🚧This site is under construction — data is currently being added and may be incomplete or change.🚧
🕉

Sanatan Dharma

सनातन धर्म — Hindu Scripture Knowledge Base

Adhyaya 21

अध्यायः 21

Adhyaya 21 of Uttararcika, Samaveda Kauthuma Samhita.

Shlokas (27)

+ Add Shloka

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1849

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1849

आशुः शिशानो वृषभो न भीमो घनाघनः क्षोभणश्च्हर्षणीनाम । सङ्क्रन्दनोऽनिमिष एकवीरः शतं सेना अजयत्साकमिन्द्रः

AshuH shishAno vR^iShabho na bhImo ghanAghanaH kShobhaNashcharShaNInAm | sa~Nkrandano.animiSha ekavIraH shata.N senA ajayatsAkamindraH

Swift calves, bulls not terrible, thunderous and agitated, shaking and exulting; a single-armed valiant one in the clash, with a hundred-thousand-strong host Indra conquered.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1850

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1850

सङ्क्रन्दनेनानिमिषेण जिष्णुना युत्कारेण दुश्च्ह्यवनेन धृष्णुना । तदिन्द्रेण जयत तत्सहध्वं युधो नर इषुहस्तेन वृष्णा

sa~NkrandanenAnimiSheNa jiShNunA yutkAreNa dushchyavanena dhR^iShNunA | tadindreNa jayata tatsahadhvaM yudho nara iShuhastena vR^iShNA

By the clash and by a blink, by the victorious man, by swift deed, by the fierce one in the fierce forest — by that Indra they triumphed; together with him in battle the Vrishnis stood with drawn bows.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1851

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1851

स इषुहस्तैः स निषङ्गिभिर्वशी संस्रष्टा स युध इन्द्रो गणेन । सं सृष्टजित्सोमपा बाहुशर्ध्यू3ग्रधन्वा प्रतिहिताभिरस्ता

sa iShuhastaiH sa niSha~NgibhirvashI sa.NsraShTA sa yudha indro gaNena | sa.N sR^iShTajitsomapA bAhushardhyU3gradhanvA pratihitAbhirastA

With these pointed shafts and barbs he, conqueror of foes, gathered the captive ones; Indra fought with his host. Born with Soma’s might, with arms strong and bold, he opposed the attackers.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1852

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1852

बृहस्पते परि दीया रथेन रक्षोहामित्रां अपबाधमानः । प्रभञ्जन्सेनाः प्रमृणो युधा जयन्नस्माकमेध्यविता रथानाम

bR^ihaspate pari dIyA rathena rakShohAmitrA.N apabAdhamAnaH | prabha~njansenAH pramR^iNo yudhA jayannasmAkamedhyavitA rathAnAm

Bṛhaspati, riding around in a splendid chariot, protected friends and foes alike, not permitting harm. His army scattered the foes; in battle they fell, winning our prize chariots.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1853

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1853

बलविज्ञायः स्थविरः प्रवीरः सहस्वान्वाजी सहमान उग्रः । अभिवीरो अभिसत्वा सहोजा जैत्रमिन्द्र रथमा तिष्ठ गोवित

balavij~nAyaH sthaviraH pravIraH sahasvAnvAjI sahamAna ugraH | abhivIro abhisatvA sahojA jaitramindra rathamA tiShTha govit

Knowing strength, the elders, valiant and fierce in the charge, together with the thousands, mighty and terrible, the brave advanced, having sat down; Indra’s chariot stood victorious, O cow-protector.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1854

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1854

गोत्रभिदं गोविदं वज्रबाहुं जयन्तमज्म प्रमृणन्तमोजसा । इमं सजाता अनु वीरयध्वमिन्द्रं सखायो अनु सं रभध्वम

gotrabhidaM govidaM vajrabAhuM jayantamajma pramR^iNantamojasA | ima.N sajAtA anu vIrayadhvamindra.N sakhAyo anu sa.N rabhadhvam

