings, the brilliant Viswamitra, having received hospitality from Vasishta, enquired about his welbeing his austerities, his firesacrifices, his disciples and trees (in his hermitage). Vasishta, too, informed him of the welfare of all.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 52.6

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 52 · Verse 6

सुखोपविष्टं राजानं विश्वामित्रं महातपा:। पप्रच्छ जपतां श्रेष्ठो वसिष्ठो ब्रह्मणस्सुत:।।

sukhōpaviṣṭaṅ rājānaṅ viśvāmitraṅ mahātapā:. papraccha japatāṅ śrēṣṭhō vasiṣṭhō brahmaṇassuta:৷৷

Vasishta, son of Brahma, the greatest among those who recite prayers and possess rich asceticism enquired of king Viswamitra comfortably seated (before him):

🤖 AI Generated

Bala Kanda 52.7

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 52 · Verse 7

कच्चित्ते कुशलं राजन् कच्चिद्धर्मेण रञ्जयन्। प्रजा: पालयसे वीर राजवृत्तेन धार्मिक।।

kaccittē kuśalaṅ rājan kacciddharmēṇa rañjayan. prajā: pālayasē vīra rājavṛttēna dhārmika৷৷

"O King, is it all well with you? O righteous one O heroic one are you ruling (your subjects) in accordance with the duties enjoined upon the king? Do you rule them in conformity with the code of moralit in order to make them happy.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 52.8

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 52 · Verse 8

कच्चित्ते सम्भृता भृत्या: कच्चित्तिष्ठन्ति शासने। कच्चित्ते विजितास्सर्वे रिपवो रिपुसूदन ।।

kaccittē sambhṛtā bhṛtyā: kaccittiṣṭhanti śāsanē. kaccittē vijitāssarvē ripavō ripusūdana !৷৷

Are your servants provided well with their requirements? Do they abide by your command? O Destroyer of foes have all your enemies been conquered ?

🤖 AI Generated

Bala Kanda 52.9

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 52 · Verse 9

कच्चिद्बलेषु कोशेषु मित्रेषु च परन्तप। कुशलं ते नरव्याघ्र पुत्रपौत्रे तवानघ ।।

kaccidbalēṣu kōśēṣu mitrēṣu ca parantapa. kuśalaṅ tē naravyāghra putrapautrē tavānagha !৷৷

O Tormentor of enemies O Sinless one O Tiger among men is it all well with your army, treasury, friends, sons and grandsons?

🤖 AI Generated

Bala Kanda 52.10

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 52 · Verse 10

सर्वत्र कुशलं राजा वसिष्ठं प्रत्युदाहरत्। विश्वामित्रो महातेजा वसिष्ठं विनयान्वित:।।

sarvatra kuśalaṅ rājā vasiṣṭhaṅ pratyudāharat. viśvāmitrō mahātējā vasiṣṭhaṅ vinayānvita:৷৷

Highly brilliant king Viswamitra, humbly informed Vasishta that all was well.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 52.11

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 52 · Verse 11

कृत्वोभौ सुचिरं कालं धर्मिष्ठौ ता: कथा: शुभा:। मुदा परमया युक्तौ प्रीयेतां तौ परस्परम्।।

kṛtvōbhau suciraṅ kālaṅ dharmiṣṭhau tā: kathā: śubhā:. mudā paramayā yuktau prīyētāṅ tau parasparam৷৷

Both the righteous personalities dwelt at length on various matters and interesting anecdotes with great delight and derived mutual pleasure.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 52.12

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 52 · Verse 12

ततो वसिष्ठो भगवान् कथाऽन्ते रघुनन्दन । विश्वामित्रमिदं वाक्यमुवाच प्रहसन्निव।।

tatō vasiṣṭhō bhagavān kathā.ntē raghunandana !. viśvāmitramidaṅ vākyamuvāca prahasanniva৷৷

O Descendent of Raghu at the end of the conversation, venerable Vasishta, smiling as it were said to Viswamitra

🤖 AI Generated

Bala Kanda 52.13

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 52 · Verse 13

आतिथ्यं कर्तुमिच्छामि बलस्यास्य महाबल । तव चैवाप्रमेयस्य यथार्हं सम्प्रतीच्छ मे।।

ātithyaṅ kartumicchāmi balasyāsya mahābala !. tava caivāpramēyasya yathārhaṅ sampratīccha mē৷৷

O Highy powerful Viswamitra I wish to offer appropriate hospitality to you and to your incomparable army. Be pleased to accept it.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 52.14

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 52 · Verse 14

सत्क्रियां तु भवानेतां प्रतीच्छतु मयोद्यताम्। राजा त्वमतिथिश्रेष्ठ: पूजनीय: प्रयत्नत:।।

satkriyāṅ tu bhavānētāṅ pratīcchatu mayōdyatām. rājā tvamatithiśrēṣṭha: pūjanīya: prayatnata:৷৷

Please accept the honour I extend. Being a king, you are a distinguished guest. you deserve to be treated respectfully in all possible ways".

