🚧This site is under construction — data is currently being added and may be incomplete or change.🚧
🕉

Sanatan Dharma

सनातन धर्म — Hindu Scripture Knowledge Base

Bala Kanda Sarga 38

बालकाण्डम् सर्गः 38

Sarga 38 of the Bala Kanda.

Shlokas (24)

+ Add Shloka

Bala Kanda 38.1

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 38 · Verse 1

तां कथां कौशिको रामे निवेद्य कुशिकात्मज:। पुनरेवापरं वाक्यं काकुत्स्थ मिदमब्रवीत्।।

tāṅ kathāṅ kauśikō rāmē nivēdya kuśikātmaja:. punarēvāparaṅ vākyaṅ kākutstha midamabravīt৷৷

Viswamitra, an offspring of Kusika having related the story (of Karthikeya) to the son of the Kakusthas (Rama) said again.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 38.2

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 38 · Verse 2

अयोध्याधिपति श्शूर: पूर्वमासीन्नराधिप:। सगरो नाम धर्मात्मा प्रजाकामस्स चाप्रज:।।

ayōdhyādhipati śśūra: pūrvamāsīnnarādhipa:. sagarō nāma dharmātmā prajākāmassa cāpraja:৷৷

"In olden days there lived a brave and righteous king named Sagara who was ruler of Ayodhya. He was childless and desired to have children,

🤖 AI Generated

Bala Kanda 38.3

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 38 · Verse 3

वैदर्भदुहिता राम केशिनी नाम नामत:। ज्येष्ठा सगरपत्नी सा धर्मिष्ठा सत्यवादिनी।।

vaidarbhaduhitā rāma kēśinī nāma nāmata:. jyēṣṭhā sagarapatnī sā dharmiṣṭhā satyavādinī৷৷

O Rama the daughter of the king of Vidarbha by name Kesini was Sagara's eldest wife who was righteous and truthful.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 38.4

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 38 · Verse 4

अरिष्टनेमेर्दुहिता रूपेणाप्रतिमा भुवि। द्वितीया सगरस्यासीत्पत्नी सुमतिसंज्ञिता ।।

ariṣṭanēmērduhitā rūpēṇāpratimā bhuvi. dvitīyā sagarasyāsītpatnī sumatisaṅjñitā ৷৷

The daughter of Arishtanemi named Sumati was the second wife of Sagara and none surpassed her in charm on earth.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 38.5

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 38 · Verse 5

ताभ्यां सह महाराज: पत्नीभ्यां तप्तवांस्तप:। हिमवन्तं समासाद्य भृगुप्रस्रवणे गिरौ।।

tābhyāṅ saha mahārāja: patnībhyāṅ taptavāṅstapa:. himavantaṅ samāsādya bhṛguprasravaṇē girau৷৷

The king (Sagara) accompanied by his wives reached Himavat mountain and engaged himself in severe austerities on a peak called Bhriguprasravana.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 38.6

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 38 · Verse 6

अथ वर्षशते पूर्णे तपसाऽराधितो मुनि:। सगराय वरं प्रादाद्भृगुस्सत्यवतां वर:।।

atha varṣaśatē pūrṇē tapasā.rādhitō muni:. sagarāya varaṅ prādādbhṛgussatyavatāṅ vara:৷৷

When Sagara completed a hundred years in austerities, highly pleased by his performance, ascetic Bhrugu, the best among the truthful granted him a boon.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 38.7

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 38 · Verse 7

अपत्यलाभस्सुमहान् भविष्यति तवानघ। कीर्तिं चाप्रतिमां लोके प्राप्स्यसे पुरुषर्षभ।।

apatyalābhassumahān bhaviṣyati tavānagha!. kīrtiṅ cāpratimāṅ lōkē prāpsyasē puruṣarṣabha!৷৷

O sinless one, you will get a very great progeny, O best among men you will acquire unparalleled fame in this world.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 38.8

