Bala Kanda Sarga 23
बालकाण्डम् सर्गः 23
Sarga 23 of the Bala Kanda.
Shlokas (22)
+ Add ShlokaBala Kanda 23.1
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 23 · Verse 1
प्रभातायां तु शर्वर्यां विश्वामित्रो महामुनि:। अभ्यभाषत काकुत्स्थौ शयानौ पर्णसंस्तरे।।
prabhātāyāṅ tu śarvaryāṅ viśvāmitrō mahāmuni:. abhyabhāṣata kākutsthau śayānau parṇasaṅstarē৷৷
When the night turned into daybreak, the eminent ascetic Viswamitra, addressing the descendants of Kakutstha (Rama and Lakshmana) who were lying on a bed of leaves said:
Bala Kanda 23.2
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 23 · Verse 2
कौसल्या सुप्रजा राम पूर्वा सन्ध्या प्रवर्तते। उत्तिष्ठ नरशार्दूल कर्तव्यं दैवमाह्निकम्।।
kausalyā suprajā rāma! pūrvā sandhyā pravartatē. uttiṣṭha naraśārdūla! kartavyaṅ daivamāhnikam৷৷
"O beloved son of Kausalya, O Rama the day dawns. O best among men, awake, oblations to gods and other sacred rites are required to be performed".
Bala Kanda 23.3
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 23 · Verse 3
तस्यर्षे: परमोदारं वचश्श्रुत्वा नृपात्मजौ । स्नात्वा कृतोदकौ वीरौ जेपतु: परमं जपम्।।
tasyarṣē: paramōdāraṅ vacaśśrutvā nṛpātmajau . snātvā kṛtōdakau vīrau jēpatu: paramaṅ japam৷৷
On hearing the very affectionate call of Viswamitra both the brave princes had their bath and offered oblations to Sungod (standing in the water) and recited the holy name of the Lord.
Bala Kanda 23.4
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 23 · Verse 4
कृताह्निकौ महावीर्यौ विश्वामित्रं तपोधनम्। अभिवाद्याभिसंहृष्टौ गमनायाभितस्थतु:।।
kṛtāhnikau mahāvīryau viśvāmitraṅ tapōdhanam. abhivādyābhisaṅhṛṣṭau gamanāyābhitasthatu:৷৷
On performing the morning rites, the two highly powerful and and energetic princes stood before Viswamitra who was richly endowed with asceticism. They prostrated before him. And stood ready for their onward journey.
Bala Kanda 23.5
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 23 · Verse 5
तौ प्रयातौ महावीर्यौ दिव्यां त्रिपथगां नदीम्। ददृशाते ततस्तत्र सरय्वास्सङ्गमे शुभे।।
tau prayātau mahāvīryau divyāṅ tripathagāṅ nadīm. dadṛśātē tatastatra sarayvāssaṅgamē śubhē৷৷
Thereafter, having gone a little further both the heroic brothers looked at the confluence of holy Sarayu with divine Ganga divided into three branches.
Bala Kanda 23.6
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 23 · Verse 6
तत्राश्रमपदं पुण्यमृषीणामग्य्रतेजसाम् । बहुवर्षसहस्राणि तप्यतां परमं तप:।।
tatrāśramapadaṅ puṇyamṛṣīṇāmagyratējasām . bahuvarṣasahasrāṇi tapyatāṅ paramaṅ tapa:৷৷
There they saw a sacred hermitage of anchorites of great vitality performing severe austerities for thousands of years.
Bala Kanda 23.7
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 23 · Verse 7
तं दृष्ट्वा परमप्रीतौ राघवौ पुण्यमाश्रमम्। ऊचतुस्तं महात्मानं विश्वामित्रमिदं वच:।।
taṅ dṛṣṭvā paramaprītau rāghavau puṇyamāśramam. ūcatustaṅ mahātmānaṅ viśvāmitramidaṅ vaca:৷৷
Exceedingly delighted to see the sacred hermitage, the two princes enquired from the illustrious sage Viswamitra:
Bala Kanda 23.8
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 23 · Verse 8
कस्यायमाश्रम: पुण्य: कोन्वस्मिन्वसते पुमान्। भगवन् श्रोतुमिच्छाव: परं कौतूहलं हि नौ।।
kasyāyamāśrama: puṇya: kōnvasminvasatē pumān. bhagavan! śrōtumicchāva: paraṅ kautūhalaṅ hi nau৷৷
"O worshipful one, whose sacred hermitage is this? Who lives here? Indeed, we are curious to know".
