🚧This site is under construction — data is currently being added and may be incomplete or change.🚧
🕉

Sanatan Dharma

सनातन धर्म — Hindu Scripture Knowledge Base

Adhyaya 20

अध्यायः 20

Adhyaya 20 of Uttararcika, Samaveda Kauthuma Samhita.

Shlokas (84)

+ Add Shloka

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1765

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1765

प्रास्य धारा अक्षरन्वृष्णः सुतस्यौजसा । देवां अनु प्रभूषतः

prAsya dhArA akSharanvR^iShNaH sutasyaujasA | devA.N anu prabhUShataH

May the stream of imperishable Vrishṇa flow for the son with vigor; the gods made him resplendent.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1766

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1766

सप्तिं मृजन्ति वेधसो गृणन्तः कारवो गिरा । ज्योतिर्जज्ञानमुक्थ्यम

saptiM mR^ijanti vedhaso gR^iNantaH kAravo girA | jyotirjaj~nAnamukthyam

The seers cleanse the seven (realms), uttering hymns with many voices; light, knowledge, and liberation are granted.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1767

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1767

सुषहा सोम तानि ते पुनानाय प्रभूवसो । वर्धा समुद्रमुक्थ्यम

suShahA soma tAni te punAnAya prabhUvaso | vardhA samudramukthyam

These, O Soma, are those renewers for you who bring bounty; may abundance and the ocean be released.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1768

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1768

एष ब्रह्मा य ऋत्विय इन्द्रो नाम श्रुतो गृणे

eSha brahmA ya R^itviya indro nAma shruto gR^iNe

This Brahmā, who is a sacrificer, is called Indra — thus I have heard and proclaim.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1769

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1769

त्वामिच्ह्छवसस्पते यन्ति गिरो न संयतः

tvAmichChavasaspate yanti giro na saMyataH

O lord of the horses, voices go to you not restrained.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1770

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1770

वि स्रुतयो यथा पथा इन्द्र त्वद्यन्तु रातयः

vi srutayo yathA pathA indra tvadyantu rAtayaH

As sounds follow their paths, O Indra, so may the nights come to you today.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1771

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1771

आ त्वा रथं यथोतये सुम्नाय वर्त्तयामसि । तुविकूर्मिमृतीषहमिन्द्रं शविष्ठ सत्पतिम

A tvA rathaM yathotaye sumnAya varttayAmasi | tuvikUrmimR^itIShahamindraM shaviShTha satpatim

May I steer your chariot as you will, for the vigorous; like the tortoise I support Indra, the best of the host, the revered lord.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1772

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1772

तुविशुष्म तुविक्रतो शच्हीवो विश्वया मते । आ पप्राथ महित्वना

tuvishuShma tuvikrato shachIvo vishvayA mate | A paprAtha mahitvanA

You made the dry and the active, the shining ones honored by the world; you achieved greatness.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1773

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1773

यस्य ते महिना महः परि ज्मायन्तमीयतुः । हस्ता वज्रं हिरण्ययम

yasya te mahinA mahaH pari jmAyantamIyatuH | hastA vajra.N hiraNyayam

By whose great might the great ones were born around him: the hands hold the thunderbolt, the golden one.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1774

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1774

आ यः पुरं नार्मिणीमदीदेदत्यः कविर्नभन्यो3 नार्व । सूरो न रुरुक्वाञ्छतात्मा

A yaH puraM nArmiNImadIdedatyaH kavirnabhanyo3 nArva | sUro na rurukvA~nChatAtmA

He who made the city of warriors, who gave it a name, the seer of the heavens — the hero did not restrain his spirit.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1775

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1775

अभि द्विजन्मा त्री रोच्हनानि विश्वा रजांसि शुशुच्हनो अस्थात । होता यजिष्ठो अपां सधस्थे

abhi dvijanmA trI rochanAni vishvA rajA.Nsi shushuchano asthAt | hotA yajiShTho apA.N sadhasthe

Born three times the twice-born, all shining, standing pure were the hymns; the chief priest stood among the waters.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1776

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1776

अयं स होता यो द्विजन्मा विश्वा दधे वार्याणि श्रवस्या । मर्तो यो अस्मै सुतुको ददाश

aya.N sa hotA yo dvijanmA vishvA dadhe vAryANi shravasyA | marto yo asmai sutuko dadAsha

This is the priest who, thrice-born, offered all the oblations and placed the vital airs in hearing; the mortal gave to him the son’s share.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1777

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1777

अग्ने तमद्याष्वं न स्तोमैः क्रतुं न भद्रं हृदिस्पृषम । ऋध्यामा त ओहैः

agne tamadyAShvaM na stomaiH kratuM na bhadra.N hR^idispR^iSham | R^idhyAmA ta ohaiH