Breaking clan and protector of kine, with vajra-arm, victorious, smiting with might: these kin-born, follow the heroic path, O Indra; companions, together seize and subdue.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1855

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1855

अभि गोत्राणि सहसा गाहमानोऽदयो वीरः शतमन्युरिन्द्रः । दुश्च्ह्यवनः पृतनाषाडयुध्यो3ऽस्माकं सेना अवतु प्र युत्सु

abhi gotrANi sahasA gAhamAno.adayo vIraH shatamanyurindraH | dushchyavanaH pR^itanAShADayudhyo3.asmAka.N senA avatu pra yutsu

Seizing clans at once, the valiant brought a hundredfold surge, Indra of many wrathful ones. Dushchyavana, breaker of foes, let our army prevail in battle.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1856

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1856

इन्द्र आसां नेता बृहस्पतिर्दक्षिणा यज्ञः पुर एतु सोमः । देवसेनानामभिभञ्जतीनां जयन्तीनां मरुतो यन्त्वग्रम

indra AsAM netA bR^ihaspatirdakShiNA yaj~naH pura etu somaH | devasenAnAmabhibha~njatInAM jayantInAM maruto yantvagram

Indra, leader of these, Bṛhaspati guiding on the right, Soma leads to the city of sacrifice. The Maruts pursue the hosts of gods who break and who are victorious — lead them forward.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1857

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1857

इन्द्रस्य वृष्णो वरुणस्य राज्ञ आदित्यानां मरुतां शर्ध उग्रम । महामनसां भुवनच्ह्यवानां घोषो देवानां जयतामुदस्थात

indrasya vR^iShNo varuNasya rAj~na AdityAnAM marutA.N shardha ugram | mahAmanasAM bhuvanachyavAnAM ghoSho devAnAM jayatAmudasthAt

Indra’s Vrishni, Varuna’s lord, the Adityas and the furious Maruts; the great-minded, those roaming the worlds — may the gods’ shout arise in triumph.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1858

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1858

उद्धर्षय मघवन्नायुधान्युत्सत्वनां मामकानां मनांसि । उद्वृत्रहन्वाजिनां वाजिनान्युद्रथानां जयतां यन्तु घोषाः

uddharShaya maghavannAyudhAnyutsatvanAM mAmakAnAM manA.Nsi | udvR^itrahanvAjinAM vAjinAnyudrathAnAM jayatAM yantu ghoShAH

Lift up, O Maghavan, the weapons of those eager for battle, the minds of my men. Let the slayers of Vṛtra, the warriors, the valiant, the famed ones, prevail — let shouts go forth.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1859

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1859

अस्माकमिन्द्रः समृतेषु ध्वजेष्वस्माकं या इषवस्ता जयन्तु । अस्माकं वीरा उत्तरे भवन्त्वस्मां उ देवा अवता हवेषु

asmAkamindraH samR^iteShu dhvajeShvasmAkaM yA iShavastA jayantu | asmAkaM vIrA uttare bhavantvasmA.N u devA avatA haveShu

May that Indra of our standards, those banners praised, those eager ones win. May our heroes be foremost; may the gods come to our sacrifices.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1860

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1860

असौ या सेना मरुतः परेषामभ्येति न ओजसा स्पर्धमाना । तां गूहत तमसापव्रतेन यथैतेषामन्यो अन्यं न जानात

asau yA senA marutaH pareShAmabhyeti na ojasA spardhamAnA | tAM gUhata tamasApavratena yathaiteShAmanyo anyaM na jAnAt

That army of the Maruts which goes against others, not contending by vigor — conceal it with the veil of night, so that others of theirs know not another.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1861

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1861

अमीषां च्हित्तं प्रतिलोभयन्ती गृहाणाङ्गान्यप्वे परेहि । अभि प्रेहि निर्दह हृत्सु शोकैरन्धेनामित्रास्तमसा सच्हन्ताम

amIShAM chittaM pratilobhayantI gR^ihANA~NgAnyapve parehi | abhi prehi nirdaha hR^itsu shokairandhenAmitrAstamasA sachantAm

