🚧This site is under construction — data is currently being added and may be incomplete or change.🚧
🕉

Sanatan Dharma

सनातन धर्म — Hindu Scripture Knowledge Base

Adhyaya 3

अध्यायः 3

Adhyaya 3 of Uttararcika, Samaveda Kauthuma Samhita.

Shlokas (55)

+ Add Shloka

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 775

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 775

पवस्व वाच्हो अग्रियः सोम च्हित्राभिरूतिभिः । अभि विश्वानि काव्या

pavasva vAcho agriyaH soma chitrAbhirUtibhiH | abhi vishvAni kAvyA

O speech of the purifier, foremost among words, Soma with manifold utterances contests; you composed all the sacred verses against all.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 776

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 776

त्वं समुद्रिया अपोऽग्रियो वाच्ह ईरयन । पवस्व विश्वच्हर्षणे

tva.N samudriyA apo.agriyo vAcha Irayan | pavasva vishvacharShaNe

You, ocean-like waters, foremost of speech, flowed to the purifier for the rejoicing of the world.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 777

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 777

तुभ्येमा भुवना कवे महिम्ने सोम तस्थिरे । तुभ्यं धावन्ति धेनवः

tubhyemA bhuvanA kave mahimne soma tasthire | tubhyaM dhAvanti dhenavaH

To you, O stabilizer Soma, poets and the great ones of realms; to you the cows run.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 778

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 778

पवस्वेन्दो वृषा सुतः कृधी नो यशसो जने । विश्वा अप द्विषो जहि

pavasvendo vR^iShA sutaH kR^idhI no yashaso jane | vishvA apa dviSho jahi

O Moon of the purifier, strong-born son, grant us fame among people; vanquish all hostile ones.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 779

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 779

यस्य ते सख्ये वयं सासह्याम पृतन्यतः । तवेन्दो द्युम्न उत्तमे

yasya te sakhye vaya.N sAsahyAma pR^itanyataH | tavendo dyumna uttame

In whose friendship we were together from ancient times; shine, O radiant Lord, most excellent.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 780

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 780

या ते भीमान्यायुधा तिग्मानि सन्ति धूर्वणे । रक्षा समस्य नो निदः

yA te bhImAnyAyudhA tigmAni santi dhUrvaNe | rakShA samasya no nidaH

Those fearful weapons of yours are sharp in the conflict; ward off hostile assault and set us free.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 781

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 781

वृषा सोम द्युमां असि वृषा देव वृषव्रतः । वृषा धर्माणि दध्रिषे

vR^iShA soma dyumA.N asi vR^iShA deva vR^iShavrataH | vR^iShA dharmANi dadhriShe

You are powerful, O Soma, radiant; powerful, O God, vow-strong. You uphold the powers of dharma.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 782

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 782

वृष्णस्ते वृष्ण्यं शवो वृषा वनं वृषा सुतः । स त्वं वृषन्वृषेदसि

vR^iShNaste vR^iShNya.N shavo vR^iShA vanaM vR^iShA sutaH | sa tvaM vR^iShanvR^iShedasi

You are the wielder of strength, the strong are yours; you are the bull, the forest, the son. Thus you make us strong in strength.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 783

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 783

अश्वो न च्हक्रदो वृषा सं गा इन्दो समर्वतः । वि नो राये दुरो वृधि

ashvo na chakrado vR^iShA saM gA indo samarvataH | vi no rAye duro vR^idhi

Not a horse nor a wheel—power came together with Indra's armaments; grant us abundant growth of wealth and dominion.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 784

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 784

वृषा ह्यसि भानुना द्युमन्तं त्वा हवामहे । पवमान स्वर्दृशम

vR^iShA hyasi bhAnunA dyumantaM tvA havAmahe | pavamAna svardR^isham

You are powerful with the radiant Sun; we invoke you. O purifying, shining one of heaven, behold us.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 785

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 785

यदद्भिः परिशिच्ह्यसे मर्मृज्यमान आयुभिः । द्रोणे सधस्थमश्नुषे

yadadbhiH parishichyase marmR^ijyamAna AyubhiH | droNe sadhasthamashnuShe

When you anoint and wash us with those purifying streams, renewing life-spans, you seat us on the vessel and we partake.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 786

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 786

आ पवस्व सुवीर्यं मन्दमानः स्वायुध । इहो ष्विन्दवा गहि

A pavasva suvIryaM mandamAnaH svAyudha | iho ShvindavA gahi

O purifier, bestow heroic strength, restraining the faint; take up your own weapons here, seize (the foe).