O Agni, do not withhold today the steed from hymns, nor the power, nor the auspicious contact of the heart; be generous with oblations.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1778

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1778

अधा ह्यग्ने क्रतोर्भद्रस्य दक्षस्य साधोः । रथीरृतस्य बृहतो बभूथ

adhA hyagne kratorbhadrasya dakShasya sAdhoH | rathIrR^itasya bR^ihato babhUtha

Below, O Agni, is the ritual of the good, daksha’s and the adept’s; the chariot-rite of the mighty came into being.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1779

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1779

एभिर्नो अर्कैर्भवा नो अर्वाङ्क्स्वा3र्ण ज्योतिः । अग्ने विश्वेभिः सुमना अनीकैः

ebhirno arkairbhavA no arvA~NksvA3rNa jyotiH | agne vishvebhiH sumanA anIkaiH

Be for us with these suns, be our shining limb of the dawn; Agni, with all-hearted many ones.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1780

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1780

अग्ने विवस्वदुषसश्च्हित्रं राधो अमर्त्य । आ दाशुषे जातवेदो वहा त्वमद्या देवां उषर्बुधः

agne vivasvaduShasashchitra.N rAdho amartya | A dAshuShe jAtavedo vahA tvamadyA devA.N uSharbudhaH

Agni, you who are ever manifest, slayer of foes, radiant and mortal: Jātaveda carried the gifts today; you, O bull among gods, wake the dawn.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1781

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1781

जुष्टो हि दूतो असि हव्यवाहनोऽग्ने रथीरध्वराणाम । सजूरश्विभ्यामुषसा सुवीर्यमस्मे धेहि श्रवो बृहत

juShTo hi dUto asi havyavAhano.agne rathIradhvarANAm | sajUrashvibhyAmuShasA suvIryamasme dhehi shravo bR^ihat

You indeed are the envoy, O Agni, the carrier of the oblation, the charioteer of the ritual doors; with swift horses and a firm chariot grant us great fame and heroic strength.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1782

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1782

विधुं दद्राणं समने बहूनां युवानं सन्तं पलितो जगार । देवस्य पश्य काव्यं महित्वाद्या ममार स ह्यः समान

vidhuM dadrANa.N samane bahUnAM yuvAna.N santaM palito jagAra | devasya pashya kAvyaM mahitvAdyA mamAra sa hyaH samAna

He who pierced and struck many in the assembly, a youthful, steadfast protector who rose—behold the poem of the deity, famed for might; he acted on my behalf like one equal yesterday.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1783

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1783

शाक्मना शाको अरुणः सुपर्ण आ यो महः शूरः सनादनीडः । यच्ह्च्हिकेत सत्यमित्तन्न मोघं वसु स्पार्हमुत जेतोत दाता

shAkmanA shAko aruNaH suparNa A yo mahaH shUraH sanAdanIDaH | yachchiketa satyamittanna moghaM vasu spArhamuta jetota dAtA

Shakman, the red-winged, broad-winged, mighty and brave, renowned for battle—what he sought was true food; the giver of riches conquered and granted favors without deceit.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1784

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1784

ऐभिर्ददे वृष्ण्या पौंस्यानि येभिरौक्षद्वृत्रहत्याय वज्री । ये कर्मणः क्रियमाणस्य मह्न ऋतेकर्ममुदजायन्त देवाः

aibhirdade vR^iShNyA pau.NsyAni yebhiraukShadvR^itrahatyAya vajrI | ye karmaNaH kriyamANasya mahna R^itekarmamudajAyanta devAH

These bestowed the Vrishnya offerings and the autumnal oblations, those by whom the slayer of Ukshan and of Vrtra was strengthened by the thunderbolt; the deeds performed by mighty ones—through proper rite the gods brought forth the results of unperformed acts.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1785

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1785

अस्ति सोमो अयं सुतः पिबन्त्यस्य मरुतः । उत स्वराजो अश्विना

asti somo aya.N sutaH pibantyasya marutaH | uta svarAjo ashvinA

This Soma exists; drinker is his son, the Marut. Also the Ashvins are his own sovereign.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1786

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1786

पिबन्ति मित्रो अर्यमा तना पूतस्य वरुणः । त्रिषधस्थस्य जावतः

pibanti mitro aryamA tanA pUtasya varuNaH | triShadhasthasya jAvataH

Mitras drink, Aryaman drinks, Varuna purifies the body of the purified; the thrice-placed Javat was present.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1787

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1787

उतो न्वस्य जोषमा इन्द्रः सुतस्य गोमतः । प्रातर्होतेव मत्सति

uto nvasya joShamA indraH sutasya gomataH | prAtarhoteva matsati

Indeed Indra rejoiced with the ecstasy of your strength, like the son from the cow’s milking; at dawn he seeks the oblation.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1788

