🚧This site is under construction — data is currently being added and may be incomplete or change.🚧
🕉

Sanatan Dharma

सनातन धर्म — Hindu Scripture Knowledge Base

Bala Kanda Sarga 42

बालकाण्डम् सर्गः 42

Sarga 42 of the Bala Kanda.

Shlokas (25)

+ Add Shloka

Bala Kanda 42.1

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 42 · Verse 1

[ Anshuman performs penance to bring Ganga to the earth-- Bhagiratha follows --receives boon from Brahma--Brahma informs Anshuman that only lord Siva is capable to hold Ganga.] कालधर्मं गते राम सगरे प्रकृतीजना:। राजानं रोचयामासुरंशुमन्तं सुधार्मिकम्।।

[ Anshuman performs penance to bring Ganga to the earth-- Bhagiratha follows --receives boon from Brahma--Brahma informs Anshuman that only lord Siva is capable to hold Ganga.] kāladharmaṅ gatē rāma sagarē prakṛtījanā:. rājānaṅ rōcayāmāsuraṅśumantaṅ sudhārmikam৷৷

"O Rama when Sagara died, the subjects installed the highly virtuous Anshuman as king.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 42.2

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 42 · Verse 2

स राजा सुमहानासीदंशुमान् रघुनन्दन । तस्य पुत्रो महानासीद्दिलीप इति विश्रुत:।।

sa rājā sumahānāsīdaṅśumān raghunandana! . tasya putrō mahānāsīddilīpa iti viśruta:৷৷

O descendnt of the Raghus that Anshuman became a very great monarch. He had a great son, Dilipa who became famous.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 42.3

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 42 · Verse 3

तस्मिन् राज्यं समावेश्य दिलीपे रघुनन्दन। हिमवच्छिखरे पुण्ये तपस्तेपे सुदारुणम्।।

tasmin rājyaṅ samāvēśya dilīpē raghunandana!. himavacchikharē puṇyē tapastēpē sudāruṇam৷৷

O Delight of the Raghus having vested the kingdom with Dilipa, Anshuman performed rigid penance on the sacred peak of the Himavat mountain.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 42.4

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 42 · Verse 4

द्वात्रिंशच्च सहस्राणि वर्षाणि सुमहायशा:। तपोवनं गतो राम स्वर्गं लेभे तपोधन:।।

dvātriṅśacca sahasrāṇi varṣāṇi sumahāyaśā:. tapōvanaṅ gatō rāma svargaṅ lēbhē tapōdhana:৷৷

O Rama highly renowned Anshuman, having lived for thirtytwo thousand years in the tapovana, turned an ascetic and attained heaven (without accomplishing his objective).

🤖 AI Generated

Bala Kanda 42.5

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 42 · Verse 5

दिलीपस्तु महातेजाश्श्रुत्वा पैतामहं वधम्। दु:खोपहतया बुद्ध्या निश्चयं नाध्यगच्छत।।

dilīpastu mahātējāśśrutvā paitāmahaṅ vadham. du:khōpahatayā buddhyā niścayaṅ nādhyagacchata৷৷

When exceedingly brilliant Dilipa heard about the death of his grandfathers, he was overtaken by grief but could not arrive at any conclusion with his intellect (regarding means of bringing down the sacred river).

🤖 AI Generated

Bala Kanda 42.6

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 42 · Verse 6

कथं गङ्गावतरणं कथं तेषां जलक्रिया। तारयेयं कथं चैतानिति चिन्तापरोऽभवत्।।

kathaṅ gaṅgāvataraṇaṅ kathaṅ tēṣāṅ jalakriyā. tārayēyaṅ kathaṅ caitāniti cintāparō.bhavat৷৷

How to bring about the descent of Ganga? How to perform funeral rites of the ancestors with Ganga water? How to liberate them Thus Dilipa was constantly engaged in such thoughts.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 42.7

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 42 · Verse 7

तस्य चिन्तयतो नित्यं धर्मेण विदितात्मन:। पुत्रो भगीरथो नाम जज्ञे परमधार्मिक:।।

tasya cintayatō nityaṅ dharmēṇa viditātmana:. putrō bhagīrathō nāma jajñē paramadhārmika:৷৷

As Dilipa known for his knowledge of the soul constantly reflected righteously on (this matter of Ganga), a highly virtuous son named Bhagiratha was born to him.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 42.8

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 42 · Verse 8

दिलीपस्तु महातेजा यज्ञैर्बहुभिरिष्टवान्। त्रिंशद्वर्षसहस्राणि राजा राज्यमकारयत्।।

dilīpastu mahātējā yajñairbahubhiriṣṭavān. triṅśadvarṣasahasrāṇi rājā rājyamakārayat৷৷

