🚧This site is under construction — data is currently being added and may be incomplete or change.🚧
🕉

Sanatan Dharma

सनातन धर्म — Hindu Scripture Knowledge Base

Adhyaya 19

अध्यायः 19

Adhyaya 19 of Uttararcika, Samaveda Kauthuma Samhita.

Shlokas (54)

+ Add Shloka

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1711

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1711

अग्निः प्रत्नेन जन्मना शुम्भानस्तन्वा3ं स्वाम । कविर्विप्रेण ववृधे

agniH pratnena janmanA shumbhAnastanvA3.N svAm | kavirvipreNa vavR^idhe

Agni, born from repeated prayer and birth, nourished mighty; the poet grew with the Brahmin.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1712

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1712

ऊर्ज्जो नपातमा हुवेऽग्निं पावकशोच्हिषम । अस्मिन्यज्ञे स्वध्वरे

Urjjo napAtamA huve.agniM pAvakashochiSham | asminyaj~ne svadhvare

Mightiest of waters I called forth Agni, the smiter, purifier at this rite, guardian of offerings.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1713

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1713

स नो मित्रमहस्त्वमग्ने शुक्रेण शोच्हिषा । देवैरा सत्सि बर्हिषि

sa no mitramahastvamagne shukreNa shochiShA | devairA satsi barhiShi

Be our great friend, O Agni, with clarifying splendour; sit among the gods in the sacred realm and on the altar.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1714

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1714

उत्ते शुष्मासो अस्थू रक्षो भिन्दन्तो अद्रिवः । नुदस्व याः परिस्पृधः

utte shuShmAso asthU rakSho bhindanto adrivaH | nudasva yAH parispR^idhaH

Lift up the fierce arrows, break the shields like mountains; drive away those who contend with thee.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1715

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1715

अया निजघ्निरोजसा रथसङ्गे धने हिते । स्तवा अबिभ्युषा हृदा

ayA nijaghnirojasA rathasa~Nge dhane hite | stavA abibhyuShA hR^idA

By this very fiery strength, slayer of the foe, in chariot company, beneficial for riches — praise with heart and without fear.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1716

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1716

अस्य व्रतानि नाधृषे पवमानस्य दूढ्या । रुज यस्त्वा पृतन्यति

asya vratAni nAdhR^iShe pavamAnasya dUDhyA | ruja yastvA pR^itanyati

His vows will not be shaken, the pavamana’s decrees not despised; he who injures them will be struck and humbled.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1717

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1717

तं हिन्वन्ति मदच्ह्युतं हरिं नदीषु वाजिनम । इन्दुमिन्द्राय मत्सरम

ta.N hinvanti madachyuta.N hariM nadIShu vAjinam | indumindrAya matsaram

They strike down the intoxicated, the fallen Hari, in the rivers the victorious one; Indra envies Indu.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1718

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1718

आ मन्द्रैरिन्द्र हरिभिर्याहि मयूररोमभिः । मा त्वा के च्हिन्नि येमुरिन्न पाशिनोऽति धन्वेव तां इहि

A mandrairindra haribhiryAhi mayUraromabhiH | mA tvA ke chinni yemurinna pAshino.ati dhanveva tA.N ihi

Come with gentle Indras and Hari‑hosts, with peacock‑plumes; do not sever those who flee — like a bow they pursue; bring them here.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1719

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1719

वृत्रखादो वलं रुजः पुरां दर्मो अपामजः । स्थाता रथस्य हर्योरभिस्वर इन्द्रो दृढा च्हिदारुजः

vR^itrakhAdo vala.N rujaH purAM darmo apAmajaH | sthAtA rathasya haryorabhisvara indro dR^iDhA chidArujaH

Devourer of Vritra, stout in force, breaker of forts, born of waters — steady the chariot, fair to seize; Indra is firm, the slayer of foes.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1720

