Bala Kanda Sarga 32
बालकाण्डम् सर्गः 32
Sarga 32 of the Bala Kanda.
Shlokas (26)
+ Add ShlokaBala Kanda 32.1
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 32 · Verse 1
[Description of the four sons of Brahma and the dynasty of Kusanabha-- enraged Windgod turns the daughters of Kusanabha into humpedback ones. ब्रह्मयोनिर्महानासीत्कुशो नाम महातपा:। अक्लिष्टव्रतधर्मज्ञः सज्जनप्रतिपूजक:।।
[Description of the four sons of Brahma and the dynasty of Kusanabha-- enraged Wind-god turns the daughters of Kusanabha into humped-back ones. brahmayōnirmahānāsītkuśō nāma mahātapā:. akliṣṭavratadharmajñaḥ sajjanapratipūjaka:৷৷
There was a great ascetic named Kusa, born to Brahma, as ascetic indefatigable in vows, knowldegeable in dharma and a respector of the virtuous.
Bala Kanda 32.2
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 32 · Verse 2
स महात्मा कुलीनायां युक्तायां सुगुणोल्बणान्। वैदर्भ्यां जनयामास चतुरस्सदृशान् सुतान्।।
sa mahātmā kulīnāyāṅ yuktāyāṅ suguṇōlbaṇān. vaidarbhyāṅ janayāmāsa caturassadṛśān sutān৷৷
That great soul, Kusa, married the princess of Vidarbha born in a noble family and a match for him. He begot four virtuous sons who resembled him. They were Kusamba, Kusanabha, Adhurtarajas and Vasu.
Bala Kanda 32.3
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 32 · Verse 3
दीप्तियुक्तान् महोत्साहान् क्षत्रधर्मचिकीर्षया।।
dīptiyuktān mahōtsāhān kṣatradharmacikīrṣayā৷৷
Kusa addressed his four brilliant sons who were highly enthusiastic, pious, truthful and were wedded to duties of the warrior race:
Bala Kanda 32.4
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 32 · Verse 4
क्रियतां पालनं पुत्रा: धर्मं प्राप्स्यथ पुष्कलम्।।
kriyatāṅ pālanaṅ putrā: dharmaṅ prāpsyatha puṣkalam৷৷
"O my sons, govern with righteousness so that you will acquire immense merit'. Hearing the words of the rishi, the four sons who were the best among men and revered in the world constructed four cities as their abodes.
Bala Kanda 32.5
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 32 · Verse 5
।। ऋषेस्तु वचनं श्रुत्वा चत्वारो लोकसम्मता:। निवेशं चक्रिरे सर्वे पुराणां नृवरास्तदा।।
৷৷ ṛṣēstu vacanaṅ śrutvā catvārō lōkasammatā:. nivēśaṅ cakrirē sarvē purāṇāṅ nṛvarāstadā৷৷
"O my sons, govern with righteousness so that you will acquire immense merit'. Hearing the words of the rishi, the four sons who were the best among men and revered in the world constructed four cities as their abodes.
Bala Kanda 32.6
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 32 · Verse 6
कुशाम्बस्तु महातेजा: कौशाम्बीमकरोत्पुरीम् । कुशनाभस्तु धर्मात्मा पुरं चक्रे महोदयम्।।
kuśāmbastu mahātējā: kauśāmbīmakarōtpurīm . kuśanābhastu dharmātmā puraṅ cakrē mahōdayam৷৷
The brilliant Kushamba and the righteous Kushanabha constructed the cities of Kaushanbi and Mahodaya (as their capital) respectively.
Bala Kanda 32.7
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 32 · Verse 7
अधूर्तरजसो राम धर्मारण्यं महीपति:। चक्रे पुरवरं राजा वसुश्चक्रे गिरिव्रजम्।।
adhūrtarajasō rāma! dharmāraṇyaṅ mahīpati:. cakrē puravaraṅ rājā vasuścakrē girivrajam৷৷
O Rama king Adhurtarajasa constructed Dharmaranya, the best of cities and king Vasu, the city of Girivrajam.
Bala Kanda 32.8
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 32 · Verse 8
एषा वसुमती राम वसोस्तस्य महात्मन:। एते शैलवरा: पञ्च प्रकाशन्ते समन्तत:।।
ēṣā vasumatī rāma! vasōstasya mahātmana:. ētē śailavarā: pañca prakāśantē samantata:৷৷
O Rama this place where we are (called Vasumati) belongs to the magnanimous king Vasu. This is surrounded by five great shining mountains.
Bala Kanda 32.9
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 32 · Verse 9
सुमागधी नदी रम्या मगधान् विश्रुताययौ। पञ्चानां शैलमुख्यानां मध्ये मालेव शोभते।।
sumāgadhī nadī ramyā magadhān viśrutāyayau. pañcānāṅ śailamukhyānāṅ madhyē mālēva śōbhatē৷৷
The delightful and renowned river Sumagadhi (known as Sona), flowing in the country of Magadha, looks beautiful like a garland amidst five great mountains.
