Bala Kanda Sarga 29
बालकाण्डम् सर्गः 29
Sarga 29 of the Bala Kanda.
Shlokas (32)
+ Add ShlokaBala Kanda 29.1
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 29 · Verse 1
अथ तस्याप्रमेयस्य तद्वनं परिपृच्छत:। विश्वामित्रो महातेजा व्याख्यातुमुपचक्रमे।।
atha tasyāpramēyasya tadvanaṅ paripṛcchata:. viśvāmitrō mahātējā vyākhyātumupacakramē৷৷
The highly lustrous Viswamitra heard the words of Rama of immeasurable prowess. On his (Rama's) query about the forest, Viswamitra explains.
Bala Kanda 29.2
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 29 · Verse 2
इह राम महाबाहो विष्णुर्देववर: प्रभु:। वर्षाणि सुबहूनीह तथा युगशतानि च।।
iha rāma! mahābāhō! viṣṇurdēvavara: prabhu:. varṣāṇi subahūnīha tathā yugaśatāni ca৷৷
"O mightyarmed Rama Lord Visnu, the foremost among the gods, and master the great ascetic lived here carrying out yogic practices and penance for innumerable years constituting hundreds of yugas.
Bala Kanda 29.3
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 29 · Verse 3
एष पूर्वाश्रमो राम वामनस्य महात्मन:।।
ēṣa pūrvāśramō rāma! vāmanasya mahātmana:৷৷
"O Rama this was the hermitage of glorious Vamana. The great sage her performed his ascetic pratices here, hence it is known as siddhashrama.
Bala Kanda 29.4
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 29 · Verse 4
एतस्मिन्नेव काले तु राजा वैरोचनिर्बलि:।।
ētasminnēva kālē tu rājā vairōcanirbali:৷৷
"During the period Visnu (in the incarnation of Vamana) was observing austerities at this hermitage, king Bali, son of Virochana, having vanquished Indra and maruts and devatas ruled this kingdom and became famous in all the three worlds (for his prowess and generosity.)
Bala Kanda 29.5
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 29 · Verse 5
।। निर्जित्य दैवतगणान् सेन्द्रांश्च समरुद्गणान्। कारयामास तद्राज्यं त्रिषु लोकेषु विश्रुत:।।
৷৷ nirjitya daivatagaṇān sēndrāṅśca samarudgaṇān. kārayāmāsa tadrājyaṅ triṣu lōkēṣu viśruta:৷৷
"During the period Visnu (in the incarnation of Vamana) was observing austerities at this hermitage, king Bali, son of Virochana, having vanquished Indra and maruts and devatas ruled this kingdom and became famous in all the three worlds (for his prowess and generosity.)
Bala Kanda 29.6
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 29 · Verse 6
बलेस्तु यजमानस्य देवास्साग्निपुरोगमा:। समागम्य स्वयं चैव विष्णुमूचुरिहाश्रमे।।
balēstu yajamānasya dēvāssāgnipurōgamā:. samāgamya svayaṅ caiva viṣṇumūcurihāśramē৷৷
"While Bali was performing the sacrifice (to confirm his position as lord of the three worlds), the devas got together with Agni in the forefront and approached Lord Visnu at this hermitage, saying:
Bala Kanda 29.7
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 29 · Verse 7
बलिर्वैरोचनिर्विष्णो यजते यज्ञमुत्तमम्। असमाप्ते क्रतौ तस्मिन् स्वकार्यमभिपद्यताम्।।
balirvairōcanirviṣṇō yajatē yajñamuttamam. asamāptē kratau tasmin svakāryamabhipadyatām৷৷
'O Visnu son of Virochana is performing a great sacrifice. Before its completion, our purpose ought to be achieved'.
Bala Kanda 29.8
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 29 · Verse 8
ये चैनमभिवर्तन्ते याचितार इतस्तत:। यच्च यत्र यथावच्च सर्वं तेभ्य: प्रयच्छति।।
yē cainamabhivartantē yācitāra itastata:. yacca yatra yathāvacca sarvaṅ tēbhya: prayacchati৷৷
'He is granting the seekers whatever, wherever and in whichever maner they, coming from here and there approach him for favour'.