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 38 · Verse 8

एका जनयिता तात पुत्रं वंशकरं तव। षष्ठिं पुत्रसहस्राणि अपरा जनयिष्यति।।

ēkā janayitā tāta! putraṅ vaṅśakaraṅ tava. ṣaṣṭhiṅ putrasahasrāṇi aparā janayiṣyati৷৷

O child, one wife will beget a son who will perpetuate your race and the other, sixty thousand sons, said Bhrugu.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 38.9

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 38 · Verse 9

भाषमाणं महात्मानं राजपुत्र्यौ प्रसाद्य तम्। ऊचतु: परमप्रीते कृताञ्जलिपुटे तदा।।

bhāṣamāṇaṅ mahātmānaṅ rājaputryau prasādya tam. ūcatu: paramaprītē kṛtāñjalipuṭē tadā৷৷

Thereafter, both the daughters of the king were exceedingly delighted. Having propitiated that magnanimous asectic both of them with folded hands in supplication, said:

🤖 AI Generated

Bala Kanda 38.10

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 38 · Verse 10

एक: कस्यास्सुतो ब्रह्मन् का बहून् जनयिष्यति। श्रोतुमिच्छावहे ब्रह्मन् सत्यमस्तु वचस्तव।।

ēka: kasyāssutō brahman kā bahūn janayiṣyati. śrōtumicchāvahē brahman! satyamastu vacastava৷৷

O knower of Brahman which of us will beget one, and who many sons? O Brahmarshi we wish to hear. Let your words come true".

🤖 AI Generated

Bala Kanda 38.11

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 38 · Verse 11

तयोस्तद्वचनं श्रुत्वा भृगु: परमधार्मिक:। उवाच परमां वाणीं स्वच्छन्दोऽत्र विधीयताम्।।

tayōstadvacanaṅ śrutvā bhṛgu: paramadhārmika:. uvāca paramāṅ vāṇīṅ svacchandō.tra vidhīyatām৷৷

Hearing their words, highly virtuous Bhrugu made an excellent statement saying, 'In this matter, you may exercise your free will'.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 38.12

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 38 · Verse 12

एको वंशकरो वाऽस्तु बहवो वा महाबला:। कीर्तिमन्तो महोत्साहा: का वा कं वरमिच्छति।।

ēkō vaṅśakarō vā.stu bahavō vā mahābalā:. kīrtimantō mahōtsāhā: kā vā kaṅ varamicchati৷৷

'What would you wish? One son who perpetuates the race or many possessed of mighty strength endowed with fame and perseverance?' (asked Bhrugu).

🤖 AI Generated

Bala Kanda 38.13

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 38 · Verse 13

मुनेस्तु वचनं श्रुत्वा केशिनी रघुनन्दन। पुत्रं वंशकरं राम जग्राह नृपसन्निधौ।।

munēstu vacanaṅ śrutvā kēśinī raghunandana. putraṅ vaṅśakaraṅ rāma jagrāha nṛpasannidhau৷৷

"O Rama, delight of the descendants of Raghus, on hearing the words of the ascetic in the presence of king Sagara, Kesini chose the boon to have a son who perpetuates the race.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 38.14

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 38 · Verse 14

षष्ठिं पुत्रसहस्राणि सुपर्णभगिनी तदा। महोत्साहान् कीर्तिमतो जग्राह सुमति: सुतान्।।

ṣaṣṭhiṅ putrasahasrāṇi suparṇabhaginī tadā. mahōtsāhān kīrtimatō jagrāha sumati: sutān৷৷

Then, Sumati (the other wife) sister of Suparna (Garuda) obtained the boon of sixty thousand sons endowed with fame and great perseverance.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 38.15

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 38 · Verse 15

प्रदक्षिणमृषिं कृत्वा शिरसाऽभिप्रणम्य च। जगाम स्वपुरं राजा सभार्यो रघुनन्दन ।।

pradakṣiṇamṛṣiṅ kṛtvā śirasā.bhipraṇamya ca. jagāma svapuraṅ rājā sabhāryō raghunandana! ৷৷