Most brilliant king Dilipa ruled the kingdom for thirty thousand years performing many sacrifices.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 42.9

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 42 · Verse 9

अगत्वा निश्चयं राजा तेषामुद्धरणं प्रति । व्याधिना नरशार्दूल कालधर्ममुपेयिवान्।।

agatvā niścayaṅ rājā tēṣāmuddharaṇaṅ prati . vyādhinā naraśārdūla kāladharmamupēyivān৷৷

O Tiger among men king Dilipa was unable to arrive at a conclusion regarding the salvation of his ancestors.He was affected by illness and died.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 42.10

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 42 · Verse 10

इन्द्रलोकं गतो राजा स्वार्जितेनैव कर्मणा। राज्ये भगीरथं पुत्रमभिषिच्य नरर्षभ:।।

indralōkaṅ gatō rājā svārjitēnaiva karmaṇā. rājyē bhagīrathaṅ putramabhiṣicya nararṣabha:৷৷

The king (Dilipa) performed the coronation of his son Bhagiratha and reached the region of Indra as a reward for virtuous acts done by him.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 42.11

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 42 · Verse 11

भगीरथस्तु राजर्षिर्धार्मिको रघुनन्दन। अनपत्यो महातेजा: प्रजाकामस्स चाप्रज:।।

bhagīrathastu rājarṣirdhārmikō raghunandana!. anapatyō mahātējā: prajākāmassa cāpraja:৷৷

O delight of the Raghus righteous Bhagiratha who was highly lustrous rajarshi was without sons. He was desirous of progeny but did not beget children.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 42.12

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 42 · Verse 12

मन्त्रिष्वाधाय तद्राज्यं गङ्गावतरणे रत:। स तपो दीर्घमातिष्ठद्गोकर्णे रघुनन्दन।।

mantriṣvādhāya tadrājyaṅ gaṅgāvataraṇē rata:. sa tapō dīrghamātiṣṭhadgōkarṇē raghunandana৷৷

O son of the Raghus (Rama), Bhagiratha, with a determination to bring down Ganga entrusted the kingdom to his ministers and went to a sacred place known as Gokarna. There with arms uplifted surrounded by four fires, partaking food once a month, with his senses controlled, carried out panchatapa for a number of years.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 42.13

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 42 · Verse 13

तस्य वर्षसहस्राणि घोरे तपसि तिष्ठत:।।

tasya varṣasahasrāṇi ghōrē tapasi tiṣṭhata:৷৷

O mightyarmed, (Rama) Bhagiratha continued in that state for a thousand years amidst rigid austerities. Lord of all creatures, Brahma was highly pleased with that illustrious king.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 42.14

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 42 · Verse 14

।। अतीतानि महाबाहो तस्य राज्ञो महात्मन:। सुप्रीतो भगवान् ब्रह्मा प्रजानां पतिरीश्वर:।।

৷৷ atītāni mahābāhō tasya rājñō mahātmana:. suprītō bhagavān brahmā prajānāṅ patirīśvara:৷৷

O mightyarmed, (Rama) Bhagiratha continued in that state for a thousand years amidst rigid austerities. Lord of all creatures, Brahma was highly pleased with that illustrious king.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 42.15

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 42 · Verse 15

ततस्सुरगणैस्सार्धमुपागम्य पितामह:। भगीरथं महात्मानं तप्यमानमथाब्रवीत्।।

tatassuragaṇaissārdhamupāgamya pitāmaha:. bhagīrathaṅ mahātmānaṅ tapyamānamathābravīt৷৷

Thereafter, the Grandsire arrived with the gods and spoke to the noble Bhagiratha engaged in austerities.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 42.16

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 42 · Verse 16

भगीरथ महाभाग प्रीतस्तेऽहं जनेश्वर। तपसा च सुतप्तेन वरं वरय सुव्रत।।

bhagīratha mahābhāga! prītastē.haṅ janēśvara!. tapasā ca sutaptēna varaṅ varaya suvrata!৷৷

'O distinguished one O mighty monarch O Bhagiratha of excellent vows I am pleased with your welldisciplined austerities. Ask for a boon'.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 42.17

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 42 · Verse 17

तमुवाच महातेजा: सर्वलोकपितामहम्। भगीरथो महाभाग: कृताञ्जलिरुपस्थित:।।

tamuvāca mahātējā: sarvalōkapitāmaham. bhagīrathō mahābhāga: kṛtāñjalirupasthita:৷৷