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1720

गम्भीरां उदधींरिव क्रतुं पुष्यसि गा इव । प्र सुगोपा यवसं धेनवो यथा ह्रदं कुल्या इवाशत

gambhIrA.N udadhI.Nriva kratuM puShyasi gA iva | pra sugopA yavasaM dhenavo yathA hradaM kulyA ivAshata

Deep as an ocean, you bestow the rite like a cow gives milk; riches flow like herds to the reservoir and streams to the pond.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1721

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1721

यथा गौरो अपा कृतं तृष्यन्नेत्यवेरिणम । आपित्वे नः प्रपित्वे तूयमा गहि कण्वेषु सु सच्हा पिब

yathA gauro apA kR^itaM tR^iShyannetyaveriNam | Apitve naH prapitve tUyamA gahi kaNveShu su sachA piba

As the kine seek water when thirsty, O invincible One, come drinking to us; when we attain it, may you take hold among the Kanvas — drink, O peerless one.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1722

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1722

मन्दन्तु त्वा मघवन्निन्द्रेन्दवो राधोदेयाय सुन्वते । आमुष्या सोममपिबश्च्हमू सुतं ज्येष्ठं तद्दधिषे सहः

mandantu tvA maghavannindrendavo rAdhodeyAya sunvate | AmuShyA somamapibashchamU sutaM jyeShThaM taddadhiShe sahaH

May the generous gods bless you, Indra of the rain-clouds, who brings delight to the worshipper. Today drink Soma with us; give to this son, the elder, together with us.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1723

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1723

त्वमङ्ग प्र शुंसिषो देवः शविष्ठ मर्त्यम । न त्वदन्यो मघवन्नस्ति मर्डितेन्द्र ब्रवीमि ते वच्हः

tvama~Nga pra shu.NsiSho devaH shaviShTha martyam | na tvadanyo maghavannasti marDitendra bravImi te vachaH

You, O limb of the world, are the most venerable god among mortals. There is no other generous one like you; the struck Indra I declare — these are your words.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1724

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1724

मा ते राधांसि मा त ऊतयो वसोऽस्मान्कदा च्हना दभन । विश्वा च्ह न उपमिमीहि मानुष वसूनि च्हर्षणिभ्य आ

mA te rAdhA.Nsi mA ta Utayo vaso.asmAnkadA chanA dabhan | vishvA cha na upamimIhi mAnuSha vasUni charShaNibhya A

Do not take away our realms, do not carry off our abundant wealth; when will you move them? Do not set anywhere their equals among human possessions for us, O exultant one.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1725

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1725

प्रति ष्या सूनरी जनी व्युच्ह्छन्ती परि स्वसुः । दिवो अदर्शि दुहिता

prati ShyA sUnarI janI vyuchChantI pari svasuH | divo adarshi duhitA

The daughter, fair and youthful, bearing steeds, disperses rivals round her own home; the daughter, unseen by the sky, has milked (the cow).

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1726

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1726

अश्वेव च्हित्रारुषी माता गवामृतावरी । सखा भूदश्विनोरुषाः

ashveva chitrAruShI mAtA gavAmR^itAvarI | sakhA bhUdashvinoruShAH

Like a horse, radiant-ruffed mother, you are the rippling stream of cows’ milk. Companion of the Ashvins, O rusher — you are the steeds’ friend.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1727

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1727

उत सखास्यश्विनोरुत माता गवामसि । उतोषो वस्व ईशिषे

uta sakhAsyashvinoruta mAtA gavAmasi | utoSho vasva IshiShe

You are both the companion of the Ashvins and their mother — you are like the cows’ mother. May you, O ruler, be benign; may you grant delight.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1728

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1728

एषो उषा अपूर्व्य व्युच्ह्छति प्रिया दिवः । स्तुषे वामश्विना बृहत

eSho uShA apUrvya vyuchChati priyA divaH | stuShe vAmashvinA bR^ihat

This dawn, excellent and unprecedented, disperses, O dear one, the day. Praise the two Ashvins, O great one.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1729