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 787

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 787

पवमानस्य ते वयं पवित्रमभ्युन्दतः । सखित्वमा वृणीमहे

pavamAnasya te vayaM pavitramabhyundataH | sakhitvamA vR^iNImahe

We, worshipping your purifying presence, have approached; choose us as comrades and allies.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 788

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 788

ये ते पवित्रमूर्मयोऽभिक्षरन्ति धारया । तेभिर्नः सोम मृडय

ye te pavitramUrmayo.abhikSharanti dhArayA | tebhirnaH soma mR^iDaya

Those who touch with the potent, purifying organs—by them, O Soma, be gracious to us.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 789

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 789

स नः पुनान आ भर रयिं वीरवतीमिषम ईशानः सोम विश्वतः

sa naH punAna A bhara rayiM vIravatImiSham IshAnaH soma vishvataH

May he, bearing auspiciousness for us, bring laden abundance, heroic, with the lord (Ishana) of the world, O Soma.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 790

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 790

अग्निं दूतं वृणीमहे होतारं विश्ववेदसम । अस्य यज्ञस्य सुक्रतुम

agniM dUtaM vR^iNImahe hotAraM vishvavedasam | asya yaj~nasya sukratum

We choose Agni as messenger, the priest, knower of the all-knowing; for the welfare of this sacrifice.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 791

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 791

अग्निमग्निं हवीमभिः सदा हवन्त विश्पतिम । हव्यवाहं पुरुप्रियम

agnimagni.N havImabhiH sadA havanta vishpatim | havyavAhaM purupriyam

Agni, bringing oblations, always the sacrificers invoke the Lord; I carry the oblation pleasing to men.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 792

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 792

अग्ने देवां इहा वह जज्ञानो वृक्तबर्हिषे । असि होता न ईड्यः

agne devA.N ihA vaha jaj~nAno vR^iktabarhiShe | asi hotA na IDyaH

Agni, bring the gods here: the wise have known in the expanded sacred hymns. You are the priest, not to be neglected.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 793

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 793

मित्रं वयं हवामहे वरुणं सोमपीतये । य जाता पूतदक्षसा

mitraM vaya.N havAmahe varuNa.N somapItaye | ya jAtA pUtadakShasA

We invoke Mitra for worship, Varuna for Soma-drinking; born with pure handiwork, auspicious and dexterous.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 794

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 794

ऋतेन यावृतावृधावृतस्य ज्योतिषस्पती । ता मित्रावरुणा हुवे

R^itena yAvR^itAvR^idhAvR^itasya jyotiShaspatI | tA mitrAvaruNA huve

By the ordaining rule of the eternal, by the luminous lord of the ordered, I invoked Mitra and Varuna.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 795

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 795

वरुणः प्राविता भुवन्मित्रो विश्वाभिरूतिभिः । करतां नः सुराधसः

varuNaH prAvitA bhuvanmitro vishvAbhirUtibhiH | karatAM naH surAdhasaH

Varuna, you have purified the worlds; Mitra, friend, with forces spreading everywhere—do as the sovereign gods intend for us.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 796

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 796

इन्द्रमिद्गाथिनो बृहदिन्द्रमर्केभिरर्किणः । इन्द्रं वाणीरनूषत

indramidgAthino bR^ihadindramarkebhirarkiNaH | indraM vANIranUShata

Mighty singers extolled Indra with great spoils, with radiances like suns; eloquence praised Indra.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 797

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 797

इन्द्र इद्धर्योः सच्हा सम्मिश्ल आ वच्होयुजा । इन्द्रो वज्री हिरण्ययः

indra iddharyoH sachA sammishla A vachoyujA | indro vajrI hiraNyayaH

Indra, with the accomplished and the allied, mingled and yoked speech; Indra, wielder of the thunderbolt, golden one.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 798

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 798

इन्द्र वाजेषु नोऽव सहस्रप्रधनेषु च्ह । उग्र उग्राभिरूतिभिः

indra vAjeShu no.ava sahasrapradhaneShu cha | ugra ugrAbhirUtibhiH

Indra in our hymns, best among thousands; with fierce invocations, with terrible shouts.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 799

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 799

इन्द्रो दीर्घाय च्हक्षस आ सूर्यं रोहयद्दिवि । वि गोभिरद्रिमैरयत

indro dIrghAya chakShasa A sUrya.N rohayaddivi | vi gobhiradrimairayat

Indra, with long-reaching sight, raised the sun into the sky; he fought with cows and mountains.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 800