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1788

बण्महां असि सूर्य बडादित्य महां असि । महस्ते सतो महिमा पनिष्तम मह्ना देव महां असि

baNmahA.N asi sUrya baDAditya mahA.N asi | mahaste sato mahimA paniShtama mahnA deva mahA.N asi

O Sun, I am mighty; O great Aditya, I am mighty. Great is your ancient greatness; best among the mighty gods, I am great.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1789

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1789

बट सूर्य श्रवसा महां असि सत्रा देव महां असि । मह्ना देवानामसुर्यः पुरोहितो विभु ज्योतिरदाभ्यम

baT sUrya shravasA mahA.N asi satrA deva mahA.N asi | mahnA devAnAmasuryaH purohito vibhu jyotiradAbhyam

O radiant Sun of fame, I am mighty; O mighty god of sacrifice, I am mighty. By greatness among the gods, Surya the priest, powerful light of the waters.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1790

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1790

उप नो हरिभिः सुतं याहि मदानां पते । उप नो हरिभिः सुतम

upa no haribhiH sutaM yAhi madAnAM pate | upa no haribhiH sutam

Bring to us the son with the gods, O leaders of delights, the lord of our pleasures. Bring to us the son with the gods.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1791

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1791

द्विता यो वृत्रहन्तमो विद इन्द्रः शतक्रतुः । उप नो हरिभिः सुतम

dvitA yo vR^itrahantamo vida indraH shatakratuH | upa no haribhiH sutam

He who twice slew Vrtra, the wise Indra, hundred-deed, bring to us the son with the gods.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1792

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1792

त्वं हि वृत्रहन्नेषां पाता सोमानामसि । उप नो हरिभिः सुतम

tva.N hi vR^itrahanneShAM pAtA somAnAmasi | upa no haribhiH sutam

You are indeed the slayer of Vrtras and the protector of the Somans; bring to us the son with the gods.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1793

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1793

प्र वो महे महेवृधे भरध्वं प्रच्हेतसे प्र सुमतिं कृणुध्वम । विशः पूर्वीः प्र च्हर च्हर्षणिप्राः

pra vo mahe mahevR^idhe bharadhvaM prachetase pra sumatiM kR^iNudhvam | vishaH pUrvIH pra chara charShaNiprAH

Invoke for us, O great ones, increase us, bear forth the burden; grant good counsel and make our minds firm. Advance the eastern ones, go forward, O joyous ones.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1794

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1794

उरुव्यच्हसे महिने सुवृक्तिमिन्द्राय ब्रह्म जनयन्त विप्राः । तस्य व्रतानि न मिनन्ति धीराः

uruvyachase mahine suvR^iktimindrAya brahma janayanta viprAH | tasya vratAni na minanti dhIrAH

You, glorified in mighty deeds, produced noble fame for Indra by holy power; the steadfast do not restrain his vows.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1795

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1795

इन्द्रं वाणीरनुत्तमन्युमेव सत्रा राजानं दधिरे सहध्यै । हर्यश्वाय बर्हया समापीन

indraM vANIranuttamanyumeva satrA rAjAnaM dadhire sahadhyai | haryashvAya barhayA samApIn

They gave Indra the unsurpassed speech, and the hosts placed the king with companions; they yoked the good horses and completed the offering with the great ladle.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1796

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1796

यदिन्द्र यावतस्त्वमेतावदहमीशीय । स्तोतारमिद्दधिषे रदावसो न पापत्वाय रंसिषम

yadindra yAvatastvametAvadahamIshIya | stotAramiddadhiShe radAvaso na pApatvAya ra.NsiSham

As long as you, O Indra, are what you are, I would desire this; grant the hymn I composed, so that I may not fall into sin—grant protection.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1797

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1797

शिक्षेयमिन्महयते दिवेदिवे राय आ कुहच्हिद्विदे । न हि त्वदन्यन्मघवन्न आप्यं वस्यो अस्ति पिता च्ह न

shikSheyaminmahayate divedive rAya A kuhachidvide | na hi tvadanyanmaghavanna ApyaM vasyo asti pitA cha na

Train and magnify me day by day, O king, as one who knows; truly there is no other mighty lord for you, nor a father besides you.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1798

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1798

श्रुधी हवं विपिपानस्याद्रेर्बोधा विप्रस्यार्च्हतो मनीषाम । कृष्वा दुवांस्यन्तमा सच्हेमा

shrudhI havaM vipipAnasyAdrerbodhA viprasyArchato manIShAm | kR^iShvA duvA.NsyantamA sachemA

Attend to the sacred oblation and the drinking rites, O sages, with awareness; O priests, bring forth intelligence by your worship. Make the twofold offerings abundant and sincere.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1799

