Bala Kanda Sarga 46
बालकाण्डम् सर्गः 46
Sarga 46 of the Bala Kanda.
Shlokas (23)
+ Add ShlokaBala Kanda 46.1
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 46 · Verse 1
हतेषु तेषु पुत्रेषु दिति: परमदु:खिता। मारीचं काश्यपं राम भर्तारमिदमब्रवीत्।।
hatēṣu tēṣu putrēṣu diti: paramadu:khitā. mārīcaṅ kāśyapaṅ rāma bhartāramidamabravīt৷৷
"O Rama! afflicted with great grief when her sons were killed, Diti said to her husband Kasyapa, son of Maricha:
Bala Kanda 46.2
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 46 · Verse 2
हतपुत्राऽस्मि भगवंस्तव पुत्रैर्महाबलै:। शक्रहन्तारमिच्छामि पुत्रं दीर्घतपोऽर्जितम्।।
hataputrā.smi bhagavaṅstava putrairmahābalai:. śakrahantāramicchāmi putraṅ dīrghatapō.rjitam৷৷
"O adorable one, your highly powerful sons, (devatas) have killed mine through extensive austerities. I am desirous of obtaining a (mighty) son capable of killing Indra.
Bala Kanda 46.3
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 46 · Verse 3
साऽहं तपश्चरिष्यामि गर्भं मे दातुमर्हसि। ईश्वरं शक्रहन्तारं त्वमनुज्ञातुमर्हसि।।
sā.haṅ tapaścariṣyāmi garbhaṅ mē dātumarhasi. īśvaraṅ śakrahantāraṅ tvamanujñātumarhasi৷৷
I shall practise austerities. You ought to grant me a son who would be the supreme ruler of the world and capable of killing Indra. You can say yes (if you will)".
Bala Kanda 46.4
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 46 · Verse 4
तस्यास्तद्वचनं श्रुत्वा मारीच: काश्यपस्तदा। प्रत्युवाच महातेजा दितिं परमदु:खिताम्।।
tasyāstadvacanaṅ śrutvā mārīca: kāśyapastadā. pratyuvāca mahātējā ditiṅ paramadu:khitām৷৷
Then, Maricha's son, exceedingly bright Kasyapa on hearing the words of Diti who was deeply grieved replied:
Bala Kanda 46.5
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 46 · Verse 5
एवं भवतु, भद्रं ते शुचिर्भव तपोधने। जनयिष्यसि पुत्रं त्वं शक्रहन्तारमाहवे।।
ēvaṅ bhavatu, bhadraṅ tē śucirbhava tapōdhanē!. janayiṣyasi putraṅ tvaṅ śakrahantāramāhavē৷৷
"O one vested with the wealth of austerities be it so. Prosperity to you Remain chaste, you will deliver a son who will kill Indra in the battle.
Bala Kanda 46.6
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 46 · Verse 6
पूर्णे वर्षसहस्रे तु शुचिर्यदि भविष्यसि। पुत्रं त्रैलोक्यभर्तारं मत्तस्त्वं जनयिष्यसि।।
pūrṇē varṣasahasrē tu śuciryadi bhaviṣyasi. putraṅ trailōkyabhartāraṅ mattastvaṅ janayiṣyasi৷৷
"If you remain pure and clean, on completion of a thousand years you will give birth to a son through me who will be the lord of the three worlds".
Bala Kanda 46.7
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 46 · Verse 7
एवमुक्त्वा महातेजा: पाणिना स ममार्ज ताम्। समालभ्य ततस्स्वस्तीत्युक्त्वा स तपसे ययौ।।
ēvamuktvā mahātējā: pāṇinā sa mamārja tām. samālabhya tatassvastītyuktvā sa tapasē yayau৷৷
Highly brilliant Kasyapa, having thus spoken, touched her gently with his palm, stroked her body and said, "May good betide thee". Having said this, Kasyapa went away to perform austerities.