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 800

इन्द्रे अग्ना नमो बृहत्सुवृक्तिमेरयामहे । धिया धेना अवस्यवः

indre agnA namo bR^ihatsuvR^iktimerayAmahe | dhiyA dhenA avasyavaH

To Indra and Agni we render homage, extolling great beneficial deeds; (grant) intellects and kine, our needs fulfilled.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 801

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 801

ता हि शश्वन्त ईडत इत्था विप्रास ऊतये । सबाधो वाजसातये

tA hi shashvanta IData itthA viprAsa Utaye | sabAdho vAjasAtaye

They long chanted thus at the dawn, O seers: for the welfare of the kine and for the strengthening of the sacrifice.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 802

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 802

ता वां गीर्भिर्विपन्युवः प्रयस्वन्तो हवामहे । मेधसाता सनिष्यवः

tA vAM gIrbhirvipanyuvaH prayasvanto havAmahe | medhasAtA saniShyavaH

With those songs, with voices rich and eloquent, we invoke, offering, the vigorous ones, the wise, the guardians of bounty.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 803

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 803

वृषा पवस्व धारया मरुत्वते च्ह मत्सरः । दिश्वा दधान ओजसा

vR^iShA pavasva dhArayA marutvate cha matsaraH | dishvA dadhAna ojasA

May he, like a bull, sustain the sacred flow with fresh strength; may he, rival of winds, set strength by the directions.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 804

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 804

तं त्वा धर्त्तारमोण्यो3ः पवमान स्वर्दृशम । हिन्वे वाजेषु वाजिनम

taM tvA dharttAramoNyo3H pavamAna svardR^isham | hinve vAjeShu vAjinam

May that holder of the earth, invigorating and bright, who sees the heavens, smite in the fights the slayer of strength.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 805

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 805

अया च्हित्तो विपानया हरिः पवस्व धारया । युजं वाजेषु च्होदय

ayA chitto vipAnayA hariH pavasva dhArayA | yujaM vAjeShu chodaya

By this sacred mind and by the bounty of Hari, sustain the holy flow; unite and urge forth strength in the rites.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 806

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 806

वृषा शोणो अभिकनिक्रदद्गा नदयन्नेषि पृथिवीमुत द्याम । इन्द्रस्येव वग्नुरा शृण्व आजौ प्रच्होदयन्नर्षसि वाच्हमेमाम

vR^iShA shoNo abhikanikradadgA nadayanneShi pR^ithivImuta dyAm | indrasyeva vagnurA shR^iNva Ajau prachodayannarShasi vAchamemAm

Like bulls lowing, the bright red ones gave forth their songs and urged the earth and the sky; hear, O Indra, this mighty hymn and rouse the host with our voice.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 807

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 807

रसाय्यः पयसा पिन्वमान ईरयन्नेषि मधुमन्तमंशुम । पवमान सन्तनिमेषि कृण्वन्निन्द्राय सोम परिषिच्ह्यमानः

rasAyyaH payasA pinvamAna IrayanneShi madhumantama.Nshum | pavamAna santanimeShi kR^iNvannindrAya soma pariShichyamAnaH

They poured the nectar with milk, moving like rivers, yielding sweet vigour; the purifiers, making offspring, perform rites for Indra while libations of soma are offered.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 808

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 808

एवा पवस्व मदिरो मदायोदग्राभस्य नमयन्वधस्नुम । परि वर्णं भरमाणो रुशन्तं गव्युर्नो अर्ष परि सोम सिक्तः

evA pavasva madiro madAyodagrAbhasya namayanvadhasnum | pari varNaM bharamANo rushantaM gavyurno arSha pari soma siktaH

Thus the draughts of the sacred drink, frothing at the lip of the cup, are bowed to the radiant one; the herd-bearing bulls, steeped in soma, low and push around with loud sound.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 809

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 809

त्वामिद्धि हवामहे सातौ वाजस्य कारवः । त्वां वृत्रेष्विन्द्र सत्पतिं नरस्त्वां काष्ठास्वर्वतः

tvAmiddhi havAmahe sAtau vAjasya kAravaH | tvAM vR^itreShvindra satpatiM narastvAM kAShThAsvarvataH

We invoke you as the pair of performers, the carers of the prize; in combats you are the countermover of Vṛtra, Lord of hosts, O hero among men, you are the support of the woodlands.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 810

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 810

स त्वं नश्च्हित्र वज्रहस्त धृष्णुया मह स्तवानो अद्रिवः । गामश्वं रथ्यमिन्द्र सं किर सत्रा वाजं न जिग्युषे

sa tvaM nashchitra vajrahasta dhR^iShNuyA maha stavAno adrivaH | gAmashva.N rathyamindra saM kira satrA vAjaM na jigyuShe