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1799

न ते गिरो अपि मृष्ये तुरस्य न सुष्टुतिमसुर्यस्य विद्वान । सदा ते नाम स्वयशो विवक्मि

na te giro api mR^iShye turasya na suShTutimasuryasya vidvAn | sadA te nAma svayasho vivakmi

No speech of yours, O skilled one, do I disesteem—nor the praise of the radiant sun-knower; always I proclaim your name with my own splendour.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1800

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1800

भूरि हि ते सवना मानुषेषु भूरि मनीषी हवते त्वामित । मारे अस्मन्मघवञ्ज्योक्कः

bhUri hi te savanA mAnuSheShu bhUri manIShI havate tvAmit | mAre asmanmaghava~njyokkaH

Much indeed is your fame among men; much wisdom offers you the oblation. O mighty one, may the fighter among us be free from strife.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1801

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1801

प्रो ष्वस्मै पुरोरथमिन्द्राय शूषमर्च्हत । अभीके च्हिदु लोककृत्सङ्गे समत्सु वृत्रह । अस्माकं बोधि च्होदिता नभन्तामन्यकेषां ज्याका अधि धन्वसु

pro Shvasmai purorathamindrAya shUShamarchata | abhIke chidu lokakR^itsa~Nge samatsu vR^itraha | asmAkaM bodhi choditA nabhantAmanyakeShAM jyAkA adhi dhanvasu

May the swift one, before the foremost Indra, worship the dry one; O fearful one, cut off the world-maker’s company like the slayer of Vrtra. Our wisdom has been aroused above many heavens, O artisan of bows.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1802

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1802

त्वं सिन्धूंरवासृजोऽधराच्हो अहन्नहिम । अशत्रुरिन्द्र जज्ञिषे विश्वं पुष्यसि वार्यम । तं त्वा परि ष्वजामहे नभन्तामन्यकेषां ज्याका अधि धन्वसु

tva.N sindhU.NravAsR^ijo.adharAcho ahannahim | ashatrurindra jaj~niShe vishvaM puShyasi vAryam | taM tvA pari ShvajAmahe nabhantAmanyakeShAM jyAkA adhi dhanvasu

You, born of the Sindhu, sprung from the nethermost, who destroyed non‑friends, O Indra, you nourished the movable universe. We emulate you, who are praised above many heavens, O artisan of bows.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1803

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1803

वि षु विश्वा अरातयोऽर्यो नशन्त नो धियः । अस्तासि शत्रवे वधं यो न इन्द्र जिघांसति । या ते रातिर्ददिवसु नभन्तामन्यकेषां ज्याका अधि धन्वसु

vi Shu vishvA arAtayo.aryo nashanta no dhiyaH | astAsi shatrave vadhaM yo na indra jighA.Nsati | yA te rAtirdadivasu nabhantAmanyakeShAM jyAkA adhi dhanvasu

All realms, hostile nights and noble foes, perished not our understandings. You are the shelter against the enemy’s slaying who does not long for Indra. That night of yours gives day among many heavens, O artisan of bows.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1804

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1804

रेवां इद्रेवत स्तोता स्यात्त्वावतो मघोनः । प्रेदु हरिवः सुतस्य

revA.N idrevata stotA syAttvAvato maghonaH | predu harivaH sutasya

As song rises like Indra’s, so may praise be for you, O Maghavat; the sons of Hari delighted in the beloved.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1805

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1805

उक्थं च्ह न शस्यमानं नागो रयिरा च्हिकेत । न गायत्रं गीयमानम

ukthaM cha na shasyamAnaM nAgo rayirA chiketa | na gAyatraM gIyamAnam

Not a spoken uktha that is sown, not the serpent’s foam beheld; not the recited Gayatri be chanted.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1806

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1806

मा न इन्द्र पीयत्नवे मा शर्धते परा दाः । शिक्षा शच्हीवः शच्हीभिः

mA na indra pIyatnave mA shardhate parA dAH | shikShA shachIvaH shachIbhiH

O Indra, do not drink greedily, do not let the foremost gifts be wasted. Instruction like Shachi’s with Shachis (is offered).

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1807

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1807

एन्द्र याहि हरिभिरुप कण्वस्य सुष्टुतिम । दिवो अमुष्य शासतो दिवं यय दिवावसो

endra yAhi haribhirupa kaNvasya suShTutim | divo amuShya shAsato divaM yaya divAvaso

O Indra, come with the Haris to the praise of Kanva; from the sky hasten thee who rules the day, O god who has the divine breath.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1808

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1808

अत्रा वि नेमिरेषामुरां न धूनुते वृकः । दिवो अमुष्य शासतो दिवं यय दिवावसो

atrA vi nemireShAmurAM na dhUnute vR^ikaH | divo amuShya shAsato divaM yaya divAvaso

Here, in these regions, the wolves do not scent their roofs; from the sky hasten thee who rules the day, O god who has the divine breath.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1809