Let not the mind coveting prey seize the limbs here while they belong to others; press upon, strike down, burn away sorrows in the heart — enemies, blind with darkness, be scattered.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1862

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1862

प्रेता जयता नर इन्द्रो वः शर्म यच्ह्छतु । उग्रा वः सन्तु बाहवोऽनाधृष्या यथासथ

pretA jayatA nara indro vaH sharma yachChatu | ugrA vaH santu bAhavo.anAdhR^iShyA yathAsatha

May the victorious departed, O Indra, grant you refuge and protection. May your arms be fierce and unconquerable, as befits your strength.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1863

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1863

अवसृष्टा परा पत शरव्ये ब्रह्मसंशिते । गच्ह्छामित्रान्प्र पद्यस्व मामीषां कं च्ह नोच्ह्छिषः

avasR^iShTA parA pata sharavye brahmasa.Nshite | gachChAmitrAnpra padyasva mAmIShAM kaM cha nochChiShaH

The supreme showering (of foes) has fallen; O Brahman-seer, go, make friends with us; grant us the spoils of cattle — whom among them do you desire?

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1864

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1864

कङ्काः सुपर्णा अनु यन्त्वेनान्गृध्राणामन्नमसावस्तु सेना । मैषां मोच्ह्यघहारश्च्ह नेन्द्र वयांस्येनाननुसंयन्तु सर्वान

ka~NkAH suparNA anu yantvenAngR^idhrANAmannamasAvastu senA | maiShAM mochyaghahArashcha nendra vayA.NsyenAnanusaMyantu sarvAn

Let the flocks of vultures follow the black-throated crows to their food; may the host of armies be present. Free our sheep from ravenous snares; O Indra, restrain and guide all of them to join us.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1865

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1865

अमित्रसेनां मघवन्नस्माञ्छत्रुयतीमभि । उभौ तामिन्द्र वृत्रहन्नग्निश्च्ह दहतं प्रति

amitrasenAM maghavannasmA~nChatruyatImabhi | ubhau tAmindra vR^itrahannagnishcha dahataM prati

For the hostile host, O glorious one, let not our foes conquer; both Indra, slayer of Vritra, and the consuming fire should burn them down.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1866

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1866

यत्र बाणाः सम्पतन्ति कुमारा विशिखा इव । तत्रा नो ब्रह्मणस्पतिरदितिः शर्म यच्ह्छतु विश्वाहा शर्म यच्ह्छतु

yatra bANAH sampatanti kumArA vishikhA iva | tatrA no brahmaNaspatiraditiH sharma yachChatu vishvAhA sharma yachChatu

Where arrows rain like youthful shafts, there may Brahma’s lord and Aditi protect us; may the wide-protecting ones grant you refuge.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1867

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1867

वि रक्षो वि मृधो जहि वि वृत्रस्य हनू रुज । वि मन्युमिन्द्र वृत्रहन्नमित्रस्याभिदासतः

vi rakSho vi mR^idho jahi vi vR^itrasya hanU ruja | vi manyumindra vR^itrahannamitrasyAbhidAsataH

Ward off, conquer, slay, and strike down Vritra’s strength; O Indra, subdue the host and rout the foe with your might.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1868

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1868

वि न इन्द्र मृधो जहि नीच्हा यच्ह्छ पृतन्यतः । यो अस्मां अभिदासत्यधरं गमया तमः

vi na indra mR^idho jahi nIchA yachCha pR^itanyataH | yo asmA.N abhidAsatyadharaM gamayA tamaH

Do not, Indra, be gentle or base; whoever assails us and brings low our strength, bring down that darkness upon him.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1869

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1869

इन्द्रस्य बाहू स्थविरौ युवानावनाधृष्यौ सुप्रतीकावसह्यौ । तौ युञ्जीत प्रथमौ योग आगते याभ्यां जितमसुराणां सहो महत

indrasya bAhU sthavirau yuvAnAvanAdhR^iShyau supratIkAvasahyau | tau yu~njIta prathamau yoga Agate yAbhyAM jitamasurANA.N saho mahat