Bala Kanda 32.10
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 32 · Verse 10
सैषा हि मागधी राम वसोस्तस्य महात्मन:। पूर्वाभिचरिता राम सुक्षेत्रा सस्यमालिनी।।
saiṣā hi māgadhī rāma vasōstasya mahātmana:. pūrvābhicaritā rāma! sukṣētrā sasyamālinī৷৷
Rama, this Magadhi river, of great Vasu flows from the east surrounded by fertile crops fields like a garland.
Bala Kanda 32.11
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 32 · Verse 11
कुशनाभस्तु राजर्षि: कन्याशतमनुत्तमम्। जनयामास धर्मात्मा घृताच्यां रघुनन्दन।।
kuśanābhastu rājarṣi: kanyāśatamanuttamam. janayāmāsa dharmātmā ghṛtācyāṅ raghunandana!৷৷
O scion of the Raghu family, the virtuous rajarshi Kusanabha begot one hundred beautiful daughters through a nymph named Ghritachi.
Bala Kanda 32.12
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 32 · Verse 12
तास्तु यौवनशालिन्यो रूपवत्य स्स्वलङ्कृता:। उद्यानभूमिमागम्य प्रावृषीव शतह्रदा:।।
tāstu yauvanaśālinyō rūpavatya ssvalaṅkṛtā:. udyānabhūmimāgamya prāvṛṣīva śatahradā:৷৷
Those welladorned, beautiful, young maidens in the pleasuregarden looked like lightnings in the rainy season. Bedecked with fine ornaments they were singing, dancing, playing on instruments and moving in all directions in great delight.
Bala Kanda 32.13
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 32 · Verse 13
।। गायन्त्यो नृत्यमानाश्च वादयन्त्यश्च सर्वश:। आमोदं परमं जग्मुर्वराभरणभूषिता:।।
৷৷ gāyantyō nṛtyamānāśca vādayantyaśca sarvaśa:. āmōdaṅ paramaṅ jagmurvarābharaṇabhūṣitā:৷৷
Those welladorned, beautiful, young maidens in the pleasuregarden looked like lightnings in the rainy season. Bedecked with fine ornaments they were singing, dancing, playing on instruments and moving in all directions in great delight.
Bala Kanda 32.14
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 32 · Verse 14
अथ ताश्चारुसर्वाङ्ग्यो रूपेणाप्रतिमा भुवि। उद्यानभूमिमागम्य तारा इव घनान्तरे।।
atha tāścārusarvāṅgyō rūpēṇāpratimā bhuvi. udyānabhūmimāgamya tārā iva ghanāntarē৷৷
With beautiful limbs of unparalleled beauty on earth, they shone in the pleasuregarden like stars in the midst of clouds.
Bala Kanda 32.15
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 32 · Verse 15
तास्सर्वगुणसम्पन्ना रूपयौवनसंयुता:। दृष्ट्वा सर्वात्मको वायुरिदं वचनमब्रवीत्।।
tāssarvaguṇasampannā rūpayauvanasaṅyutā:. dṛṣṭvā sarvātmakō vāyuridaṅ vacanamabravīt৷৷
At the sight of the maidens embellished with all virtues and youth and beauty, the allpervading Windgod addressed them these words:
Bala Kanda 32.16
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 32 · Verse 16
अहं व: कामये सर्वा भार्या मम भविष्यथ। मानुषस्त्यज्यतां भावः दीर्घमायुरवाप्स्यथ।।
ahaṅ va: kāmayē sarvā bhāryā mama bhaviṣyatha. mānuṣastyajyatāṅ bhāvaḥ dīrghamāyuravāpsyatha৷৷
I request you all to be my wives. You will leave this feeling of mortality and attain a long life.
Bala Kanda 32.17
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 32 · Verse 17
चलं हि यौवनं नित्यं मानुषेषु विशेषत:। अक्षय्यं यौवनं प्राप्ताः अमर्यश्च भविष्यथ।।
calaṅ hi yauvanaṅ nityaṅ mānuṣēṣu viśēṣata:. akṣayyaṅ yauvanaṅ prāptāḥ amaryaśca bhaviṣyatha৷৷
Youth is always unstable, especially in human beings. If you marry me, you will be ever youthful like devatas.
