Bala Kanda Sarga 33
बालकाण्डम् सर्गः 33
Sarga 33 of the Bala Kanda.
Shlokas (26)
+ Add ShlokaBala Kanda 33.1
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 33 · Verse 1
तस्य तद्वचनं श्रुत्वा कुशनाभस्य धीमत:। शिरोभिश्चरणौ स्पृष्ट्वा कन्याशतमभाषत।।
tasya tadvacanaṅ śrutvā kuśanābhasya dhīmata:. śirōbhiścaraṇau spṛṣṭvā kanyāśatamabhāṣata৷৷
On hearing the words of sagacious Kusanabha, his hundred daughters touched his feet with their heads and said:
Bala Kanda 33.2
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 33 · Verse 2
वायुस्सर्वात्मको राजन् प्रधर्षयितुमिच्छति। अशुभं मार्गमास्थाय न धर्मं प्रत्यवेक्षते।।
vāyussarvātmakō rājan! pradharṣayitumicchati. aśubhaṅ mārgamāsthāya na dharmaṅ pratyavēkṣatē৷৷
"O king, the allpervading Windgod, having taken recourse to foul means intended to outrage our modesty without and moral compunction.
Bala Kanda 33.3
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 33 · Verse 3
पितृमत्यस्स्म भद्रं ते स्वच्छन्दे न वयं स्थिता:। पितरं नो वृणीष्व त्वं यदि नो दास्यते तव।।
pitṛmatyassma bhadraṅ tē svacchandē na vayaṅ sthitā:. pitaraṅ nō vṛṇīṣva tvaṅ yadi nō dāsyatē tava৷৷
We have our father who is dear to us. Hence we do not have freedom to choose. You may ask our father if he is willing to give us (in marriage).
Bala Kanda 33.4
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 33 · Verse 4
तेन पापानुबन्धेन वचनं न प्रतीच्छता। एवं ब्रुवन्त्यस्सर्वास्स्म वायुना निहता भृशम्।।
tēna pāpānubandhēna vacanaṅ na pratīcchatā. ēvaṅ bruvantyassarvāssma vāyunā nihatā bhṛśam৷৷
As all of us were speaking thus, the sinful Windgod, disregarding our words repeatedly assaulted us.
Bala Kanda 33.5
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 33 · Verse 5
तासां तद्वचनं श्रुत्वा राजा परमधार्मिक:। प्रत्युवाच महातेजा: कन्याशतमनुत्तमम्।।
tāsāṅ tadvacanaṅ śrutvā rājā paramadhārmika:. pratyuvāca mahātējā: kanyāśatamanuttamam৷৷
The deeply religious and highly powerful king, having heard those words of his one hundred exceptional daughters, replied:
Bala Kanda 33.6
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 33 · Verse 6
क्षान्तं क्षमावतां पुत्र्य: कर्तव्यं सुमहत्कृतम्। ऐकमत्यमुपागम्य कुलं चावेक्षितं मम।।
kṣāntaṅ kṣamāvatāṅ putrya: kartavyaṅ sumahatkṛtam. aikamatyamupāgamya kulaṅ cāvēkṣitaṅ mama৷৷
"O daughters you have done a great act of forgiveness of which only the tolerant are capable. By taking a united stand, you have protected the honour of my dynasty.
Bala Kanda 33.7
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 33 · Verse 7
अलङ्कारो हि नारीणां क्षमा तु पुरुषस्य वा। दुष्करं तच्च यत् क्षान्तं त्रिदशेषु विशेषत:।।
alaṅkārō hi nārīṇāṅ kṣamā tu puruṣasya vā. duṣkaraṅ tacca yat kṣāntaṅ tridaśēṣu viśēṣata:৷৷
Whether for women or men forgiveness is an ornament. It is difficult even for gods. For you, daughters, to show it without any difference of opinion is especially hard.
Bala Kanda 33.8
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 33 · Verse 8
क्षमा दानं क्षमा यज्ञः क्षमा सत्यं हि पुत्रिका:।।
kṣamā dānaṅ kṣamā yajñaḥ kṣamā satyaṅ hi putrikā:৷৷
"Forbearance is charity, forbearance is sacrifice, forbearance is truth, forbearance is glory and forbearance is virtue. O daughters, the universe is supported by forbearance".
Bala Kanda 33.9
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 33 · Verse 9
विसृज्य कन्या: काकुत्स्थ राजा त्रिदशविक्रम:।।
visṛjya kanyā: kākutstha! rājā tridaśavikrama:৷৷
"O Rama after sending away his daughters, the king endowed with the power of the celestials and wellversed in the art of counselling, consulted his ministers about a suitable person for marriage of his daughters at proper time and place.
