Bala Kanda Sarga 14
बालकाण्डम् सर्गः 14
Sarga 14 of the Bala Kanda.
Shlokas (57)
+ Add ShlokaBala Kanda 14.1
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 14 · Verse 1
अथ संवत्सरे पूर्णे तस्मिन्प्राप्ते तुरङ्गमे। सरय्वाश्चोत्तरे तीरे राज्ञो यज्ञोऽभ्यवर्तत।।
atha saṅvatsarē pūrṇē tasminprāptē turaṅgamē. sarayvāścōttarē tīrē rājñō yajñō.bhyavartata৷৷
After completion of one year when the sacrificial horse had returned, the sacrifice by the king (Dasaratha) commenced on the northern bank of river Sarayu.
Bala Kanda 14.2
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 14 · Verse 2
ऋश्यशृङ्गं पुरस्कृत्य कर्म चक्रुर्द्विजर्षभा:। अश्वमेधे महायज्ञे राज्ञोऽस्य सुमहात्मन:।।
ṛśyaśṛṅgaṅ puraskṛtya karma cakrurdvijarṣabhā:. aśvamēdhē mahāyajñē rājñō.sya sumahātmana:৷৷
The best of brahmins led by Rsyasringa performed the rituals of aswamedha organised by the exceedingly magnanimous king.
Bala Kanda 14.3
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 14 · Verse 3
कर्म कुर्वन्ति विधिवद्याजका वेदपारगा:। यथाविधि यथान्यायं परिक्रामन्ति शास्त्रत:।।
karma kurvanti vidhivadyājakā vēdapāragā:. yathāvidhi yathānyāyaṅ parikrāmanti śāstrata:৷৷
The chief priests, masters of the Vedas, conducted the rituals in consonance with traditions and scriptures. They officiated in conformity with duties laid down in the Vedas and according to law.
Bala Kanda 14.4
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 14 · Verse 4
प्रवर्ग्यं शास्त्रत: कृत्वा तथैवोपसदं द्विजा: चक्रुश्च विधिवत्सर्वमधिकं कर्म शास्त्रत:।।
pravargyaṅ śāstrata: kṛtvā tathaivōpasadaṅ dvijā: cakruśca vidhivatsarvamadhikaṅ karma śāstrata:৷৷
Brahmins performed pravargya and upasada and other ceremonies as per the scriptures and traditions.
Bala Kanda 14.5
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 14 · Verse 5
अभिपूज्य ततो हृष्टास्सर्वे चक्रुर्यथाविधि। प्रातस्सवनपूर्वाणि कर्माणि मुनिपुङ्गवा:।।
abhipūjya tatō hṛṣṭāssarvē cakruryathāvidhi. prātassavanapūrvāṇi karmāṇi munipuṅgavā:৷৷
Thereafter the eminent ascetics, rejoicing in their hearts performed the worship (of celestial beings) and conducted the prescribed rituals starting with morning ablutions etc.
Bala Kanda 14.6
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 14 · Verse 6
ऐन्द्रश्च विधिवद्दत्तो राजा चाभिषुतोऽनघ:। माध्यन्दिनं च सवनं प्रावर्तत यथाक्रमम्।।
aindraśca vidhivaddattō rājā cābhiṣutō.nagha:. mādhyandinaṅ ca savanaṅ prāvartata yathākramam৷৷
Havis was duly offered to Indra daily. The juice was extracted in the morning by pressing the soma plant. Midday ablutions were performed. All in proper sequence.
Bala Kanda 14.7
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 14 · Verse 7
तृतीयसवनं चैव राज्ञोऽस्य सुमहात्मन:। चक्रुस्तेशास्त्रतो दृष्ट्वा तथा ब्राह्मणपुङ्गवा:।।
tṛtīyasavanaṅ caiva rājñō.sya sumahātmana:. cakrustēśāstratō dṛṣṭvā tathā brāhmaṇapuṅgavā:৷৷
Those exceedingly noble and eminent brahmins performed third pressing of the soma, in conformity with the sastras.
Bala Kanda 14.8
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 14 · Verse 8
न चाहुतमभूत्तत्र स्खलितं वापि किञ्चन । दृश्यते ब्रह्मवत्सर्वं क्षेमयुक्तं हि चक्रिरे।।
na cāhutamabhūttatra skhalitaṅ vāpi kiñcana . dṛśyatē brahmavatsarvaṅ kṣēmayuktaṅ hi cakrirē৷৷
There were no omissions in the offerings nor any lappes in the performance. Everything was done through recitation of mantras and in a wholesome way.