Bala Kanda 29.9
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 29 · Verse 9
स त्वं सुरहितार्थाय मायायोगमुपागत:। वामनत्वं गतो विष्णो कुरु कल्याणमुत्तमम्।।
sa tvaṅ surahitārthāya māyāyōgamupāgata:. vāmanatvaṅ gatō viṣṇō! kuru kalyāṇamuttamam৷৷
"O Visnu perform this supreme, auspicious act assuming the form of a dwarf through, the power of illusion for the welfare of the devatas'.
Bala Kanda 29.10
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 29 · Verse 10
एतस्मिन्नन्तरे राम कश्यपोऽग्निसमप्रभ:। अदित्या सहितो राम दीप्यमान इवौजसा।।
ētasminnantarē rāma! kaśyapō.gnisamaprabha:. adityā sahitō rāma! dīpyamāna ivaujasā৷৷
"O Rama in the mean time revered Kasyapa resplendent like the god of fire radiating lustre with Aditi who had completed a thousand divine years of austerities pleased (with her penance) the conferer of boons, Lord Madhusudana" (Visnu) (And she said to Visnu):
Bala Kanda 29.11
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 29 · Verse 11
।। देवीसहायो भगवान् दिव्यं वर्षसहस्रकम् । व्रतं समाप्य वरदं तुष्टाव मधुसूदनम्।।
৷৷ dēvīsahāyō bhagavān divyaṅ varṣasahasrakam . vrataṅ samāpya varadaṅ tuṣṭāva madhusūdanam৷৷
"O Rama in the mean time revered Kasyapa resplendent like the god of fire radiating lustre with Aditi who had completed a thousand divine years of austerities pleased (with her penance) the conferer of boons, Lord Madhusudana" (Visnu) (And she said to Visnu):
Bala Kanda 29.12
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 29 · Verse 12
तपोमयं तपोराशिं तपोमूर्तिं तपात्मकम्। तपसा त्वां सुतप्तेन पश्यामि पुरुषोत्तमम्।।
tapōmayaṅ tapōrāśiṅ tapōmūrtiṅ tapātmakam. tapasā tvāṅ sutaptēna paśyāmi puruṣōttamam৷৷
"You are all ascetism, a mass of tapas, and an embodiment of tapas. Your soul is tapas. O Purushottama I am beholding you after a rigorous penance.
Bala Kanda 29.13
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 29 · Verse 13
शरीरे तव पश्यामि जगत्सर्वमिदं प्रभो। त्वमनादिरनिर्देश्यस्त्वामहं शरणं गत:।।
śarīrē tava paśyāmi jagatsarvamidaṅ prabhō. tvamanādiranirdēśyastvāmahaṅ śaraṇaṅ gata:৷৷
"O Lord I am beholding this entire universe in your body. You are beginningless and indescribable. I take refuge in you".
Bala Kanda 29.14
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 29 · Verse 14
तमुवाच हरि: प्रीत: कश्यपं धूतकल्मषम्। वरं वरय भद्रं ते वरार्होऽसि मतो मम ।।
tamuvāca hari: prīta: kaśyapaṅ dhūtakalmaṣam. varaṅ varaya bhadraṅ tē varārhō.si matō mama ৷৷
Addressing Kasyapa whose sins had been washed clean, Lord Visnu pleased (with his penance) said: "Be prosperous you are dear to me. Worthy of a boon. Ask."
Bala Kanda 29.15
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 29 · Verse 15
तच्छ्रुत्वा वचनं तस्य मारीच: कश्यपोऽब्रवीत्। अदित्या देवतानां च मम चैवानुयाचत:।।
tacchrutvā vacanaṅ tasya mārīca: kaśyapō.bravīt. adityā dēvatānāṅ ca mama caivānuyācata:৷৷
Having heard those words of Vishnu, Kasyapa, son of Maricha, replied, "O bestower of boons, O great practitioner of austerities Be pleased to grant a boon for Aditi, devatas and for myself.
Bala Kanda 29.16
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 29 · Verse 16
पुत्रत्वं गच्छ भगवन्नदित्या मम चानघ।।
putratvaṅ gaccha bhagavannadityā mama cānagha৷৷
"O Sinless Lord, Be born son to Aditi and to me, O Destroyer of asuras, be the younger brother to Indra. You can help these sorrowstricken devatas.
Bala Kanda 29.17
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 29 · Verse 17
।। भ्राता भव यवीयांस्त्वं शक्रस्यासुरसूदन । शोकार्तानां तु देवानां साहाय्यं कर्तुमर्हसि।।
৷৷ bhrātā bhava yavīyāṅstvaṅ śakrasyāsurasūdana . śōkārtānāṅ tu dēvānāṅ sāhāyyaṅ kartumarhasi৷৷
"O Sinless Lord, Be born son to Aditi and to me, O Destroyer of asuras, be the younger brother to Indra. You can help these sorrowstricken devatas.