Bala Kanda 33.10
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 33 · Verse 10
।। मन्त्रज्ञो मन्त्रयामास प्रदानं सह मन्त्रिभि:। देशकालौ प्रदानस्य सदृशे प्रतिपादनम्।।
৷৷ mantrajñō mantrayāmāsa pradānaṅ saha mantribhi:. dēśakālau pradānasya sadṛśē pratipādanam৷৷
"O Rama after sending away his daughters, the king endowed with the power of the celestials and wellversed in the art of counselling, consulted his ministers about a suitable person for marriage of his daughters at proper time and place.
Bala Kanda 33.11
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 33 · Verse 11
एतस्मिन्नेव काले तु चूली नाम महातपा:। ऊर्ध्वरेताश्शुभाचारो ब्राह्मं तप उपागमत्।।
ētasminnēva kālē tu cūlī nāma mahātapā:. ūrdhvarētāśśubhācārō brāhmaṅ tapa upāgamat৷৷
At that time a great and virtuous ascetic named Chuli living in celebacy was performing austerities in pursuit of the knowledge of Brahman.
Bala Kanda 33.12
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 33 · Verse 12
तप्यन्तं तमृषिं तत्र गन्धर्वी पर्युपासते। सोमदा नाम भद्रं ते ऊर्मिला तनया तदा।।
tapyantaṅ tamṛṣiṅ tatra gandharvī paryupāsatē. sōmadā nāma bhadraṅ tē ūrmilā tanayā tadā৷৷
When he was performing austerities, a nymph named Somada, daughter of Urmila, used to serve him. Prosperity to you
Bala Kanda 33.13
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 33 · Verse 13
सा च तं प्रणता भूत्वा शुश्रूषणपरायणा। उवास काले धर्मिष्ठा तस्यास्तुष्टोऽभवद्गुरु:।।
sā ca taṅ praṇatā bhūtvā śuśrūṣaṇaparāyaṇā. uvāsa kālē dharmiṣṭhā tasyāstuṣṭō.bhavadguru:৷৷
Somada rendered her services with devotion and humility. There she lived a religious life. In the might time her spiritual guide was satisfied with her services.
Bala Kanda 33.14
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 33 · Verse 14
स च तां कालयोगेन प्रोवाच रघुनन्दन। परितुष्टोऽस्मि भद्रं ते किं करोमि तव प्रियम्।।
sa ca tāṅ kālayōgēna prōvāca raghunandana. parituṣṭō.smi bhadraṅ tē kiṅ karōmi tava priyam৷৷
When her services came to a fruition with the passage of time, maharshi Chuli, spoke to her: 'I am pleased with you. What favour shall I do for you? May you be prosperous'
Bala Kanda 33.15
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 33 · Verse 15
परितुष्टं मुनिं ज्ञात्वा गन्धर्वी मधुरस्वरा। उवाच परमप्रीता वाक्यज्ञा वाक्यकोविदम्।।
parituṣṭaṅ muniṅ jñātvā gandharvī madhurasvarā. uvāca paramaprītā vākyajñā vākyakōvidam৷৷
Having perceived that the sage was satisfied, the gandharva who was skilled in speech said exceedingly delighted to the sage in a sweet voice.
Bala Kanda 33.16
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 33 · Verse 16
लक्ष्म्या समुदितो ब्राह्म्या ब्रह्मभूतो महातपा:। ब्राह्मेण तपसा युक्तं पुत्रमिच्छामि धार्मिक।।
lakṣmyā samuditō brāhmyā brahmabhūtō mahātapā:. brāhmēṇa tapasā yuktaṅ putramicchāmi dhārmika৷৷
Bestowed with the great asceticism and brilliance of a brahmin, you look like Brahma. O righteous one, I desire a son endowed with the ascetic virtues of a brahmin.
Bala Kanda 33.17
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 33 · Verse 17
अपतिश्चास्मि भद्रं ते भार्या चास्मि न कस्यचित्। ब्राह्मेणोपगतायाश्च दातुमर्हसि मे सुतम्।।
apatiścāsmi bhadraṅ tē bhāryā cāsmi na kasyacit. brāhmēṇōpagatāyāśca dātumarhasi mē sutam৷৷
I am without a husband, my sire. I am not a wife to any one. Since I have taken refuge in you, you are competent to bestow on me a son with the power of your penance".