Bala Kanda 46.8
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 46 · Verse 8
गते तस्मिन्नरश्श्रेष्ठ दिति: परमहर्षिता। कुशप्लवनमासाद्य तपस्तेपे सुदारुणम्।।
gatē tasminnaraśśrēṣṭha diti: paramaharṣitā. kuśaplavanamāsādya tapastēpē sudāruṇam৷৷
"O foremost among men after Kasyapa had left, Diti exceedingly delighted (at the prospect of having sons) reached Kushaplavana, and practised intense mortifications.
Bala Kanda 46.9
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 46 · Verse 9
तपस्तस्यां हि कुर्वन्त्यां परिचर्यां चकार ह। सहस्राक्षो नरश्श्रेष्ठ परया गुणसम्पदा।।
tapastasyāṅ hi kurvantyāṅ paricaryāṅ cakāra ha. sahasrākṣō naraśśrēṣṭha parayā guṇasampadā৷৷
O foremost of men great treasure of virtues while she was practising austerities, the thousandeyed Indra began to serve her.
Bala Kanda 46.10
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 46 · Verse 10
अग्निं कुशान् काष्ठमप: फलं मूलं तथैव च। न्यवेदयत्सहस्राक्षो यच्चान्यदपि काङ्क्षितम्।।
agniṅ kuśān kāṣṭhamapa: phalaṅ mūlaṅ tathaiva ca. nyavēdayatsahasrākṣō yaccānyadapi kāṅkṣitam৷৷
The thousandeyed Indra served her by providing fire, Kusha grass, sticks for burning, water, fruits, roots and all other things desired by her.
Bala Kanda 46.11
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 46 · Verse 11
गात्रसंवहनश्चैव श्रमापनयनैस्तथा। शक्रस्सर्वेषु कालेषु दितिं परिचचार ह ।।
gātrasaṅvahanaścaiva śramāpanayanaistathā. śakrassarvēṣu kālēṣu ditiṅ paricacāra ha ৷৷
Indra attended on Diti, stroking her limbs gently from time to time to help her regain their suppleness and alleviate her fatigue.
Bala Kanda 46.12
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 46 · Verse 12
अथ वर्षसहस्रे तु दशोने रघुनन्दन । दिति: परमसम्प्रीता सहस्राक्षमथाब्रवीत्।।
atha varṣasahasrē tu daśōnē raghunandana !. diti: paramasamprītā sahasrākṣamathābravīt৷৷
O son of the Raghus ten years before completion of a thousand years. Diti, highly pleased with the services rendered by Indra, addressed him", saying:
Bala Kanda 46.13
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 46 · Verse 13
याचितेन सुरश्रेष्ठ तव पित्रा महात्मना। वरो वर्षसहस्रान्ते दत्तो मम सुतं प्रति।।
yācitēna suraśrēṣṭha tava pitrā mahātmanā. varō varṣasahasrāntē dattō mama sutaṅ prati৷৷
"O best of the gods your illustrious father granted me a boon for a son I sought on completion of a thousand years (of penance).
Bala Kanda 46.14
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 46 · Verse 14
तपश्चरन्त्या वर्षाणि दश वीर्यवतां वर। अवशिष्टानि भद्रं ते भ्रातरं द्रक्ष्यसे तत:।।
tapaścarantyā varṣāṇi daśa vīryavatāṅ vara!. avaśiṣṭāni bhadraṅ tē bhrātaraṅ drakṣyasē tata:৷৷
O the best of the brave ten years is yet to go (for completion of austerities). You will have a brother. May you prosper
Bala Kanda 46.15
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 46 · Verse 15
तमहं त्वत्कृते पुत्र समाधास्ये जयोत्सुकम्। त्रैलोक्यविजयं पुत्र सह भोक्ष्यसि विज्वर:।।
tamahaṅ tvatkṛtē putra samādhāsyē jayōtsukam. trailōkyavijayaṅ putra saha bhōkṣyasi vijvara:৷৷
O Child I'll create in him eagerness victory. Together with him you will gain victory over the three worlds. Relieved of sorrows, enjoy you'll with him".