Bala Kanda 23.9
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 23 · Verse 9
तयोस्तद्वचनं श्रुत्वा प्रहस्य मुनिपुङ्गव:। अब्रवीच्छ्रूयतां राम यस्यायं पूर्व आश्रम:।।
tayōstadvacanaṅ śrutvā prahasya munipuṅgava:. abravīcchrūyatāṅ rāma! yasyāyaṅ pūrva āśrama:৷৷
On having heard their words, the foremost of sages gently smiled and said, "O Rama listen, who this hermitage belonged to in the past".
Bala Kanda 23.10
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 23 · Verse 10
कन्दर्पो मूर्तिमानासीत्काम इत्युच्यते बुधै:। तपस्यन्तमिह स्थाणुं नियमेन समाहितम्।।
kandarpō mūrtimānāsītkāma ityucyatē budhai:. tapasyantamiha sthāṇuṅ niyamēna samāhitam৷৷
"Kandarpa (the god of love) once lived here in human form. He is called Kama by the learned. The wicked Kama on his way with the maruts (god of wind) insulted Siva, the god of gods, while he was absorbed in austere meditation along with his newly wedded consort. On seeing Kama Lord Siva roared at him (menacingly).
Bala Kanda 23.11
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 23 · Verse 11
।। कृतोद्वाहं तु देवेशं गच्छन्तं समरुद्गगणम्। धर्षयामास दुर्मेधा हुङ्कृतश्च महात्मना।।
৷৷ kṛtōdvāhaṅ tu dēvēśaṅ gacchantaṅ samarudgagaṇam. dharṣayāmāsa durmēdhā huṅkṛtaśca mahātmanā৷৷
"Kandarpa (the god of love) once lived here in human form. He is called Kama by the learned. The wicked Kama on his way with the maruts (god of wind) insulted Siva, the god of gods, while he was absorbed in austere meditation along with his newly wedded consort. On seeing Kama Lord Siva roared at him (menacingly).
Bala Kanda 23.12
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 23 · Verse 12
अवदग्धस्य रौद्रेण चक्षुषा रघुनन्दन। व्यशीर्यन्त शरीरात्स्वात्सर्वगात्राणि दुर्मते:।।
avadagdhasya raudrēṇa cakṣuṣā raghunandana!. vyaśīryanta śarīrātsvātsarvagātrāṇi durmatē:৷৷
"O descendant of Raghu, burnt down by his fierce (third) eye, all the limbs of the body of that evilminded Kama were consumed.
Bala Kanda 23.13
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 23 · Verse 13
तस्य गात्रं हतं तत्र निर्दग्थस्य महात्मना। अशरीर: कृत: काम: क्रोधाद्देवेश्वरेण हि।।
tasya gātraṅ hataṅ tatra nirdagthasya mahātmanā. aśarīra: kṛta: kāma: krōdhāddēvēśvarēṇa hi৷৷
Having been completely burnt down by Lord Siva, Kama's body was destroyed. Mighty angry, Siva, reduced Kama to a 'disembodied being.
Bala Kanda 23.14
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 23 · Verse 14
अनङ्ग इति विख्यातस्तदाप्रभृति राघव। स चाङ्गविषयश्श्रीमान्यत्राङ्गं प्रमुमोच ह।।
anaṅga iti vikhyātastadāprabhṛti rāghava!. sa cāṅgaviṣayaśśrīmānyatrāṅgaṅ pramumōca ha৷৷
O descendant of the Raghus, from that time onwards, he was known as 'Ananga' (one without form). The beautiful place where he gave up his body is known as Angadesa.