Bala Kanda 14.9
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 14 · Verse 9
न तेष्वहस्सु श्रान्तो वा क्षुधितो वापि दृश्यते। नाविद्वान्ब्राह्मणस्तत्र नाशतानुचरस्तथा।।
na tēṣvahassu śrāntō vā kṣudhitō vāpi dṛśyatē. nāvidvānbrāhmaṇastatra nāśatānucarastathā৷৷
During the days (of sacrifice) none felt tired or hungry. There was no brahmin who was not learned or had less than a hundred followers (or disciples).
Bala Kanda 14.10
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 14 · Verse 10
ब्राह्मणा भुञ्जते नित्यं नाथवन्तश्च भुञ्जते। तापसा भुञ्जते चापि श्रमणा भुञ्जतेतथा।।
brāhmaṇā bhuñjatē nityaṅ nāthavantaśca bhuñjatē. tāpasā bhuñjatē cāpi śramaṇā bhuñjatētathā৷৷
During that period brahmanas as well as those who have masters, (the sudras), ascetics and monks had enough to eat.
Bala Kanda 14.11
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 14 · Verse 11
वृद्धाश्च व्याधिताश्चैव स्त्रियो बालास्तथैव च । अनिशं भुञ्जमानानां न तृप्तिरुपलभ्यते।।
vṛddhāśca vyādhitāścaiva striyō bālāstathaiva ca . aniśaṅ bhuñjamānānāṅ na tṛptirupalabhyatē৷৷
The aged, the sick, women and also children ate there and knew no limit to their enjoyment.
Bala Kanda 14.12
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 14 · Verse 12
दीयतां दीयतामन्नं वासांसि विविधानि च। इति सञ्चोदितास्तत्र तथा चक्रुरनेकश:।।
dīyatāṅ dīyatāmannaṅ vāsāṅsi vividhāni ca. iti sañcōditāstatra tathā cakruranēkaśa:৷৷
"Give food, give, various kinds of clothes" echoed the organisers. And they (in charge of distribution) did.
Bala Kanda 14.13
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 14 · Verse 13
अन्नकूटाश्च बहवो दृश्यन्ते पर्वतोपमा:। दिवसे दिवसे तत्र सिद्धस्य विधिवत्तदा।।
annakūṭāśca bahavō dṛśyantē parvatōpamā:. divasē divasē tatra siddhasya vidhivattadā৷৷
There, could be seen day after day heaps of nicely cooked food, looking like mountains.
Bala Kanda 14.14
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 14 · Verse 14
नानादेशादनुप्राप्ता: पुरुषास्स्त्रीगणास्तथा। अन्नपानैस्सुविहितास्तस्मिन्यज्ञे महात्मन:।।
nānādēśādanuprāptā: puruṣāsstrīgaṇāstathā. annapānaissuvihitāstasminyajñē mahātmana:৷৷
Men and women who had come from various countries to that sacrifice were entertained with food and drink by the magnanimous (king).
Bala Kanda 14.15
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 14 · Verse 15
अन्नं हि विधिवत्साधु प्रशंसन्ति द्विजर्षभा:। अहो तृप्ता: स्म भद्रं ते इति शुश्राव राघव:।।
annaṅ hi vidhivatsādhu praśaṅsanti dvijarṣabhā:. ahō tṛptā: sma bhadraṅ tē iti śuśrāva rāghava:৷৷
Brahmins having tasted the delicious food cooked in prescribed manner, praised saying "Ah We are fully satisfied. Prosperity to you". Such were the words heard by king Dasaratha.
Bala Kanda 14.16
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 14 · Verse 16
स्वलङ्कृताश्च पुरुषा ब्राह्मणान्पर्यवेषयन्। उपासते च तानन्ये सुमृष्टमणिकुण्डला:।।
svalaṅkṛtāśca puruṣā brāhmaṇānparyavēṣayan. upāsatē ca tānanyē sumṛṣṭamaṇikuṇḍalā:৷৷
While brahmins were being served with food by welldressed men, some others wearing pendents studded with shining jewels assisted them.