Bala Kanda 29.18
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 29 · Verse 18
अयं सिद्धाश्रमो नाम प्रसादा त्ते भविष्यति। सिद्धे कर्मणि देवेश उत्तिष्ठ भगवन्नित:।।
ayaṅ siddhāśramō nāma prasādā ttē bhaviṣyati. siddhē karmaṇi dēvēśa! uttiṣṭha bhagavannita:৷৷
O Lord of the celestials, with my penance accomplished (here) this place will be known as siddhaashrama by your grace. O Lord arise from here".
Bala Kanda 29.19
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 29 · Verse 19
अथ विष्णुर्महातेजा अदित्यां समजायत। वामनं रूपमास्थाय वैरोचनिमुपागमत्।।
atha viṣṇurmahātējā adityāṅ samajāyata. vāmanaṅ rūpamāsthāya vairōcanimupāgamat৷৷
Then the resplendent Visnu, born from the womb of Aditi and assuming the form of Vamana, approached, the son of Virochana (Bali).
Bala Kanda 29.20
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 29 · Verse 20
त्रीन् क्रमानथ भिक्षित्वा प्रतिगृह्य च मानद:। आक्रम्य लोकान् लोकात्मा सर्वभूतहिते रत:।।
trīn kramānatha bhikṣitvā pratigṛhya ca mānada:. ākramya lōkān lōkātmā sarvabhūtahitē rata:৷৷
Thereafter, Visnu, soul of the universe who restores respect (for the righeous), and renders the welfare of all living beings, having begged from Bali, and been granted three places to put his footsteps on occupied the (three) worlds and by restraining Bali with his energy, gave (it) back to Mahendra. In this manner the highly lustrous Visnu, gave possession of the three worlds to Mahendra.
Bala Kanda 29.21
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 29 · Verse 21
।। महेन्द्राय पुन: प्रादान्नियम्य बलिमोजसा। त्रैलोक्यं स महातेजाश्चक्रे शक्रवशं पुन:।।
৷৷ mahēndrāya puna: prādānniyamya balimōjasā. trailōkyaṅ sa mahātējāścakrē śakravaśaṅ puna:৷৷
Thereafter, Visnu, soul of the universe who restores respect (for the righeous), and renders the welfare of all living beings, having begged from Bali, and been granted three places to put his footsteps on occupied the (three) worlds and by restraining Bali with his energy, gave (it) back to Mahendra. In this manner the highly lustrous Visnu, gave possession of the three worlds to Mahendra.
Bala Kanda 29.22
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 29 · Verse 22
तेनैष पूर्वमाक्रान्त आश्रमश्श्रमनाशन:। मयापि भक्तय तस्यैष वामनस्योपभुज्यते।।
tēnaiṣa pūrvamākrānta āśramaśśramanāśana:. mayāpi bhaktaya tasyaiṣa vāmanasyōpabhujyatē৷৷
"This asrama, which relieves fatigue, previously under the possession of Vamana, has come under my occoupation for my devotion to him.
Bala Kanda 29.23
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 29 · Verse 23
एतमाश्रममायान्ति राक्षसा विघ्नकारिण:। अत्रैव पुरुषव्याघ्र हन्तव्या दुष्टचारिण:।।
ētamāśramamāyānti rākṣasā vighnakāriṇa:. atraiva puruṣavyāghra! hantavyā duṣṭacāriṇa:৷৷
"O tiger among men, wicked rakshasas who prowl about the asram and cause obstacles ought to be killed here only.
Bala Kanda 29.24
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 29 · Verse 24
अद्य गच्छामहे राम सिद्धाश्रममनुत्तमम्। तदाश्रमपदं तात तवाप्येतद्यथा मम।।
adya gacchāmahē rāma! siddhāśramamanuttamam. tadāśramapadaṅ tāta! tavāpyētadyathā mama৷৷
"O Rama, now let's go to the unparalleled Siddhashrama. O child this asrama is the same to you as it is to me (treat this as your own)".