Bala Kanda 33.18
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 33 · Verse 18
तस्या: प्रसन्नो ब्रह्मर्षिर्ददौ पुत्रमनुत्तमम्। ब्रह्मदत्त इति ख्यातं मानसं चूलिनस्सुतम्।।
tasyā: prasannō brahmarṣirdadau putramanuttamam. brahmadatta iti khyātaṅ mānasaṅ cūlinassutam৷৷
Pleased with her, brahmarshi Chuli gave her an excellent son to be wellknown as Brahmadatta born through the will of his mind.
Bala Kanda 33.19
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 33 · Verse 19
स राजा सौमदेयस्तु पुरीमध्यवसत्तदा। कांपिल्यां परया लक्ष्म्या देवराजो यथा दिवम्।।
sa rājā saumadēyastu purīmadhyavasattadā. kāṅpilyāṅ parayā lakṣmyā dēvarājō yathā divam৷৷
Then king Brahmadatta, son of Somada, lived in the city of Kampilya with great prosperity like Indra in heaven.
Bala Kanda 33.20
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 33 · Verse 20
स बुद्धिं कृतवान् राजा कुशनाभस्सुधार्मिक:। ब्रह्मदत्ताय काकुत्स्थ दातुं कन्याशतं तदा।।
sa buddhiṅ kṛtavān rājā kuśanābhassudhārmika:. brahmadattāya kākutstha! dātuṅ kanyāśataṅ tadā৷৷
O Rama, then the highly righteous king Kusanabha decided to give his hundred daughters to Brahmadatta".
Bala Kanda 33.21
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 33 · Verse 21
तमाहूय महातेजा ब्रह्मदत्तं महीपति:। ददौ कन्याशतं राजा सुप्रीतेनान्तरात्मना।।
tamāhūya mahātējā brahmadattaṅ mahīpati:. dadau kanyāśataṅ rājā suprītēnāntarātmanā৷৷
The lord of the earth, highly powerful king Kusanabha invited Brahmadatta, and gave his hundred daughters in marriage to him with a heart highly pleased.
Bala Kanda 33.22
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 33 · Verse 22
यथाक्रमं तत: पाणीन् जग्राह रघुनन्दन। ब्रह्मदत्तो महीपालस्तासां देवपतिर्यथा।।
yathākramaṅ tata: pāṇīn jagrāha raghunandana. brahmadattō mahīpālastāsāṅ dēvapatiryathā৷৷
O son of Raghu's dynasty that king Brahmadatta resembling Indra received the hands of those maidens' in due order.
Bala Kanda 33.23
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 33 · Verse 23
स्पृष्टमात्रे तत: पाणौ विकुब्जा विगतज्वरा:। युक्ता: परमया लक्ष्म्या बभु: कन्याशतं तदा।।
spṛṣṭamātrē tata: pāṇau vikubjā vigatajvarā:. yuktā: paramayā lakṣmyā babhu: kanyāśataṅ tadā৷৷
Thereafter, with the mere touch of his hand, the hundred daughters were cured of their hump back and freed from anguish. They assumed great beauty.
Bala Kanda 33.24
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 33 · Verse 24
स दृष्ट्वा वायुना मुक्ता: कुशनाभो महीपति:। बभूव परमप्रीतो हर्षं लेभे पुन:पुन:।।
sa dṛṣṭvā vāyunā muktā: kuśanābhō mahīpati:. babhūva paramaprītō harṣaṅ lēbhē puna:puna:৷৷
King Kusanabha, having seen his daughters released from disfigurement caused by the Windgod was immensely pleased. He experienced waves of delight.
Bala Kanda 33.25
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 33 · Verse 25
कृतोद्वाहं तु राजानं ब्रह्मदत्तं महीपति:। सदारं प्रेषयामास सोपाध्यायगणं तदा।।
kṛtōdvāhaṅ tu rājānaṅ brahmadattaṅ mahīpati:. sadāraṅ prēṣayāmāsa sōpādhyāyagaṇaṅ tadā৷৷
Then the king along with his queens performed the marriage of his daughters in the assembly of priests and sent them with Brahmadatta (to his kingdom).
Bala Kanda 33.26
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 33 · Verse 26
सोमदाऽपि सुसंहृष्टा पुत्रस्य सदृशीं क्रियाम्। यथान्यायं च गन्धर्वी स्नुषास्ता: प्रत्यनन्दत।।
sōmadā.pi susaṅhṛṣṭā putrasya sadṛśīṅ kriyām. yathānyāyaṅ ca gandharvī snuṣāstā: pratyanandata৷৷
Somada the gandharvi was exeedingly delighted with her daughtersinlaw and praised her son for his right action. इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये बालकाण्डेण्डे त्रयस्त्रिंशस्सर्ग:।। Thus ends the thirtythird sarga of Balakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.