Bala Kanda 14.17
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 14 · Verse 17
कर्मान्तरे तदा विप्रा हेतुवादान्बहूनपि। प्राहुश्च वाग्मिनो धीरा: परस्परजिगीषया।।
karmāntarē tadā viprā hētuvādānbahūnapi. prāhuśca vāgminō dhīrā: parasparajigīṣayā৷৷
In the interval between ceremonies, eloquent and sagacious brahmins were engaged in various disputations, desirous of victory.
Bala Kanda 14.18
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 14 · Verse 18
दिवसे दिवसे तत्र संस्तरे कुशला द्विजा:। सर्वकर्माणि चक्रुस्ते यथाशास्त्रं प्रचोदिता:।।
divasē divasē tatra saṅstarē kuśalā dvijā:. sarvakarmāṇi cakrustē yathāśāstraṅ pracōditā:৷৷
Every day in that sacrifice brahmins, skilful in rituals, persuaded (by sage Vasishta), performed all their duties as per tradition.
Bala Kanda 14.19
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 14 · Verse 19
नाषडङ्गविदत्रासीन्नाव्रतो नाबहुश्रुत:। सदस्यास्तस्य वै राज्ञो नावादकुशला द्विजा:।।
nāṣaḍaṅgavidatrāsīnnāvratō nābahuśruta:. sadasyāstasya vai rājñō nāvādakuśalā dvijā:৷৷
Here (in this sacrificial pavillion), there was none who was not versed in six Vedangas, not true to vows, not learned in many sastras nor adept in discussions (on sastras).
Bala Kanda 14.20
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 14 · Verse 20
प्राप्ते यूपोच्छ्रये तस्मिन्षड्बैल्वा: खादिरास्तथा। तावन्तो बिल्वसहिता: पर्णिनश्च तथापरे।।
prāptē yūpōcchrayē tasminṣaḍbailvā: khādirāstathā. tāvantō bilvasahitā: parṇinaśca tathāparē৷৷
When the time came to erect sacrificial posts, six posts, each made of bilva, khadira, parni, sleshmataka and two of devadaru wood, with a distance of two outstretched hands between them were erected.
Bala Kanda 14.21
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 14 · Verse 21
।। श्लेष्मातकमयस्त्वेको देवदारुमयस्तथा। द्वावेव विहितौ तत्र बाहुव्यस्तपरिग्रहौ।।
৷৷ ślēṣmātakamayastvēkō dēvadārumayastathā. dvāvēva vihitau tatra bāhuvyastaparigrahau৷৷
When the time came to erect sacrificial posts, six posts, each made of bilva, khadira, parni, sleshmataka and two of devadaru wood, with a distance of two outstretched hands between them were erected.
Bala Kanda 14.22
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 14 · Verse 22
कारितास्सर्व एवैते शास्त्रज्ञैर्यज्ञकोविदै:। शोभार्थं तस्य यज्ञस्य काञ्चनालङ्कृताऽभवन्।।
kāritāssarva ēvaitē śāstrajñairyajñakōvidai:. śōbhārthaṅ tasya yajñasya kāñcanālaṅkṛtā.bhavan৷৷
All these posts were prepared by knowers of sastras and by those wellversed in the performance of sacrifices. They were decorated with gold to add elegance to the sacrifice.
Bala Kanda 14.23
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 14 · Verse 23
एकविंशतियूपास्ते एकविंशत्यरत्नय:। वासोभिरेकविंशद्भिरेकैकं समलङ्कृता:।।
ēkaviṅśatiyūpāstē ēkaviṅśatyaratnaya:. vāsōbhirēkaviṅśadbhirēkaikaṅ samalaṅkṛtā:৷৷
These twentyone sacrificial posts, each measuring twentyone 'aratni' height, were welldecorated wrapped in a piece of cloth.
Bala Kanda 14.24
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 14 · Verse 24
विन्यस्ता विधिवत्सर्वे शिल्पिभिस्सुकृता दृढा:। अष्टाश्रयस्सर्व एव श्लक्ष्णरूपसमन्विता:।।
vinyastā vidhivatsarvē śilpibhissukṛtā dṛḍhā:. aṣṭāśrayassarva ēva ślakṣṇarūpasamanvitā:৷৷
All those posts, strong with eight sides and finely finished surfaces, wellcarved by sculptors were duly erected.