🤖 AI Generated

Bala Kanda 52.15

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 52 · Verse 15

एवमुक्तो वसिष्ठेन विश्वामित्रो महामति:। कृतमित्यब्रवीद्राजा प्रियवाक्येन मे त्वया।।

ēvamuktō vasiṣṭhēna viśvāmitrō mahāmati:. kṛtamityabravīdrājā priyavākyēna mē tvayā৷৷

To these words of Vasishta, the great intellectual Viswamitra said, "you have spoken pleasing words. This in itself is hospitality for me".

🤖 AI Generated

Bala Kanda 52.16

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 52 · Verse 16

फलमूलेन भगवन् विद्यते यत्तवाश्रमे। पाद्येनाचमनीयेन भगवद्दर्शनेन च।।

phalamūlēna bhagavan vidyatē yattavāśramē. pādyēnācamanīyēna bhagavaddarśanēna ca৷৷

"O Worshipful one O Profoundly wise one you are worthy of homage. You have excellently honoured me in all possible ways with whatever fruits and roots available in your hermitage, with water for washing feet and for sipping. You have permitted me darshan with your revered self. I shall leave (now). My regards Look upon me with eyes of friendship".

🤖 AI Generated

Bala Kanda 52.17

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 52 · Verse 17

।। सर्वथा च महाप्राज्ञ पूजार्हेण सुपूजित:। गमिष्यामि नमस्तेऽस्तु मैत्रेणेक्षस्व चक्षुषा।।

৷৷ sarvathā ca mahāprājña pūjārhēṇa supūjita:. gamiṣyāmi namastē.stu maitrēṇēkṣasva cakṣuṣā৷৷

"O Worshipful one O Profoundly wise one you are worthy of homage. You have excellently honoured me in all possible ways with whatever fruits and roots available in your hermitage, with water for washing feet and for sipping. You have permitted me darshan with your revered self. I shall leave (now). My regards Look upon me with eyes of friendship".

🤖 AI Generated

Bala Kanda 52.18

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 52 · Verse 18

एवं ब्रुवन्तं राजानं वसिष्ठ:पुनरेव हि। न्यमन्त्रयत धर्मात्मा पुन:पुनरुदारधी:।।

ēvaṅ bruvantaṅ rājānaṅ vasiṣṭha:punarēva hi. nyamantrayata dharmātmā puna:punarudāradhī:৷৷

As the king was addressing thus the righteous and generous Vasishta, repeatedly requested him to accept his hospitality.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 52.19

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 52 · Verse 19

बाढमित्येव गाधेयो वसिष्ठं प्रत्युवाच ह। यथा प्रियं भगवतस्तथाऽस्तु मुनिपुङ्गव।।

bāḍhamityēva gādhēyō vasiṣṭhaṅ pratyuvāca ha. yathā priyaṅ bhagavatastathā.stu munipuṅgava!৷৷

The son of Gadhi said to Vasishta, "O Preeminent among sages, be it so, O venerable one they will be done".

🤖 AI Generated

Bala Kanda 52.20

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 52 · Verse 20

एवमुक्तो महातेजा वसिष्ठो जपतां वर:। आजुहाव तत: प्रीत: कल्माषीं धूतकल्मष:।।

ēvamuktō mahātējā vasiṣṭhō japatāṅ vara:. ājuhāva tata: prīta: kalmāṣīṅ dhūtakalmaṣa:৷৷

Vasishta who was highly brilliant the greatest among those who meditate (on Brahman) and free from sins was pleased. Thereafter he called the speckled cow (Kamadhenu):

🤖 AI Generated

Bala Kanda 52.21

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 52 · Verse 21

एह्येहि शबले क्षिप्रं श्रृणु चापि वचो मम। सबलस्यास्य राजर्षे:कर्तुं व्यवसितोऽस्म्यहम्।।

ēhyēhi śabalē kṣipraṅ śrṛṇu cāpi vacō mama. sabalasyāsya rājarṣē:kartuṅ vyavasitō.smyaham৷৷

"O Sabala, come on quick Listen to my words. I have decided to honour this royal saint and his army with excellent food. Make necessary arrangemets.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 52.22

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 52 · Verse 22

यस्य यस्य यथाकामं षड्रसेष्वभिपूजितम्। तत्सर्वं कामधुक्क्षिप्रमभिवर्ष कृते मम।।

yasya yasya yathākāmaṅ ṣaḍrasēṣvabhipūjitam. tatsarvaṅ kāmadhukkṣipramabhivarṣa kṛtē mama৷৷

O Kamadhenu quickly entertain them for my sake with the food of six kinds of tastes (varieties of rich dishes) as desired by each.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 52.23

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 52 · Verse 23

रसेनान्नेन पानेन लेह्यचोष्येण संयुतम्। अन्नानां निचयं सर्वं सृजस्व शबले त्वर।।

rasēnānnēna pānēna lēhyacōṣyēṇa saṅyutam. annānāṅ nicayaṅ sarvaṅ sṛjasva śabalē tvara৷৷

O Sabala create at once all food items consisting of liquids and solids for drinking, tasting and siping." इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये बालकाण्डे द्विपञ्चाशस्सर्ग:। Thus ends the fiftysecond sarga of Balakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.

🤖 AI Generated