🚧This site is under construction — data is currently being added and may be incomplete or change.🚧
🕉

Sanatan Dharma

सनातन धर्म — Hindu Scripture Knowledge Base

Bala Kanda Sarga 25

बालकाण्डम् सर्गः 25

Sarga 25 of the Bala Kanda.

Shlokas (21)

+ Add Shloka

Bala Kanda 25.1

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 25 · Verse 1

अथ तस्याप्रमेयस्य मुनेर्वचनमुत्तमम्। श्रुत्वा पुरुषशार्दूल: प्रत्युवाच शुभां गिरम्।।

atha tasyāpramēyasya munērvacanamuttamam. śrutvā puruṣaśārdūla: pratyuvāca śubhāṅ giram৷৷

On hearing the excellent words of Viswamitra, a sage with unimaginable faculty. Rama, the tiger among men (Rama) replied in a, gentle voice:

🤖 AI Generated

Bala Kanda 25.2

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 25 · Verse 2

अल्पवीर्या यदा यक्षा श्श्रूयन्ते मुनिपुङ्गव। कथन्नागसहस्रस्य धारयत्यबला बलम्।।

alpavīryā yadā yakṣā śśrūyantē munipuṅgava. kathannāgasahasrasya dhārayatyabalā balam৷৷

"O best of ascetics, I have heard the yakshas possess little prowess. How can a woman who is by gender weak possess the strength of a thousand elephants?

🤖 AI Generated

Bala Kanda 25.3

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 25 · Verse 3

विश्वामित्रोऽब्रवीद्वाक्यं शृण येन बलोत्तरा। वरदानकृतं वीर्यं धारयत्यबला बलम्।।

viśvāmitrō.bravīdvākyaṅ śṛṇa yēna balōttarā. varadānakṛtaṅ vīryaṅ dhārayatyabalā balam৷৷

Viswamitra said, "Listen, how she acquired the prowess and strength by virtue of a boon she received.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 25.4

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 25 · Verse 4

पूर्वमासीन्महायक्षस्सुकेतुर्नाम वीर्यवान्। अनपत्यश्शुभाचारस्स च तेपे महत्तप:।।

pūrvamāsīnmahāyakṣassukēturnāma vīryavān. anapatyaśśubhācārassa ca tēpē mahattapa:৷৷

"In the past there was a powerful and great yaksha by name Suketu. He had no children. So he performed an intense penance following virtuous practices.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 25.5

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 25 · Verse 5

पितामहस्तु सुप्रीतस्तस्य यक्षपते स्तदा। कन्यारत्नं ददौ राम ताटकां नाम नामत:।।

pitāmahastu suprītastasya yakṣapatē stadā. kanyāratnaṅ dadau rāma tāṭakāṅ nāma nāmata:৷৷

Rama the grandsire Brahma was highly gratified and granted to the king of yakshas, the gem of a daughter by name known asTataka.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 25.6

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 25 · Verse 6

ददौ नागसहस्रस्य बलं चास्या: पितामह:। नत्वेव पुत्रं यक्षाय ददौ ब्रह्मा महायशा:।।

dadau nāgasahasrasya balaṅ cāsyā: pitāmaha:. natvēva putraṅ yakṣāya dadau brahmā mahāyaśā:৷৷

The illustrious grandsire Brahma granted her the strength of a thousand elephants, but did not bestow a son on the yaksha.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 25.7

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 25 · Verse 7

तां तु जातां विवर्धन्तीं रूपयौवनशालिनीम्। झर्झपुत्राय सुन्दाय ददौ भार्यां यशस्विनीम्।।

tāṅ tu jātāṅ vivardhantīṅ rūpayauvanaśālinīm. jharjhaputrāya sundāya dadau bhāryāṅ yaśasvinīm৷৷

As she grew up, glowing with youth and beauty she was given in marriage to Sunda, son of Jharjha.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 25.8

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 25 · Verse 8

कस्यचित्त्वथ कालस्य यक्षी पुत्रमजायत। मारीचं नाम दुर्धर्षं यश्शापाद्राक्षसोऽभवत्।।

kasyacittvatha kālasya yakṣī putramajāyata. mārīcaṅ nāma durdharṣaṅ yaśśāpādrākṣasō.bhavat৷৷

After some time that yakshini gave birth to an unassailable son by name Maricha. Because of a curse, he became a rakshasa (though born of yaksha parentage).

🤖 AI Generated

Bala Kanda 25.9

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 25 · Verse 9

सुन्दे तु निहते राम सागस्त्यमृषिसत्तमम्। ताटका सह पुत्रेण प्रधर्षयितुमिच्छति।।

sundē tu nihatē rāma sāgastyamṛṣisattamam. tāṭakā saha putrēṇa pradharṣayitumicchati৷৷

O Rama when Sunda died Tataka along with her son wanted to attack Agastya, the best of sages.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 25.10

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 25 · Verse 10

भक्षार्थं जातसंरम्भा गर्जन्ती साभ्यधावत।0 आपतन्तीं तु तां दृष्ट्वा अगस्त्यो भगवानृषि:।।

bhakṣārthaṅ jātasaṅrambhā garjantī sābhyadhāvata.0 āpatantīṅ tu tāṅ dṛṣṭvā agastyō bhagavānṛṣi:৷৷

Roaring, she rushed with excitement to devour him. The venerable rishi Agastya saw her approaching him and cursed Maricha to assume form of a demoness.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 25.11