Bala Kanda 14.25
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 14 · Verse 25
आच्छादितास्ते वासोभि: पुष्पैर्गन्धैश्च भूषिता:। सप्तर्षयो दीप्तिमन्तो विराजन्ते यथा दिवि।।
ācchāditāstē vāsōbhi: puṣpairgandhaiśca bhūṣitā:. saptarṣayō dīptimantō virājantē yathā divi৷৷
Decorated with flowers and sandal paste and covered with cloths, stood the bright sacrificial posts shining like seven sages in the sky.
Bala Kanda 14.26
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 14 · Verse 26
इष्टकाश्च यथान्यायं कारिताश्च प्रमाणत:। चितोऽग्निर्ब्राह्मणैस्तत्र कुशलैश्शुल्बकर्मणि ।।
iṣṭakāśca yathānyāyaṅ kāritāśca pramāṇata:. citō.gnirbrāhmaṇaistatra kuśalaiśśulbakarmaṇi ৷৷
The sacrificial fireplace was constructed with bricks with standard measurement by brahmins who were experts in the art of measuring land with a string or single strand.
Bala Kanda 14.27
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 14 · Verse 27
सचित्यो राजसिंहस्य सञ्चित: कुशलैर्द्विजै:। गरुडो रुक्मपक्षो वै त्रिगुणोऽष्टादशात्मक:।।
sacityō rājasiṅhasya sañcita: kuśalairdvijai:. garuḍō rukmapakṣō vai triguṇō.ṣṭādaśātmaka:৷৷
That sacrificial altar of the lion among kings, (Dasaratha), erected by welltrained brahmins was in the shape of the golden winged 'Garuda' it had three ranges and thrice as many fireplaces i.e eighteen in number.
Bala Kanda 14.28
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 14 · Verse 28
नियुक्तास्तत्र पशवस्तत्तदुद्दिश्य दैवतम्। उरगा: पक्षिणश्चैव यथाशास्त्रं प्रचोदिता:।।
niyuktāstatra paśavastattaduddiśya daivatam. uragā: pakṣiṇaścaiva yathāśāstraṅ pracōditā:৷৷
Animals, serpents and birds were kept ready after the sastras intended (for sacrifice) for those respective deities.
Bala Kanda 14.29
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 14 · Verse 29
शामित्रे तु हयस्तत्र तथा जलचराश्च ये। ऋत्विग्भिस्सर्वमेवैतन्नियुक्तं शास्त्रतस्तदा।।
śāmitrē tu hayastatra tathā jalacarāśca yē. ṛtvigbhissarvamēvaitanniyuktaṅ śāstratastadā৷৷
When the time came to sacrifice the animals, the chief priests, in accordance with tradition, tied up the horse and all the aquatic animals to the sacrificial posts.
Bala Kanda 14.30
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 14 · Verse 30
पशूनां त्रिशतं तत्र यूपेषु नियतं तदा। अश्वरत्नोत्तमं तस्य राज्ञो दशरथस्य च ।।
paśūnāṅ triśataṅ tatra yūpēṣu niyataṅ tadā. aśvaratnōttamaṅ tasya rājñō daśarathasya ca ৷৷
Three hundred animals and the jewel of the horses (from the stables) belonging to king Dasaratha were bound to the sacrificial posts.
Bala Kanda 14.31
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 14 · Verse 31
कौसल्या तं हयं तत्र परिचर्य समन्तत:। कृपाणैर्विशशासैनं त्रिभि: परमया मुदा ।।
kausalyā taṅ hayaṅ tatra paricarya samantata:. kṛpāṇairviśaśāsainaṅ tribhi: paramayā mudā ৷৷
Kausalya, with immense glee having gone round and worshipped that horse, severed it with three strokes of scimitar.
Bala Kanda 14.32
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 14 · Verse 32
पतत्रिणा तदा सार्धं सुस्थितेन च चेतसा। अवसद्रजनीमेकां कौशल्या धर्मकाम्यया।।
patatriṇā tadā sārdhaṅ susthitēna ca cētasā. avasadrajanīmēkāṅ kauśalyā dharmakāmyayā৷৷
Kausalya, in her devotion to duty and with a happy state of mind, passed one night near that horse.
Bala Kanda 14.33
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 14 · Verse 33
होताऽध्वर्युस्तथोद्गाता हस्तेन समयोजयन्। महिष्या परिवृत्त्या च वावातां च तथापराम्।।
hōtā.dhvaryustathōdgātā hastēna samayōjayan. mahiṣyā parivṛttyā ca vāvātāṅ ca tathāparām৷৷
Hota, Adhvaryu and Udgata arranged Mahishi, Parivritti, Vavaata and another woman known as Palakali to touch (keep the company of) the sacrificial horse.