You, mighty, with a lightning-hand, the boldest of singers, like a mountain—grasp the cow, the steed, the chariot; O Indra, do not leave the share of the prize unwon.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 811

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 811

अभि प्र वः सुराधसमिन्द्रमर्च्ह यथा विदे । यो जरितृभ्यो मघवा पुरूवसुः सहस्रेणेव शिक्षति

abhi pra vaH surAdhasamindramarcha yathA vide | yo jaritR^ibhyo maghavA purUvasuH sahasreNeva shikShati

As you, praised among the gods, advance upon Indra like an offering, so does he employ the singers and the generous, bestowing, like a thousandfold, upon the ancient Purūvas.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 812

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 812

शतानीकेव प्र जिगाति धृष्णुया हन्ति वृत्राणि दाशुषे । गिरेरिव प्र रसा अस्य पिन्विरे दत्राणि पुरुभोजसः

shatAnIkeva pra jigAti dhR^iShNuyA hanti vR^itrANi dAshuShe | gireriva pra rasA asya pinvire datrANi purubhojasaH

Like a hundred-throng he conquers; with the bold hand he slays the Vṛtras and the adversaries; like a hill he pours forth the streams of delight; he gives the riches to the food-giver.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 813

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 813

त्वामिदा ह्यो नरोऽपीप्यन्वज्रिन्भूर्णयः । स इन्द्र स्तोमवाहस इह श्रुध्युप स्वसरमा गहि

tvAmidA hyo naro.apIpyanvajrinbhUrNayaH | sa indra stomavAhasa iha shrudhyupa svasaramA gahi

Yesterday a man, bearing the thunderbolt, solicited you; Indra, bearer of hymns, he heard here and embraced with joyous delight the present word.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 814

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 814

मत्स्वा सुशिप्रिन्हरिवस्तमीमहे त्वया भूषन्ति वेधसः । तव श्रवांस्युपमान्युक्थ्य सुतेष्विन्द्र गिर्वणः

matsvA sushiprinharivastamImahe tvayA bhUShanti vedhasaH | tava shravA.NsyupamAnyukthya suteShvindra girvaNaH

May your singers and your bards adorn us, O you who wield swift lance; Indra’s roar, matched in your fame, resounds among your sons.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 815

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 815

यस्ते मदो वरेण्यस्तेना पवस्वान्धसा । देवावीरघशंसहा

yaste mado vareNyastenA pavasvAndhasA | devAvIraghasha.NsahA

Whoever is your might, most excellent, that very one, O purifiers of the sacred, is praised by the gods who are brave and fierce.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 816

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 816

जघ्निर्वृत्रममित्रियं सस्निर्वाजं दिवेदिवे । गोषातिरश्वसा असि

jaghnirvR^itramamitriya.N sasnirvAjaM divedive | goShAtirashvasA asi

He destroyed Vṛtra, the hostile one; by day and night he waters the sacrifice; you are abundant in cattle and in steeds.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 817

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 817

सम्मिश्लो अरुषो भुवः सूपस्थाभिर्न धेनुभि । सीदं च्ह्छ्येनो न योनिमा

sammishlo aruSho bhuvaH sUpasthAbhirna dhenubhi | sIdaM chChyeno na yonimA

He who mingled fiercely with the earth, stirring the vats and the milch-cows—let not the seat be violated, nor the womb be defiled.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 818

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 818

अयं पूषा रयिर्भगः सोमः पुनानो अर्षति । पतिर्विश्वस्य भूमनो व्यख्यद्रोदसी उभे

ayaM pUShA rayirbhagaH somaH punAno arShati | patirvishvasya bhUmano vyakhyadrodasI ubhe

This Pūṣā, the generous guardian, Soma, the purifier, again moves; lord of the world, maker of earth, he reveals the two bright ones with his utterance.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 819

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 819

समु प्रिया अनूषत गावो मदाय घृष्वयः । सोमासः कृण्वते पथः पवमानास इन्दवः

samu priyA anUShata gAvo madAya ghR^iShvayaH | somAsaH kR^iNvate pathaH pavamAnAsa indavaH

The herds delightfully sought the draught for the sacred juice, the charioteers pressed for Soma; the paths are made by the purifiers, O Indra, the breathers of the sacred.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 820

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 820

य ओजिष्ठस्तमा भर पवमान श्रवाय्यम । यः पञ्च्ह च्हर्षणीरभि रयिं येन वनामहे

ya ojiShThastamA bhara pavamAna shravAyyam | yaH pa~ncha charShaNIrabhi rayiM yena vanAmahe