May Indra’s arms, both strong and youthful, be unshakable and splendid; let him first unite, and by those two may he together conquer the great host of asuras.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1870

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1870

मर्माणि ते वर्मणा च्ह्छादयामि सोमस्त्वा राजामृतेनानु वस्ताम । उरोर्वरीयो वरुणस्ते कृणोतु जयन्तं त्वानु देवा मदन्तु

marmANi te varmaNA chChAdayAmi somastvA rAjAmR^itenAnu vastAm | urorvarIyo varuNaste kR^iNotu jayantaM tvAnu devA madantu

I cover your vital points with armor; O Soma, may you dwell near the king’s nectar. O Varuna, make you victorious; O gods, grant you strength so that you may exalt me.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1871

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1871

अन्धा अमित्रा भवताशीर्षाणोऽहय इव । तेषां वो अग्निनुन्नानामिन्द्रो हन्तु वरंवरम

andhA amitrA bhavatAshIrShANo.ahaya iva | teShAM vo agninunnAnAmindro hantu varaMvaram

Blind enemies have become like mounts of the head and drive like chariots. Let Indra slay those who kindle their fires against you, best of the best.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1872

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1872

यो नः स्वोऽरणो यश्च्ह निष्ट्यो जिघांसति । देवास्तं सर्वे धूर्वन्तु ब्रह्म वर्म ममान्तरं शर्म वर्म ममान्तरम

yo naH svo.araNo yashcha niShTyo jighA.Nsati | devAsta.N sarve dhUrvantu brahma varma mamAntara.N sharma varma mamAntaram

Who is our guardian and who seeks steadfast sovereignty? May all the gods hold him firm; may Brahma and Varma grant me refuge within, may they grant me protection within.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1873

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1873

मृगो न भीमः कुच्हरो गिरिष्ठाः परावत आ जगन्था परस्याः । सृकं संशाय पविमिन्द्र तिग्मं वि शत्रूं ताढि वि मृधो नुदस्व

mR^igo na bhImaH kucharo giriShThAH parAvata A jaganthA parasyAH | sR^ika.N sa.NshAya pavimindra tigmaM vi shatrUM tADhi vi mR^idho nudasva

A stag is not fearful; its hunchbacked giants roam the mountain slopes; with swift spear, Indra strike the enemy and thresh them down — do not hesitate, O mighty one.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1874

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1874

भद्रं कर्णेभिः शृणुयाम देवा भद्रं पश्येमाक्षभिर्यजत्राः । स्थिरैरङ्गैस्तुष्टुवां सस्तनूभिर्व्यशेमहि देवहितं यदायुः

bhadraM karNebhiH shR^iNuyAma devA bhadraM pashyemAkShabhiryajatrAH | sthiraira~NgaistuShTuvA.N sastanUbhirvyashemahi devahitaM yadAyuH

Hear auspicious words, O gods; see auspicious omens, ye sacrificers. With steady limbs let us praise with wholesome bodies — may we prosper for the good of the gods as long as life endures.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1875

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1875

स्वस्ति न इन्द्रो वृद्धश्रवाः स्वस्ति नः पूषा विश्ववेदाः । स्वस्ति नस्तार्क्ष्यो अरिष्टनेमिः स्वस्ति नो बृहस्पतिर्दधातु ।। Oं स्वस्ति नो बृहस्पतिर्दधातु

svasti na indro vR^iddhashravAH svasti naH pUShA vishvavedAH | svasti nastArkShyo ariShTanemiH svasti no bR^ihaspatirdadhAtu || OM svasti no bR^ihaspatirdadhAtu

May Indra the famed be auspicious to us; may Pūṣan, Knower of all, be auspicious to us. May Tārkṣya Arishtanemi be auspicious; may Bṛhaspati grant us blessing. OM, may Bṛhaspati grant us blessing.

🤖 AI Generated