Bala Kanda 14.34
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 14 · Verse 34
पतत्रिणस्तस्य वपा मुद्धृत्य नियतेन्द्रिय:। ऋत्विक्परमसम्पन्न: श्रपयामास शास्त्रत:।।
patatriṇastasya vapā muddhṛtya niyatēndriya:. ṛtvikparamasampanna: śrapayāmāsa śāstrata:৷৷
The official priest, highly knowledgeable in scriptures and having restrained senses, removed the marrow from the horse and cooked it according to tradition.
Bala Kanda 14.35
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 14 · Verse 35
धूमगन्धं वपायास्तु जिघ्रति स्म नराधिप:। यथाकालं यथान्यायं निर्णुदन्पापमात्मन:।।
dhūmagandhaṅ vapāyāstu jighrati sma narādhipa:. yathākālaṅ yathānyāyaṅ nirṇudanpāpamātmana:৷৷
The king at appropriate time and in agreement with the scriptures inhaled the odour of the smoke (from the burnt marrow) and absolved himself of his sins.
Bala Kanda 14.36
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 14 · Verse 36
हयस्य यानि चाङ्गानि तानि सर्वाणि ब्राह्मणा:। अग्नौ प्रास्यन्ति विधिवत्समन्त्राष्षोडशर्त्विज:।।
hayasya yāni cāṅgāni tāni sarvāṇi brāhmaṇā:. agnau prāsyanti vidhivatsamantrāṣṣōḍaśartvija:৷৷
The sixteen officiating priests (brahmins) offered all the horse's limbs with prayers as per the customs.
Bala Kanda 14.37
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 14 · Verse 37
प्लक्षशाखासु यज्ञानामन्येषां क्रियते हवि:। अश्वमेधस्य यज्ञस्य वैतसो भाग इष्यते।।
plakṣaśākhāsu yajñānāmanyēṣāṅ kriyatē havi:. aśvamēdhasya yajñasya vaitasō bhāga iṣyatē৷৷
In other sacrifices oblations are offered with branches of a plaksha tree but in Aswamedha a branch of cane creeper is chosen instead.
Bala Kanda 14.38
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 14 · Verse 38
त्र्यहोऽश्वमेधस्सङ्ख्यात: कल्पसूत्रेण ब्राह्मणै:। 37 चतुष्टोममहस्तस्य प्रथमं परिकल्पितम्।।
tryahō.śvamēdhassaṅkhyāta: kalpasūtrēṇa brāhmaṇai:. 37 catuṣṭōmamahastasya prathamaṅ parikalpitam৷৷
According to Kalpa sutra, aswamedha in conducted for three days. In the first day, chatushtoma is arranged.
Bala Kanda 14.39
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 14 · Verse 39
उक्थ्यं द्वितीयं संख्यातमतिरात्रं तथोत्तरम्। कारितास्तत्र बहवो विहिताश्शास्त्रदर्शनात्।।
ukthyaṅ dvitīyaṅ saṅkhyātamatirātraṅ tathōttaram. kāritāstatra bahavō vihitāśśāstradarśanāt৷৷
On the second day Ukthya and on the third day Atiraatra were performed. Many sacrifices fixed according to the scriptures were also performed.
Bala Kanda 14.40
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 14 · Verse 40
ज्योतिष्टोमायुषी चैवमतिरात्रौ विनिर्मितौ। अभिजिद्विश्वजिच्चैवमप्तोर्यामो महाक्रतु:।।
jyōtiṣṭōmāyuṣī caivamatirātrau vinirmitau. abhijidviśvajiccaivamaptōryāmō mahākratu:৷৷
Jyotishtoma and Ayuryaga in Atiratra, Abhijit, Viswajit and Aptoryama ceremonies constituting the great sacrifice were performed in the prescribed manner.
Bala Kanda 14.41
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 14 · Verse 41
प्राचीं होत्रे ददौ राजा दिशं स्वकुलवर्धन:। अध्वर्यवे प्रतीचीं तु ब्रह्मणे दक्षिणां दिशम्।।
prācīṅ hōtrē dadau rājā diśaṅ svakulavardhana:. adhvaryavē pratīcīṅ tu brahmaṇē dakṣiṇāṅ diśam৷৷
In order to promote his dynasty, king Dasaratha gave away eastern region to Hotar, western region to Adhvaryu, southern region to Brahma and northern region to Udgata. These offerings were made in accordance with theprescriptions by Brahma long all.