He who is the mightiest, bear this darkening strength, O invigorating one for the fame; he by whom we, rejoicing fivefold, consecrate the wealth—by him we wander in the woods.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 821

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 821

वृषा मतीनां पवते विच्हक्षणः सोमो अह्नां प्रतरीतोषसां दिवः । प्राणा सिन्धूनां कलशां अच्हिक्रददिन्द्रस्य हार्द्याविशन्मनीषिभिः

vR^iShA matInAM pavate vichakShaNaH somo ahnAM pratarItoShasAM divaH | prANA sindhUnAM kalashA.N achikradadindrasya hArdyAvishanmanIShibhiH

Soma, discerning among the cows, invigorates the days and the heaven for the radiant ones; he poured out the vital rivers and bestowed the pitcher-like plenteous gifts to Indra with wise-minded men.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 822

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 822

मनीषिभिः पवते पूर्व्यः कविर्नृभिर्यतः परि कोशां असिष्यदत । त्रितस्य नाम जनयन्मधु क्षरन्निन्द्रस्य वायूं सख्याय वर्धयन

manIShibhiH pavate pUrvyaH kavirnR^ibhiryataH pari koshA.N asiShyadat | tritasya nAma janayanmadhu kSharannindrasya vAyU.N sakhyAya vardhayan

The ancient seer, moved by the minds, aided kings and left a round enclosure; by the name Tritas he produced honey and made the air a friend for Indra, increasing it.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 823

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 823

अयं पुनान उषसो अरोच्हयदयं सिन्धुभ्यो अभवदु लोककृत । अयं त्रिः सप्त दुदुहान आशिरं सोमो हृदे पवते च्हारु मत्सरः

ayaM punAna uShaso arochayadaya.N sindhubhyo abhavadu lokakR^it | ayaM triH sapta duduhAna Ashira.N somo hR^ide pavate chAru matsaraH

This Soma purified the shining dawns; from the oceans he became maker of worlds. He, thrice and sevenfold, milked the helpers; Soma, beloved in the heart, moves with charming rivalry.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 824

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 824

एवा ह्यसि वीरयुरेवा शूर उत स्थिरह । एवा ते राध्यं मनः

evA hyasi vIrayurevA shUra uta sthirah | evA te rAdhyaM manaH

Thus you are courageous, brave and steady; thus may your mind be resorted to.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 825

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 825

एवा रातिस्तुवीमघ विश्वेभिर्धायि धातृभिः । अधा च्हिदिन्द्र नः सच्हा

evA rAtistuvImagha vishvebhirdhAyi dhAtR^ibhiH | adhA chidindra naH sachA

Thus is the night, thou all-strong: fashioned by all the makers. Below is Indra with us.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 826

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 826

मो षु ब्रह्मेव तदिन्द्रयुर्भुवो वाजानां पते । मत्स्वा सुतस्य गोमतः

mo Shu brahmeva tadindrayurbhuvo vAjAnAM pate | matsvA sutasya gomataH

O lord of strengths, indeed that which is Brahman is thine, Indra, ruler of the vital powers and of the Ādityas. O cow-like one, protect thy son.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 827

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 827

इन्द्रं विश्वा अवीवृधन्त्समुद्रव्यच्हसं गिरः । रथीतमं रथीनां वाजानां सत्पतिं पतिम

indraM vishvA avIvR^idhantsamudravyachasaM giraH | rathItama.N rathInAM vAjAnA.N satpatiM patim

Indra, all swelling, uprose; the mountain-roaring sea lifted. Chief of chariot-riders, lord of the chariots and of the Vajas, the true husband and master.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 828

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 828

सख्ये त इन्द्र वाजिनो मा भेम शवसस्पते । त्वामभि प्र नोनुमो जेतारमपराजितम

sakhye ta indra vAjino mA bhema shavasaspate | tvAmabhi pra nonumo jetAramaparAjitam

In friendship, O Indra, O conqueror of the Vajas, be not harmful, O lord of the slain. We call upon thee to be our helper, invincible victor.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 829

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 829

पूर्वीरिन्द्रस्य रातयो न वि दस्यन्त्यूतयः । यदा वाजस्य गोमत स्तोतृभ्यो मंहते मघम

pUrvIrindrasya rAtayo na vi dasyantyUtayaH | yadA vAjasya gomata stotR^ibhyo ma.Nhate magham

The earlier nights of Indra are not like common spoils. When the cow of Vāja is powerful, the worshippers magnify might among the singers.

🤖 AI Generated