Bala Kanda 46.16
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 46 · Verse 16
एवमुक्त्वा दितिश्शक्रं प्राप्ते मध्यं दिवाकरे। निद्रयाऽपहृता देवी पादौ कृत्वाऽथ शीर्षत:।।
ēvamuktvā ditiśśakraṅ prāptē madhyaṅ divākarē. nidrayā.pahṛtā dēvī pādau kṛtvā.tha śīrṣata:৷৷
After speaking thus to Indra, goddess Diti overpowered with sleep around midsday dropped off, her feet towards her head.
Bala Kanda 46.17
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 46 · Verse 17
दृष्ट्वा तामशुचिं शक्र: पादत: कृतमूर्धजाम्। शिरस्स्थाने कृतौ पादौ जहास च मुमोद च।।
dṛṣṭvā tāmaśuciṅ śakra: pādata: kṛtamūrdhajām. śirassthānē kṛtau pādau jahāsa ca mumōda ca৷৷
Indra laughed. He rejoiced at the sight of her ominous posture of sleeping with her feet towards her head and her hair falling on her feet.
Bala Kanda 46.18
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 46 · Verse 18
तस्याश्शरीरविवरं विवेश च पुरन्दर:। गर्भं च सप्तधा राम बिभेद परमात्मवान्।।
tasyāśśarīravivaraṅ vivēśa ca purandara:. garbhaṅ ca saptadhā rāma bibhēda paramātmavān৷৷
O Rama with great courage Indra entered her womb and severed her embryo into seven pieces.
Bala Kanda 46.19
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 46 · Verse 19
भिद्यमानस्ततो गर्भो वज्रेण शतपर्वणा। रुरोद सुस्वरं राम ततो दितिरबुध्यत।।
bhidyamānastatō garbhō vajrēṇa śataparvaṇā. rurōda susvaraṅ rāma tatō ditirabudhyata৷৷
O Rama that embryo, being severed by Vajra having a hundred edges, cried at high pitch which awakened Diti".
Bala Kanda 46.20
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 46 · Verse 20
मा रुदो मा रुदश्चेति गर्भं शक्रोऽभ्यभाषत। बिभेद च महातेजा रुदन्तमपि वासव:।।
mā rudō mā rudaścēti garbhaṅ śakrō.bhyabhāṣata. bibhēda ca mahātējā rudantamapi vāsava:৷৷
Highly powerful Indra, even while saying to the crying embryo "Do not weep, Do not weep" severed it.
Bala Kanda 46.21
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 46 · Verse 21
न हन्तव्यो न हन्तव्य इत्येवं दितिरब्रवीत्। निष्पपात ततश्शक्रो मातुर्वचनगौरवात्।।
na hantavyō na hantavya ityēvaṅ ditirabravīt. niṣpapāta tataśśakrō māturvacanagauravāt৷৷
"Do not kill", "Do not kill", said Diti. Subsequently Indra, in deference to the words of his mother, emerged out of the womb.
Bala Kanda 46.22
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 46 · Verse 22
प्राञ्जलिर्वज्रसहितो दितिं शक्रोऽभ्यभाषत। अशुचिर्देवि सुप्ताऽसि पादयो: कृतमूर्धजा।।
prāñjalirvajrasahitō ditiṅ śakrō.bhyabhāṣata. aśucirdēvi suptā.si pādayō: kṛtamūrdhajā৷৷
Armed with Vajra, Indra addressed Diti with folded palms, saying, "O Devi you have slept, with your head towards your feet and your hair falling on your feet".
Bala Kanda 46.23
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 46 · Verse 23
तदन्तरमहं लब्ध्वा शक्रहन्तारमाहवे। अभिदं सप्तधा देवि तन्मे त्वं क्षन्तुमर्हसि।।
tadantaramahaṅ labdhvā śakrahantāramāhavē. abhidaṅ saptadhā dēvi tanmē tvaṅ kṣantumarhasi৷৷
"I have seized the opportunity and severed into seven pieces the foetus who would have been a slayer of Indra. O Devi shoudn't you forgive me"? इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये बालकाण्डे षट्चत्वारिंशस्सर्ग:।। Thus ends the fortysixth sarga of Balakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.