Bala Kanda 14.42
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 14 · Verse 42
।। उद्गात्रे च तथोदीचीं दक्षिणैषा विनिर्मिता। हयमेधे महायज्ञे स्वयंभूविहिते पुरा।।
৷৷ udgātrē ca tathōdīcīṅ dakṣiṇaiṣā vinirmitā. hayamēdhē mahāyajñē svayaṅbhūvihitē purā৷৷
In order to promote his dynasty, king Dasaratha gave away eastern region to Hotar, western region to Adhvaryu, southern region to Brahma and northern region to Udgata. These offerings were made in accordance with theprescriptions by Brahma long all.
Bala Kanda 14.43
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 14 · Verse 43
क्रतुं समाप्य तु तदा न्यायत: पुरुषर्षभ: । ऋत्विग्भ्यो हि ददौ राजा तां धरां कुलवर्धन:।।
kratuṅ samāpya tu tadā nyāyata: puruṣarṣabha: . ṛtvigbhyō hi dadau rājā tāṅ dharāṅ kulavardhana:৷৷
The king best among men and upholder of his dynasty, having concluded the sacrifice according to law, offered this entire earth as gift to priests.
Bala Kanda 14.44
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 14 · Verse 44
ऋत्विजस्त्वब्रुवन्सर्वे राजानं गतकल्मषम्। भवानेव महीं कृत्स्नामेको रक्षितुमर्हति।।
ṛtvijastvabruvansarvē rājānaṅ gatakalmaṣam. bhavānēva mahīṅ kṛtsnāmēkō rakṣitumarhati৷৷
But all the priests said to the king purged of his sins, "O Lord of men you alone are capable of protecting this earth".
Bala Kanda 14.45
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 14 · Verse 45
न भूम्या कार्यमस्माकं न हि शक्तास्स्म पालने। रतास्स्वाध्यायकरणे वयं नित्यं हि भूमिप।।
na bhūmyā kāryamasmākaṅ na hi śaktāssma pālanē. ratāssvādhyāyakaraṇē vayaṅ nityaṅ hi bhūmipa৷৷
"O ruler of the earth We are constantly engaged in the study of the Vedas. We are not capable of ruling the earth and we cannot do anything with its possession. Give some other charity in lieu of that.
Bala Kanda 14.46
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 14 · Verse 46
मणिरत्नं सुवर्णं वा गावो यद्वा समुद्यतम्। तत्प्रयच्छ नरश्रेष्ठ धरण्या न प्रयोजनम्।।
maṇiratnaṅ suvarṇaṅ vā gāvō yadvā samudyatam. tatprayaccha naraśrēṣṭha dharaṇyā na prayōjanam৷৷
O best of men give us gems or gold or cows or whichever is readily available. We have no use with this earth".
Bala Kanda 14.47
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 14 · Verse 47
एवमुक्तो नरपतिर्ब्राह्मणैर्वेदपारगै:।।
ēvamuktō narapatirbrāhmaṇairvēdapāragai:৷৷
Lord of men, the king having been thus addressed by brahmins who were wellversed in the Vedas, bestowed on them ten hundred thousand cows, a hundred crore of gold coins and four times as much in silver coins.
Bala Kanda 14.48
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 14 · Verse 48
।। गवां शतसहस्राणि दश तेभ्यो ददौ नृप:। 4 शतकोटीस्सुवर्णस्य रजतस्य चतुर्गुणम् ।।
৷৷ gavāṅ śatasahasrāṇi daśa tēbhyō dadau nṛpa:. 4 śatakōṭīssuvarṇasya rajatasya caturguṇam ৷৷
Lord of men, the king having been thus addressed by brahmins who were wellversed in the Vedas, bestowed on them ten hundred thousand cows, a hundred crore of gold coins and four times as much in silver coins.
Bala Kanda 14.49
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 14 · Verse 49
ऋत्विजश्च ततस्सर्वे प्रददुस्सहिता वसु। ऋश्यशृङ्गाय मुनये वसिष्ठाय च धीमते।।
ṛtvijaśca tatassarvē pradadussahitā vasu. ṛśyaśṛṅgāya munayē vasiṣṭhāya ca dhīmatē৷৷
All the priests collectively offered that wealth to sage Rsyasringa and Vasishta endowed with prudence.