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 25 · Verse 11

अगस्त्य: परमक्रुद्धस्ताटकामपि शप्तवान्।।

agastya: paramakruddhastāṭakāmapi śaptavān৷৷

Mighty angry, Agastya cursed Tataka saying, 'Abandon this form of a great yakshini and assume the terrible figure of a rakshasi, a cannibal with distorted appearance and a hideous countenance'.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 25.12

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 25 · Verse 12

।। पुरुषादी महायक्षी विरूपा विकृतानना। इदं रूपं विहायाथ दारुणं रूपमस्तु ते।।

৷৷ puruṣādī mahāyakṣī virūpā vikṛtānanā. idaṅ rūpaṅ vihāyātha dāruṇaṅ rūpamastu tē৷৷

Mighty angry, Agastya cursed Tataka saying, 'Abandon this form of a great yakshini and assume the terrible figure of a rakshasi, a cannibal with distorted appearance and a hideous countenance'.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 25.13

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 25 · Verse 13

सैषा शापकृतामर्षा ताटका क्रोधमूर्छिता। देशमुत्सादयत्येनमगस्त्यचरितं शुभम्।।

saiṣā śāpakṛtāmarṣā tāṭakā krōdhamūrchitā. dēśamutsādayatyēnamagastyacaritaṅ śubham৷৷

Enraged at the curse, senseless, Tataka with anger, has been ravaging this sacred land when Agastya walked.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 25.14

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 25 · Verse 14

एनां राघव दुर्वृत्तां यक्षीं परमदारुणाम्। गोब्राह्मणहितार्थाय जहि दुष्टपराक्रमाम्।।

ēnāṅ rāghava! durvṛttāṅ yakṣīṅ paramadāruṇām. gōbrāhmaṇahitārthāya jahi duṣṭaparākramām৷৷

O Rama for the welfare of cows and brahmins, slay this yakshini who is wicked, extremely cruel and possessing vile prowess.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 25.15

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 25 · Verse 15

न ह्येनां शापसम्स्पृष्टां कश्चिदुत्सहते पुमान्। निहन्तुं त्रिषु लोकेषु त्वामृते रघुनन्दन।।

na hyēnāṅ śāpasamspṛṣṭāṅ kaścidutsahatē pumān. nihantuṅ triṣu lōkēṣu tvāmṛtē raghunandana৷৷

O son of Raghu's dynasty she is maligned by the curse, and so not a single man in the three worlds except you, is competent to slay this yakshini.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 25.16

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 25 · Verse 16

न हि ते स्त्रीवधकृते घृणा कार्या नरोत्तम। चातुर्वण्यहितार्थाय कर्तव्यं राजसूनुना।।

na hi tē strīvadhakṛtē ghṛṇā kāryā narōttama. cāturvaṇyahitārthāya kartavyaṅ rājasūnunā৷৷

O best among men you need not hate killing a woman. You are a prince. You should serve the interest of the four orders of the society.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 25.17

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 25 · Verse 17

नृशंसमनृशंसं वा प्रजारक्षणकारणात्। पातकं वा सदोषं वा कर्तव्यं रक्षता सता।।

nṛśaṅsamanṛśaṅsaṅ vā prajārakṣaṇakāraṇāt. pātakaṅ vā sadōṣaṅ vā kartavyaṅ rakṣatā satā৷৷

Whether cruel or kind, sinful or wrong whatever contributes to the protection of the subjects, should be done by the righteous (king).

🤖 AI Generated

Bala Kanda 25.18

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 25 · Verse 18

राज्यभारनियुक्तानामेष धर्मस्सनातन:। अधर्म्यां जहि काकुत्स्थ धर्मोह्यस्या न विद्यते।।

rājyabhāraniyuktānāmēṣa dharmassanātana:. adharmyāṅ jahi kākutstha! dharmōhyasyā na vidyatē৷৷

This is the eternal law binding those who are appointed to bear the burden of a kingdom. O Kakutstha kill her. She knows no dharma.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 25.19

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 25 · Verse 19

श्रूयते हि पुरा शक्रो विरोचनसुतां नृप। पृथिवीं हन्तुमिच्छन्तीं मन्थरामभ्यसूदयत्।।

śrūyatē hi purā śakrō virōcanasutāṅ nṛpa!. pṛthivīṅ hantumicchantīṅ mantharāmabhyasūdayat৷৷

O Prince It is heard that in the past Indra slew Manthara, Virochana's daughter who intended to destroy the earth.

🤖 AI Generated

Bala Kanda 25.20

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 25 · Verse 20

विष्णुनापि पुरा राम भृगुपत्नी दृढव्रता। अनिन्द्रं लोकमिच्छन्ती काव्यमाता निषूदिता।।

viṣṇunāpi purā rāma bhṛgupatnī dṛḍhavratā. anindraṅ lōkamicchantī kāvyamātā niṣūditā৷৷

'O Rama! In olden times, Kavya, the mother of Sukracharya, the wife of sage Bhrigu, was destroyed by Vishnu determined to destroy Indra.'

🤖 AI Generated

Bala Kanda 25.21

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 25 · Verse 21

एतैश्चान्यैश्च बहुभी राजपुत्र महात्मभि:। अधर्मसहिता नार्यो हता: पुरुषसत्तमै:।।

ētaiścānyaiśca bahubhī rājaputra! mahātmabhi:. adharmasahitā nāryō hatā: puruṣasattamai:৷৷

O Prince by these magnanimous persons and by great men several unrighteous women were killed for the common good". इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये बालकाण्डे पञ्चविंशस्सर्ग:।। Thus ends the twentyfifth sarga of Balakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.

🤖 AI Generated