Bala Kanda 29.25
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 29 · Verse 25
प्रविशन्नाश्रमपदं व्यरोचत महामुनि:। शशीव गतनीहार: पुनर्वसुसमन्वित:।।
praviśannāśramapadaṅ vyarōcata mahāmuni:. śaśīva gatanīhāra: punarvasusamanvita:৷৷
While enetering the hermitage the great ascetic appeared resplendent (in the company of Rama and Lakshmana) like the moon in conjunction with Punarvasu star emerging out of the mist.
Bala Kanda 29.26
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 29 · Verse 26
तं दृष्ट्वा मुनयस्सर्वे सिद्धाश्रमनिवासिन:। उत्पत्त्योत्पत्त्य सहसा विश्वामित्रमपूजयन्।।
taṅ dṛṣṭvā munayassarvē siddhāśramanivāsina:. utpattyōtpattya sahasā viśvāmitramapūjayan৷৷
At the sight of Viswamitra all the ascetics, inmates of Siddhashrama, jumped out instantly and offered him their worship.
Bala Kanda 29.27
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 29 · Verse 27
यथार्हं चक्रिरे पूजां विश्वामित्राय धीमते। तथैव राजपुत्राभ्यामकुर्वन्नतिथिक्रियाम्।।
yathārhaṅ cakrirē pūjāṅ viśvāmitrāya dhīmatē. tathaiva rājaputrābhyāmakurvannatithikriyām৷৷
They extended hospitality to both the princes in the same way they offered their worship to the sagacious Viswamitra.
Bala Kanda 29.28
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 29 · Verse 28
मुहूर्तमथ विश्रान्तौ राजपुत्रावरिन्दमौ। प्राञ्जली मुनिशार्दूलमूचतू रघुनन्दनौ।।
muhūrtamatha viśrāntau rājaputrāvarindamau. prāñjalī muniśārdūlamūcatū raghunandanau৷৷
The two princes of the lineage of Raghu, destroyers of foes rested a while and then said to Viswamitra, a tiger amon sages:
Bala Kanda 29.29
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 29 · Verse 29
अद्यैव दीक्षां प्रविश भद्रं ते मुनिपुङ्गव। सिद्धाश्रमोऽयं सिद्धस्स्यात् सत्यमस्तु वचस्तव।।
adyaiva dīkṣāṅ praviśa bhadraṅ tē munipuṅgava. siddhāśramō.yaṅ siddhassyāt satyamastu vacastava৷৷
O foremost of ascetics Get initialed today. You will prosper and this asram will attain its fulfilment. Your words shall come true.
Bala Kanda 29.30
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 29 · Verse 30
एवमुक्तो महातेजा विश्वामित्रो महान् ऋषि: । प्रविवेश तदा दीक्षां नियतो नियतेन्द्रिय:।।
ēvamuktō mahātējā viśvāmitrō mahān ṛṣi: . pravivēśa tadā dīkṣāṅ niyatō niyatēndriya:৷৷
Saying this, Viswamitra, the great saint effulgent and self trained engaged himself in the initiation ceremony.
Bala Kanda 29.31
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 29 · Verse 31
कुमारावपि तां रात्रिमुषित्वा सुसमाहितौ। प्रभातकाले चोत्थाय पूर्वां सन्ध्यामुपास्य च।।
kumārāvapi tāṅ rātrimuṣitvā susamāhitau. prabhātakālē cōtthāya pūrvāṅ sandhyāmupāsya ca৷৷
The two princes spent the right comfortably and woke up at daybreak. They performed morning in accordance with the prescribed rule, ablutions, said their prayers and paid their respects to Viswamitra seated at the kindled firesacrifice. इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये बालकाण्डे एकोनत्रिंशस्सर्ग:।। Thus ends the twentyninth sarga of Balakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.
Bala Kanda 29.32
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 29 · Verse 32
।। स्पृष्टोदकौ शुची जप्यं समाप्य नियमेन च । हुताग्निहोत्रमासीनं विश्वामित्रमवन्दताम् ।।
৷৷ spṛṣṭōdakau śucī japyaṅ samāpya niyamēna ca . hutāgnihōtramāsīnaṅ viśvāmitramavandatām ৷৷
The two princes spent the right comfortably and woke up at daybreak. They performed morning in accordance with the prescribed rule, ablutions, said their prayers and paid their respects to Viswamitra seated at the kindled firesacrifice. इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये बालकाण्डे एकोनत्रिंशस्सर्ग:।। Thus ends the twentyninth sarga of Balakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.