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1809

आ त्वा ग्रावा वदनीह सोमी घोषेण वक्षतु । दिवो अमुष्य शासतो दिवं यय दिवावसो

A tvA grAvA vadanIha somI ghoSheNa vakShatu | divo amuShya shAsato divaM yaya divAvaso

Come, O herds, speak with bright faces, proclaim with the voice of Soma. From the sky hasten thee who rules the day, O god who has the divine breath.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1810

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1810

पवस्व सोम मन्दयन्निन्द्राय मधुमत्तमः

pavasva soma mandayannindrAya madhumattamaH

O Soma, purify and soothe Indra, sweetest of the intoxicated.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1811

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1811

ते सुतासो विपश्च्हितः शुक्रा वायुमसृक्षत

te sutAso vipashchitaH shukrA vAyumasR^ikShata

Those offspring, the seers, Shukra drew the air (toward them).

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1812

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1812

असृग्रं देववीतये वाजयन्तो रथा इव

asR^igraM devavItaye vAjayanto rathA iva

Swift like chariot they roused the divine robe for the god.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1813

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1813

अग्निं होतारं मन्ये दास्वन्तं वसोः सूनुं सहसो जातवेदसं विप्रं न जातवेदसम । य ऊर्ध्वरो स्वध्वरो देवो देवाच्ह्या कृपा । घृतस्य विभ्राष्टिमनु शुक्रशोच्हिष आजुह्वानस्य सर्पिषः

agni.N hotAraM manye dAsvantaM vasoH sUnu.N sahaso jAtavedasaM vipraM na jAtavedasam | ya Urdhvaro svadhvaro devo devAchyA kR^ipA | ghR^itasya vibhrAShTimanu shukrashochiSha AjuhvAnasya sarpiShaH

I deem Agni the priest, the servant-sons of wealth born with the might of Jatavedas— not the unknowing Jatavedas. The one who is upward and who is oblation-bearer, the god invoked by gods, mercy: the clarified butter’s eightyfold, the grief of Shukra, the ghee of the summoner’s serpent.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1814

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1814

यजिष्ठं त्वा यजमाना हुवेम ज्येष्ठमङ्गिरसां विप्र मन्मभिर्विप्रेभिः शुक्र मन्मभिः । परिज्मानमिव द्यां होतारं च्हर्षणीनाम । शोच्हिष्केशं वृषणं यमिमा विशः प्रावन्तु जूतये विशः

yajiShThaM tvA yajamAnA huvema jyeShThama~NgirasAM vipra manmabhirviprebhiH shukra manmabhiH | parijmAnamiva dyA.N hotAraM charShaNInAm | shochiShkeshaM vR^iShaNaM yamimA vishaH prAvantu jUtaye vishaH

We invoked thee, greatest among the worshipped, eldest of Angirasas; the priests proud with priests, Shukra proud with priests. As the ritual canopy spreads the sky, invoke the priest, the exultant ones. May the mourning hair, the bull, these poisons depart to the waste for the sake of oblation.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1815

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1815

स हि पुरू च्हिदोजसा विरुक्मता दीद्यानो भवति द्रुहन्तरः परशुर्न द्रुहन्तरः । वीडु च्हिद्यस्य समृतौ श्रुवद्वनेव यत्स्थिरम । निष्षहमाणो यमते नायते धन्वासहा नायते

sa hi purU chidojasA virukmatA dIdyAno bhavati druhantaraH parashurna druhantaraH | vIDu chidyasya samR^itau shruvadvaneva yatsthiram | niShShahamANo yamate nAyate dhanvAsahA nAyate

He indeed, full of mighty mind, becoming enraged, is a great deceiver, a slayer by the axe, not a slayer. The wise heard this in the remembrance as if a fixed sound. Falling down he strives not; the bowless one does not lead the archer.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1816

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1816

अग्ने तव श्रवो वयो महि भ्राजन्ते अर्च्हयो विभावसो । बृहद्भानो शवसा वाजमुक्थ्य3ं दधासि दाशुषे कवे

agne tava shravo vayo mahi bhrAjante archayo vibhAvaso | bR^ihadbhAno shavasA vAjamukthya3M dadhAsi dAshuShe kave

Agni, thy fame, O Vayu, blaze upon the earth; the priests, the shining ones of might, you set the wide light with the ritual for the kavis.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1817

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1817

पावकवर्च्हाः शुक्रवर्च्हा अनूनवर्च्हा उदियर्षि भानुना । पुत्रो मातरा विच्हरन्नुपावसि पृणक्षि रोदसी उभे

pAvakavarchAH shukravarchA anUnavarchA udiyarShi bhAnunA | putro mAtarA vicharannupAvasi pR^iNakShi rodasI ubhe