Brilliant, glorious Bhagiratha, stood before the Grandsire of all the worlds with folded palms and spoke":

🤖 AI Generated

Bala Kanda 42.18

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 42 · Verse 18

यदि मे भगवन् प्रीतो यद्यस्ति तपस: फलम्। सगरस्यात्मजास्सर्वे मत्तस्सलिलमाप्नुयु:।।

yadi mē bhagavan prītō yadyasti tapasa: phalam. sagarasyātmajāssarvē mattassalilamāpnuyu:৷৷

'O Lord if you are pleased with my austerities and if they are worthy of a reward, grant me the boon whereby all the sons of Sagara will receive from me funeral rites with the waters (of Ganga)'.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 42.19

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 42 · Verse 19

गङ्गायास्सलिलक्लिन्ने भस्मन्येषां महात्मनाम्। स्वर्गं गच्छेयुरत्यन्तं सर्वे मे प्रपितामहा:।।

gaṅgāyāssalilaklinnē bhasmanyēṣāṅ mahātmanām. svargaṅ gacchēyuratyantaṅ sarvē mē prapitāmahā:৷৷

'The ashes of these eminent uncles of my grandfather, immersed by the waters of Ganga may ultimately go to heaven'.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 42.20

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 42 · Verse 20

देया च सन्ततिर्देव नावसीदेत्कुलं च न:। इक्ष्वाकूणां कुले देव एष मेऽस्तु वर:पर:।।

dēyā ca santatirdēva! nāvasīdētkulaṅ ca na:. ikṣvākūṇāṅ kulē dēva! ēṣa mē.stu vara:para:৷৷

'O Lord let the progeny be perpuated in our race of the Ikshvakus. Let not that dynasty be terminated with me. This is another boon I seek'.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 42.21

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 42 · Verse 21

उक्तवाक्यं तु राजानं सर्वलोकपितामह:। प्रत्युवाच शुभां वाणीं मधुरां मधुराक्षराम्।।

uktavākyaṅ tu rājānaṅ sarvalōkapitāmaha:. pratyuvāca śubhāṅ vāṇīṅ madhurāṅ madhurākṣarām৷৷

To this the Grandsire of all the worlds replied with a sweet voice full of good wishes and sweet words.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 42.22

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 42 · Verse 22

मनोरथो महानेष भगीरथ महारथ। एवं भवतु भद्रं ते इक्ष्वाकुकुलवर्धन।।

manōrathō mahānēṣa bhagīratha mahāratha!. ēvaṅ bhavatu bhadraṅ tē ikṣvākukulavardhana!৷৷

'O Great charioteer Bhagiratha, your desire is great. O Perpetuator of dynasty of the Ikshvakus, let your wish be fulfilled. Prosperity to you'.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 42.23

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 42 · Verse 23

इयं हैमवती गङ्गा ज्येष्ठा हिमवतस्सुता। तां वै धारयितुं शक्तो हरस्तत्र नियुज्यताम्।।

iyaṅ haimavatī gaṅgā jyēṣṭhā himavatassutā. tāṅ vai dhārayituṅ śaktō harastatra niyujyatām৷৷

'This Hymavati (Ganga) is Himavat's eldest daughter and only lord Siva is capable to hold (the force of her descent to earth). Therefore let Siva be entreated'.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 42.24

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 42 · Verse 24

गङ्गाया: पतनं राजन् पृथिवी न सहिष्यति। तां वै धारयितुं वीर नान्यं पश्यामि शूलिन:।।

gaṅgāyā: patanaṅ rājan! pṛthivī na sahiṣyati. tāṅ vai dhārayituṅ vīra! nānyaṅ paśyāmi śūlina:৷৷

'O King Ganga's descent cannot be sustained by earth. O Hero I do not see any other person to hold her than the wielder of the trident (Siva)'.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 42.25

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 42 · Verse 25

तमेवमुक्त्वा राजानं गङ्गां चाभाष्य लोककृत्। जगाम त्रिदिवं देवस्सहदेवैर्मरुद्गणै:।।

tamēvamuktvā rājānaṅ gaṅgāṅ cābhāṣya lōkakṛt. jagāma tridivaṅ dēvassahadēvairmarudgaṇai:৷৷

The Creator of the worlds having thus addressed the king and conversing with Ganga went towards heaven along with devatas and maruts". इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये बालकाण्डे द्विचत्वारिंशस्सर्ग:।। Thus ends the fortysecond sarga of Balakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.

🤖 AI Generated