Bala Kanda 23.15
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 23 · Verse 15
तस्यायमाश्रम: पुण्यस्तस्येमे मुनय: पुरा। शिष्या धर्मपरा नित्यं तेषां पापं न विद्यते।।
tasyāyamāśrama: puṇyastasyēmē munaya: purā. śiṣyā dharmaparā nityaṅ tēṣāṅ pāpaṅ na vidyatē৷৷
This holy hermitage belongs to Kama. These ascetics are his disciples. They are always righteous and are free from sin.
Bala Kanda 23.16
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 23 · Verse 16
इहाद्य रजनीं राम वसेम शुभदर्शन। पुण्ययोस्सरितोर्मध्ये श्वस्तरिष्यामहे वयम्।।
ihādya rajanīṅ rāma! vasēma śubhadarśana. puṇyayōssaritōrmadhyē śvastariṣyāmahē vayam৷৷
O auspiciouslooking Rama, we will stay here tonight at the confluence of both these sacred rivers (Sarayu and Ganga) and cross over Ganga tomorrow.
Bala Kanda 23.17
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 23 · Verse 17
अभिगच्छामहे सर्वे शुचय: पुण्यमाश्रमम्। स्नाताश्च कृतजप्याश्च हुतहव्या नरोत्तम।।
abhigacchāmahē sarvē śucaya: puṇyamāśramam. snātāśca kṛtajapyāśca hutahavyā narōttama!৷৷
O best of men, after morning ablutions offering oblations to the sacred fire, all of us sanctified will enter this pious hermitage".
Bala Kanda 23.18
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 23 · Verse 18
तेषां संवदतां तत्र तपोदीर्घेण चक्षुषा। विज्ञाय परमप्रीता मुनयो हर्षमागमन्।।
tēṣāṅ saṅvadatāṅ tatra tapōdīrghēṇa cakṣuṣā. vijñāya paramaprītā munayō harṣamāgaman৷৷
As they were conversing thus, the ascetics, with their far reaching spiritual vision (beyond the veil of time) recognised them and were immensely pleased.
Bala Kanda 23.19
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 23 · Verse 19
अर्घ्यं पाद्यं तथाऽतिथ्यं निवेद्य कुशिकात्मजे। रामलक्ष्मणयो: पश्चादकुर्वन्नतिथिक्रियाम्।।
arghyaṅ pādyaṅ tathā.tithyaṅ nivēdya kuśikātmajē. rāmalakṣmaṇayō: paścādakurvannatithikriyām৷৷
After extending hospitality to the son of Kusika (Viswamitra) with respectful offerings, and water for washing feet they played the host to Rama and Lakshmana.
Bala Kanda 23.20
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 23 · Verse 20
सत्कारं समनुप्राप्य कथाभिरभिरञ्जयन्। यथार्हमजपन् सन्ध्यामृषयस्ते समाहिता:।।
satkāraṅ samanuprāpya kathābhirabhirañjayan. yathārhamajapan sandhyāmṛṣayastē samāhitā:৷৷
Having received due hospitality, they delighted them (ascetics) with their talk. The rishis with composed minds recited their evening prayer as usual.
Bala Kanda 23.21
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 23 · Verse 21
तत्र वासिभिरानीता मुनिभिस्सुव्रतै: सह। न्यवसन् सुसुखं तत्र कामाश्रमपदे तदा।।
tatra vāsibhirānītā munibhissuvratai: saha. nyavasan susukhaṅ tatra kāmāśramapadē tadā৷৷
The ascetics who resided there, faithful to their vows, took them in. There they staed happily in Kama's hermitage.
Bala Kanda 23.22
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 23 · Verse 22
कथाभिरभिरामाभिरभिरामौ नृपात्मजौ। रमयामास धर्मात्मा कौशिको मुनिपुङ्गव:।।
kathābhirabhirāmābhirabhirāmau nṛpātmajau. ramayāmāsa dharmātmā kauśikō munipuṅgava:৷৷
Foremost among the ascetics the son of Kusika (Viswamitra) delighted the charming princes with enchanting tales. इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये बालकाण्डे त्रयोविंशस्सर्ग:।। Thus ends the twentythird sarga of Balakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.