Fire’s radiance, Shukra’s radiance, lesser radiance, the sun rose; a son and mother moving to approach, O bird‑faced one, both shed their tears.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1818

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1818

ऊर्जो नपाज्जातवेदः सुशस्तिभिर्मन्दस्व धीतिभिर्हितः । त्वे इषः सं दधुर्भूरिवर्पसश्च्हित्रोतयो वामजाताः

Urjo napAjjAtavedaH sushastibhirmandasva dhItibhirhitaH | tve iShaH saM dadhurbhUrivarpasashchitrotayo vAmajAtAH

Vigor born not of the waters, the Jatavedas endowed with proper decrees, strong with calm minds, supported by wise ones: may desire place them — like two ploughshares — left and right born.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1819

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1819

इरज्यन्नग्ने प्रथयस्व जन्तुभिरस्मे रायो अमर्त्य । स दर्शतस्य वपुषो वि राजसि पृणक्षि दर्शतं क्रतुम

irajyannagne prathayasva jantubhirasme rAyo amartya | sa darshatasya vapuSho vi rAjasi pR^iNakShi darshataM kratum

Kindle, Agni, instigate among beings the undying wealth for us. He showed forth his form at the kingly rite, O bird‑faced one, show the rite to the kingly one.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1820

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1820

इष्कर्त्तारमध्वरस्य प्रच्हेतसं क्षयन्तं राधसो महः । रातिं वामस्य सुभगां महीमिषं दधासि सानसिं रयिम

iShkarttAramadhvarasya prachetasaM kShayanta.N rAdhaso mahaH | rAtiM vAmasya subhagAM mahImiShaM dadhAsi sAnasi.N rayim

You who cut the doer’s way, the great destroyer of the fallen altar’s fame, O wielder of the dart of desire: you place the night of Vamasya, the fair earth’s delight, the gleam of sacrifice and abundance.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1821

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1821

ऋतावानं महिषं विश्वदर्शतमग्निं सुम्नाय दधिरे पुरो जनाः । श्रुत्कर्णं सप्रथस्तमं त्वा गिरा दैव्यं मानुषा युगा

R^itAvAnaM mahiShaM vishvadarshatamagni.N sumnAya dadhire puro janAH | shrutkarNa.N saprathastamaM tvA girA daivyaM mAnuShA yugA

People offered sustenance to the mighty bull, the all-seeing Agni, in the morning; they praised you with ear-attentive speech, O divine and human-esteemed one.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1822

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1822

प्र सो अग्ने तवोतिभिः सुविराभिस्तरति वाजकर्मभिः । यस्य त्वं सख्यमाविथ

pra so agne tavotibhiH suvirAbhistarati vAjakarmabhiH | yasya tva.N sakhyamAvitha

O Agni, by your summons the plenteous rites advance; you spread through the ritual deeds—he who befriended you came near.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1823

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1823

तव द्रप्सो नीलवान्वाश ऋत्विय इन्धानः सिष्णवा ददे । त्वं महीनामुषसामसि प्रियः क्षपो वस्तुषु राजसि

tava drapso nIlavAnvAsha R^itviya indhAnaH siShNavA dade | tvaM mahInAmuShasAmasi priyaH kShapo vastuShu rAjasi

Your splendor, dark-blue-robed, O priestly sacrificer, gives strength; you delight in the months and are dear among possessions, O king of wealth.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1824

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1824

तमोषधीर्दधिरे गर्भमृत्वियं तमापो अग्निं जनयन्त मातरः । तमित्समानं वनिनश्च्ह वीरुधोऽन्तर्वतीश्च्ह सुवते च्ह विश्वहा

tamoShadhIrdadhire garbhamR^itviyaM tamApo agniM janayanta mAtaraH | tamitsamAnaM vaninashcha vIrudho.antarvatIshcha suvate cha vishvahA

The dark medicines produced the generative womb, the waters and Agni were born from mothers; equal to darkness were forest-dwellers, heroes, inner rulers, benefactors and all-pervaders.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1825

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1825

अग्निरिन्द्राय पवते दिवि शुक्रो वि राजति । महिषीव वि जायते

agnirindrAya pavate divi shukro vi rAjati | mahiShIva vi jAyate

Agni moves for Indra in the sky; Shukra (the bright one) rules; a she-bull is born like a buffalo.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1826

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1826

यो जागार तमृच्हः कामयन्ते यो जागार तमु सामानि यन्ति । यो जागार तमयं सोम आह तवाहमस्मि सख्ये न्योकाः

yo jAgAra tamR^ichaH kAmayante yo jAgAra tamu sAmAni yanti | yo jAgAra tamaya.N soma Aha tavAhamasmi sakhye nyokAH

He who awoke desired the speech-bearing darkness; he who awoke goes to similar darkness. He who awoke called Soma the darkness-born: I am placed with you as friend.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1827