Bala Kanda 14.50
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 14 · Verse 50
ततस्ते न्यायत: कृत्वा प्रविभागं द्विजोत्तमा:। सुप्रीतमनसस्सर्वे प्रत्यूचुर्मुदिता भृशम्।।
tatastē nyāyata: kṛtvā pravibhāgaṅ dvijōttamā:. suprītamanasassarvē pratyūcurmuditā bhṛśam৷৷
Then those highly pleased brahmins, having distributed that wealth with equity, again said to the king.
Bala Kanda 14.51
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 14 · Verse 51
तत: प्रसर्पकैभ्यस्तु हिरण्यं सुसमाहित:। जाम्बूनदं कोटिसंख्यं ब्राह्मणेभ्यो ददौ तदा।।
tata: prasarpakaibhyastu hiraṇyaṅ susamāhita:. jāmbūnadaṅ kōṭisaṅkhyaṅ brāhmaṇēbhyō dadau tadā৷৷
Thereafter, with earnestness king Dasaratha bestowed a crore of gold coins to brahmins who had come to see the sacrifice.
Bala Kanda 14.52
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 14 · Verse 52
दरिद्राय द्विजायाथ हस्ताभरणमुत्तमम्। कस्मैचिद्याचमानाय ददौ राघवनन्दन:।।
daridrāya dvijāyātha hastābharaṇamuttamam. kasmaicidyācamānāya dadau rāghavanandana:৷৷
Dasaratha then gave his excellent bracelet to a poor brahmin who solicited alms.
Bala Kanda 14.53
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 14 · Verse 53
तत: प्रीतेषु नृपतिर्द्विजेषु द्विजवत्सल:। प्रणाममकरोत्तेषां हर्षपर्याकुलेक्षण:।।
tata: prītēṣu nṛpatirdvijēṣu dvijavatsala:. praṇāmamakarōttēṣāṅ harṣaparyākulēkṣaṇa:৷৷
When the brahmins were pleased, king Dasaratha who was fond of brahmins bowed to them with his eyes filled with delight.
Bala Kanda 14.54
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 14 · Verse 54
तस्याशिषोऽथ विधिवद्ब्राह्मणैस्समुदीरिता:। उदारस्य नृवीरस्य धरण्यां प्रणतस्य च ।।
tasyāśiṣō.tha vidhivadbrāhmaṇaissamudīritā:. udārasya nṛvīrasya dharaṇyāṅ praṇatasya ca ৷৷
Brahmins uttered blessings upon the generous king when he prostrated before them according to procedure.
Bala Kanda 14.55
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 14 · Verse 55
तत: प्रीतमना राजा प्राप्य यज्ञमनुत्तमम्। पापापहं स्वर्नयनं दुष्करं पार्थिवर्षभै:।।
tata: prītamanā rājā prāpya yajñamanuttamam. pāpāpahaṅ svarnayanaṅ duṣkaraṅ pārthivarṣabhai:৷৷
Sacrifice destroys sins. It leads to heaven. It is incapable of being done by other monarchs. King Dasaratha was very much pleased after performing this great sacrifice.
Bala Kanda 14.56
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 14 · Verse 56
ततोऽब्रवीदृश्यशृङ्गं राजा दशरथस्तदा। कुलस्य वर्धनं त्वं तु कर्तुमर्हसि सुव्रत।।
tatō.bravīdṛśyaśṛṅgaṅ rājā daśarathastadā. kulasya vardhanaṅ tvaṅ tu kartumarhasi suvrata!৷৷
King Dasaratha then addressing Rsyasringa said "O Adherent of vows you can help the continuity of my race".
Bala Kanda 14.57
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Bala Kanda 14 · Verse 57
तथेति च स राजानमुवाच द्विजसत्तम:। भविष्यन्ति सुता राजंश्चत्वारस्ते कुलोद्वहा:।।
tathēti ca sa rājānamuvāca dvijasattama:. bhaviṣyanti sutā rājaṅścatvārastē kulōdvahā:৷৷
Rsyasringa, the best of brahmins, addressing the king said, "O King Let it be. Four sons perpetuating your race will be born to you". इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये बालकाण्डे चतुर्दशस्सर्ग:।। Thus ends the fourteenth sarga of Balakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.