Bala Kanda 32.18
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 32 · Verse 18
तस्य तद्वचनं श्रुत्वा वायोरक्लिष्टकर्मण:। अपहास्य ततो वाक्यं कन्याशतमथाब्रवीत् ।।
tasya tadvacanaṅ śrutvā vāyōrakliṣṭakarmaṇa:. apahāsya tatō vākyaṅ kanyāśatamathābravīt ৷৷
At the works of the untiringly blowing Windgod the lunged maidens laughed and said:
Bala Kanda 32.19
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 32 · Verse 19
अन्तश्चरसि भूतानां सर्वेषां त्वं सुरोत्तम । प्रभावज्ञा: स्म ते सर्वा: किमस्मानवमन्यसे।।
antaścarasi bhūtānāṅ sarvēṣāṅ tvaṅ surōttama! . prabhāvajñā: sma tē sarvā: kimasmānavamanyasē৷৷
"O best among devatas you move within all living beings, we feel your impact. Why do you insult us?
Bala Kanda 32.20
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 32 · Verse 20
कुशनाभसुतास्सर्वा: समर्थास्त्वां सुरोत्तम। स्थानाच्च्यावयितुं देवं रक्षामस्तु तपो वयम्।।
kuśanābhasutāssarvā: samarthāstvāṅ surōttama!. sthānāccyāvayituṅ dēvaṅ rakṣāmastu tapō vayam৷৷
"O best among devatas we are daughters of Kusanabha, We are capable of pulling you down from your position. We are safeguarding our ascetic merit as virgins (we could curse you to save our ascetic merit)" of Kusnabha.
Bala Kanda 32.21
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 32 · Verse 21
माभूत्स कालो दुर्मेध: पितरं सत्यवादिनम्। नावमन्यस्व धर्मेण स्वयं वरमुपास्महे।।
mābhūtsa kālō durmēdha: pitaraṅ satyavādinam. nāvamanyasva dharmēṇa svayaṅ varamupāsmahē৷৷
O wicked one, do not dishonour our father who always speaks the truth. He will choose the bridegrooms righteously. Do not invite death (father may be the cause of your death).
Bala Kanda 32.22
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 32 · Verse 22
पिता हि प्रभुरस्माकं दैवतं परमं हि न:। यस्य नो दास्यति पिता स नो भर्ता भविष्यति।।
pitā hi prabhurasmākaṅ daivataṅ paramaṅ hi na:. yasya nō dāsyati pitā sa nō bhartā bhaviṣyati৷৷
Our father is our lord. Our father is god to us. Whomsoever our father offers us shall become our husband".
Bala Kanda 32.23
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 32 · Verse 23
तासां तद्वचनं श्रुत्वा वायु: परमकोपन:। प्रविश्य सर्वगात्राणि बभञ्ज भगवान् प्रभु:।।
tāsāṅ tadvacanaṅ śrutvā vāyu: paramakōpana:. praviśya sarvagātrāṇi babhañja bhagavān prabhu:৷৷
Having heard the words of those maidens, the most powerful and venerable Windgod became furious. He entered all the limbs of their bodies, twisted and distorted them.
Bala Kanda 32.24
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 32 · Verse 24
ता: कन्या वायुना भग्ना विविशुर्नृपतेर्गृहम्। प्रापतन् भुवि सम्भ्रान्तास्सलज्जा स्सास्रलोचना:।।
tā: kanyā vāyunā bhagnā viviśurnṛpatērgṛham. prāpatan bhuvi sambhrāntāssalajjā ssāsralōcanā:৷৷
Their bodies disfigured and shattered by the Windgod, the maidens with tears flowing from their eyes entered the palace and fell down on the ground, agitated and overtaken by shame.
Bala Kanda 32.25
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 32 · Verse 25
स च ता दयिता दीना: कन्या: परमशोभना:। दृष्ट्वा भग्नास्तदा राजा सम्भ्रान्त इदमब्रवीत्।।
sa ca tā dayitā dīnā: kanyā: paramaśōbhanā:. dṛṣṭvā bhagnāstadā rājā sambhrānta idamabravīt৷৷
The king saw his extremely beautiful beloved daughters distressed and shattered and spoke these words with bewilderment.
Bala Kanda 32.26
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 32 · Verse 26
किमिदं कथ्यतां पुत्र्य: को धर्ममवमन्यते। कुब्जा: केन कृता: सर्वा वेष्टन्त्यो नाभिभाषथ। एवं राजा विनिश्श्वस्य समाधिं सन्दधे तत:।।
kimidaṅ kathyatāṅ putrya: kō dharmamavamanyatē. kubjā: kēna kṛtā: sarvā vēṣṭantyō nābhibhāṣatha. ēvaṅ rājā viniśśvasya samādhiṅ sandadhē tata:৷৷
"O daughters What has happened? Who has dishonoured virtue? Say it at once. Who has made you hunchbacked? Standing roud me, why are you dumb?" The king heaved a sigh and entered into a state of samadhi. इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये बालकाण्डे द्वात्रिंशस्सर्ग:।। Thus ends the thirtysecond sarga of Balakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.