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1827

अग्निर्जागार तमृच्हः कामयन्तेग्निर्जागार तमु सामानि यन्ति । अग्निर्जागार तमयं सोम आह तवाहमस्मि सख्ये न्योकाः

agnirjAgAra tamR^ichaH kAmayantegnirjAgAra tamu sAmAni yanti | agnirjAgAra tamaya.N soma Aha tavAhamasmi sakhye nyokAH

Agni awoke desiring the speech-bearing darkness; Agni awoke and goes to like darkness. Agni awoke and called Soma darkness-born: I am appointed with you as friend.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1828

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1828

नमः सखिभ्यः पूर्वसद्भ्यो नमः साकन्निषेभ्यः । युञ्जे वाच्हं शतपदीम

namaH sakhibhyaH pUrvasadbhyo namaH sAkanniShebhyaH | yu~nje vAcha.N shatapadIm

Salutations to the earlier companions, salutations to those near the places; I attach a hundred-footed speech.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1829

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1829

युञ्जे वाच्हं शतपदीं गाये सहस्रवर्त्तनि । गायत्रं त्रैष्टुभं जगत

yu~nje vAcha.N shatapadIM gAye sahasravarttani | gAyatraM traiShTubhaM jagat

I attach the hundred-footed speech, I sing a thousand-fold round; Gayatri and Trishtubh, the world.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1830

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1830

गायत्रं त्रैष्टुभं जगद्विश्वा रूपाणि सम्भृता । देवा ओकांसि च्हक्रिरे

gAyatraM traiShTubhaM jagadvishvA rUpANi sambhR^itA | devA okA.Nsi chakrire

Gayatri and Trishtubh, the world arrayed in all forms; the gods established the sacred syllables (okas).

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1831

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1831

अग्निर्ज्योतिर्ज्योतिरग्निरिन्द्रो ज्योतिर्ज्योतिरिन्द्रः । सूर्यो ज्योतिर्ज्योतिः सूर्यः

agnirjyotirjyotiragnirindro jyotirjyotirindraH | sUryo jyotirjyotiH sUryaH

Agni is light, light is Agni; Indra is light, light is Indra; the sun is light, light is the sun.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1832

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1832

पुनरूर्जा नि वर्त्तस्व पुनरग्न इषायुषा । पुनर्नः पाह्यंहसः

punarUrjA ni varttasva punaragna iShAyuShA | punarnaH pAhya.NhasaH

Rise again, be renewed; O fire, be long-lived. Again protect us, O one who removes harm.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1833

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1833

सह रय्या नि वर्तस्वाग्ने पिन्वस्व धारया । विश्वप्स्न्या विश्वतस्परि

saha rayyA ni vartasvAgne pinvasva dhArayA | vishvapsnyA vishvataspari

Move forth with abundant streams, O Agni; pour with your current. All-sustaining, all-embracing.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1834

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1834

यदिन्द्राहं यथा त्वमीशीय वस्व एक इत । स्तोता मे गोसखा स्यात

yadindrAhaM yathA tvamIshIya vasva eka it | stotA me gosakhA syAt

As I speak to Indra, so be thou lord to me alone; may my cow-friend be a praiser.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1835

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1835

शिक्षेयमस्मै दित्सेयं शच्हीपते मनीषिणे । यदहं गोपतिः स्याम

shikSheyamasmai ditseya.N shachIpate manIShiNe | yadahaM gopatiH syAm

Teach me, grant me, O Shachi's lord, O wise one; that I may become a protector of cows.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1836

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1836

धेनुष्ट इन्द्र सूनृता यजमानाय सुन्वते । गामश्वं पिप्युषी दुहे

dhenuShTa indra sUnR^itA yajamAnAya sunvate | gAmashvaM pipyuShI duhe

Fit with strength, O Indra, the cow-owners; the sacrificer sings: milk the cows and horses, bring forth abundantly.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1837

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1837

आपो हि ष्ठा मयोभुवस्ता न ऊर्जे दधातन । महे रणाय च्हक्षसे

Apo hi ShThA mayobhuvastA na Urje dadhAtana | mahe raNAya chakShase

Waters indeed were firm as my birth; they did not place (sustenance) in energy; you looked for great battle.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1838

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1838

यो वः शिवतमो रसस्तस्य भाजयतेह नः । उशतीरिव मातरः

yo vaH shivatamo rasastasya bhAjayateha naH | ushatIriva mAtaraH

He who shared for you the most auspicious sap divides it for us: like a flowing mother.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1839

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1839

तस्मा अरं गमाम वो यस्य क्षयाय जिन्वथ । आपो जनयथा च्ह नः

tasmA araM gamAma vo yasya kShayAya jinvatha | Apo janayathA cha naH

Therefore we went to the lofty realm whose decay you saved; the waters likewise brought forth for us.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1840