O son of the Raghus the king along with his wives, having circumambulated saint Bhrugu, bowed his head in reverence, saluted him with folded hands and returned to his capital.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 38.16

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 38 · Verse 16

अथ काले गते तस्मिन् ज्येष्ठा पुत्रं व्यजायत। असमञ्ज इति ख्यातं केशिनी सगरात्मजम्।।

atha kālē gatē tasmin jyēṣṭhā putraṅ vyajāyata. asamañja iti khyātaṅ kēśinī sagarātmajam৷৷

After lapse of some time, the eldest wife Kesini gave birth to a son wellknown by name Asamanjasa.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 38.17

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 38 · Verse 17

सुमतिस्तु नरव्याघ्र गर्भतुम्बं व्यजायत। षष्ठि: पुत्रसहस्राणि तुम्बभेदाद्विनि:सृता:।।

sumatistu naravyāghra garbhatumbaṅ vyajāyata. ṣaṣṭhi: putrasahasrāṇi tumbabhēdādvini:sṛtā:৷৷

O best among men, Sumati gave birth to a gourdlike foetus and when it burst open, sixty thousand sons emerged.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 38.18

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 38 · Verse 18

घृतपूर्णेषु कुम्भेषु धात्र्यस्तान् समवर्धयन्। कालेन महता सर्वे यौवनं प्रतिपेदिरे।।

ghṛtapūrṇēṣu kumbhēṣu dhātryastān samavardhayan. kālēna mahatā sarvē yauvanaṅ pratipēdirē৷৷

Nurses placed all of them in pots filled with clarified butter and fostered them. They attained adolescence after a long time.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 38.19

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 38 · Verse 19

अथ दीर्घेण कालेन रूपयौवनशालिन:। षष्टि: पुत्रसहस्राणि सगरस्याभवंस्तदा।।

atha dīrghēṇa kālēna rūpayauvanaśālina:. ṣaṣṭi: putrasahasrāṇi sagarasyābhavaṅstadā৷৷

Then, after a long time Sagara's sixty thousand sons attained beauty and youth.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 38.20

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 38 · Verse 20

स च ज्येष्ठो नरश्रेष्ठ सगरस्यात्मसम्भव:। बालान् गृहीत्वा तु जले सरय्वा रघुनन्दन।।

sa ca jyēṣṭhō naraśrēṣṭha! sagarasyātmasambhava:. bālān gṛhītvā tu jalē sarayvā raghunandana!৷৷

O best among men, delight of the Raghus (in the mean time) sagara's eldest son Asamanjasa, used to seize hold of children and throw them into the waters of river Sarayu. And while they were drowning, he was laughing.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 38.21

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 38 · Verse 21

एवं पापसमाचारस्सज्जनप्रतिबाधक:।।

ēvaṅ pāpasamācārassajjanapratibādhaka:৷৷

Thus this son inclined towards evil and formenting the good citizens was banished (of the king) from the capital for his indulgence in malevolent acts.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 38.22

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 38 · Verse 22

तस्य पुत्रोंऽशुमान्नाम असमञ्जस्य वीर्यवान्।।

tasya putrōṅ.śumānnāma asamañjasya vīryavān৷৷

Asamanjasa's son was Anshuman. He was valiant, beloved and courteous to every one in the world.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 38.23

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 38 · Verse 23

तत: कालेन महता मतिस्समभिजायत।।

tata: kālēna mahatā matissamabhijāyata৷৷

O best among men after a long time, a thought came to the mind of Sagara to definitely perform a sacrifice.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 38.24

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 38 · Verse 24

स कृत्वा निश्चयं राम सोपाध्यायगणस्तदा।।

sa kṛtvā niścayaṅ rāma sōpādhyāyagaṇastadā৷৷

O Rama having determined to perform a sacrifice, he (Sagara) versed in the Vedas, started the initiatory rites for the sacrifice in the company of high priests". इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये बालकाण्डे अष्टात्रिंशस्सर्ग: 2 Thus ends the thirtyeighth sarga of Balakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.

🤖 AI Generated