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1840

वात आ वातु बेषजं शम्भु मयोभु नो हृदे । प्र न अयूंषि तारिषत

vAta A vAtu beShaja.N shambhu mayobhu no hR^ide | pra na ayU.NShi tAriShat

May the wind be a remedy; O Shambhu, make strength in our hearts; may he not lessen our life but carry us across.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1841

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1841

उत वात पितासि न उत भ्रातोत नः सखा । स नो जीवातवे कृधि

uta vAta pitAsi na uta bhrAtota naH sakhA | sa no jIvAtave kR^idhi

Neither wind nor father nor brother nor friend — let him grant us life.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1842

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1842

यददो वात ते गृहे3ऽमृतं निहितं गुहा । तस्यो नो देहि जीवसे

yadado vAta te gR^ihe3.amR^itaM nihitaM guhA | tasyo no dehi jIvase

That immortal nectar hidden in the cave of your house — grant it to us, that we may live.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1843

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1843

अभि वाजी विश्वरूपो जनित्रं हिरण्ययं बिभ्रदत्कं सुपर्णः । सूर्यस्य भानुमृतुथा वसानः परि स्वयं मेधमृज्रो जजान

abhi vAjI vishvarUpo janitra.N hiraNyayaM bibhradatka.N suparNaH | sUryasya bhAnumR^ituthA vasAnaH pari svayaM medhamR^ijro jajAna

He, mighty in strength, of universal form, the charioteer bearing golden wealth, the swift-winged: the sun’s radiant one, clothed in deathless light, by his own might brought forth keen intellect.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1844

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1844

अप्सु रेतः शिश्रिये विश्वरूपं तेजः पृथिव्यामधि यत्सम्बभूव । अन्तरिक्षे स्वं महिमानं मिमानः कनिक्रन्ति वृष्णो अश्वस्य रेतः

apsu retaH shishriye vishvarUpaM tejaH pR^ithivyAmadhi yatsambabhUva | antarikShe svaM mahimAnaM mimAnaH kanikranti vR^iShNo ashvasya retaH

In waters and seed he shone as universal form; in the earth he was the splendour that arose; in the sky his own greatness spread: they who press onward traverse the stallion’s seed.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1845

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1845

अयं सहस्रा परि युक्ता वसानः सूर्यस्य भानुं यज्ञो दाधार । सहस्रदाः शतदा भूरिदावा धर्त्ता दिवो भुवनस्य विश्पतिः

aya.N sahasrA pari yuktA vasAnaH sUryasya bhAnuM yaj~no dAdhAra | sahasradAH shatadA bhUridAvA dharttA divo bhuvanasya vishpatiH

This one, adorned with a thousandfold vesture, the sun’s splendour, the sacrifice upheld; bearing thousands, hundreds, he became the sustainer of heaven and lord of the worlds.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1846

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1846

नाके सुपर्णमुप यत्पतन्तं हृदा वेनन्तो अभ्यच्हक्षत त्वा । हिरण्यपक्षं वरुणस्य दूतं यमस्य योनौ शकुनं भुरण्युम

nAke suparNamupa yatpatanta.N hR^idA venanto abhyachakShata tvA | hiraNyapakShaM varuNasya dUtaM yamasya yonau shakunaM bhuraNyum

From the nostrils down flew the winged one; the heart saw and pierced thee with a sinew. Golden-winged messenger of Varuna, bird sprung from Yama’s source, splendid one.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1847

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1847

ऊर्ध्वो गन्धर्वो अधि नाके अस्थात्प्रत्यङ्च्हित्रा बिभ्रदस्यायुधानि । वसानो अत्कं सुरभिं दृशे कं स्व3र्ण नाम जनत प्रियाणि

Urdhvo gandharvo adhi nAke asthAtpratya~NchitrA bibhradasyAyudhAni | vasAno atka.N surabhiM dR^ishe ka.N sva3rNa nAma janata priyANi

Above the nostril stood a gandharva with many ornaments, carrying arms; his garments shone; who saw the fragrant one? Which golden-name was dear to the people?

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1848

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1848

द्रप्सः समुद्रमभि यज्जिगाति पश्यन्गृध्रस्य च्हक्षसा विधर्मन । भानुः शुक्रेण शोच्हिषा च्हकानस्तृतीये च्हक्रे रजसि प्रियाणि

drapsaH samudramabhi yajjigAti pashyangR^idhrasya chakShasA vidharman | bhAnuH shukreNa shochiShA chakAnastR^itIye chakre rajasi priyANi

He who cleaves the ocean and looks with the vulture’s eye — the sun, mourning with Venus, the grieving ones struck, on the third he turned in the realm of dust, beloved.

🤖 AI Generated