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1729

या दस्रा सिन्धुमातरा मनोतरा रयीणाम । धिया देवा वसुविदा

yA dasrA sindhumAtarA manotarA rayINAm | dhiyA devA vasuvidA

She who is the mother of the waters, sovereign of thoughts, who measures the streams of the rivers — the gods, wise in wealth, know her intellect.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1730

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1730

वच्ह्यन्ते वां ककुहासो जूर्णायामधि विष्टपि । यद्वां रथो विभिष्पतात

vachyante vAM kakuhAso jUrNAyAmadhi viShTapi | yadvA.N ratho vibhiShpatAt

They speak to you with calls — like cackling in a filled stall — when your chariot spouts water;

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1731

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1731

उषस्तच्ह्च्हित्रमा भरास्मभ्यं वाजिनीवति । येन तोकं च्ह तनयं च्ह धामहे

uShastachchitramA bharAsmabhyaM vAjinIvati | yena tokaM cha tanayaM cha dhAmahe

O Ushas and radiant one, bring glory to us, O swift-armed; by whom we have contemplated the breast and the son we adore.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1732

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1732

उषो अद्येह गोमत्यश्वावति विभावरि । रेवदस्मे व्युच्ह्छ सूनृतावति

uSho adyeha gomatyashvAvati vibhAvari | revadasme vyuchCha sUnR^itAvati

This dawn today, like a mare of Gomati, rides along the earth; she disperses the assembly, bringing true praise to us.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1733

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1733

युङ्क्ष्वा हि वाजिनीवत्यश्वां अद्यारुणां उषः । अथा नो विश्वा सौभगान्या वह

yu~NkShvA hi vAjinIvatyashvA.N adyAruNA.N uShaH | athA no vishvA saubhagAnyA vaha

Harness, O swift-armed mares, the crimson steeds of dawn; then bring all auspiciousness to us, O blessed ones.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1734

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1734

अश्विना वर्तिरस्मदा गोमद्दस्रा हिरण्यवत । अर्वाग्रथं समनसा नि यच्ह्छतम

ashvinA vartirasmadA gomaddasrA hiraNyavat | arvAgratha.N samanasA ni yachChatam

O Ashvins, our protector, giver of cattle and golden wealth, draw forward the chariot with one mind; grant what we desire.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1735

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1735

एह देवा मयोभुवा दस्रा हिरण्यवर्त्तनी । उषर्बुधो वहन्तु सोमपीतये

eha devA mayobhuvA dasrA hiraNyavarttanI | uSharbudho vahantu somapItaye

Here, O gods, be born of fatness — the golden-wheeled chariot! Let the dawn-bull carry ye to drink Soma.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1736

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1736

यावित्था श्लोकमा दिवो ज्योतिर्जनाय च्हक्रथुः । आ न ऊर्जं वहतमश्विना युवम

yAvitthA shlokamA divo jyotirjanAya chakrathuH | A na UrjaM vahatamashvinA yuvam

As long as the hymn is chanted, may it generate the light of the heavens; bring us vigor, O Ashvins, you who bear strength.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1737

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1737

अग्निं तं मन्ये यो वसुरस्तं यं यन्ति धेनवः । अस्तमर्वन्त आशवोस्तं नित्यासो वाजिन इषं स्तोतृभ्य आ भर

agniM taM manye yo vasurastaM yaM yanti dhenavaH | astamarvanta AshavostaM nityAso vAjina iSha.N stotR^ibhya A bhara

I consider that Agni the generous one whom cattle approach. When the hosts come forth he shines; bring to the worshippers, O swift one, the desired riches, O bringer of offerings.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1738

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1738

अग्निर्हि वाजिनं विशे ददाति विश्वच्हर्षणिः । अग्नी राये स्वाभुवं स प्रीतो याति वार्यमिषं स्तोतृभ्य आ भर

agnirhi vAjinaM vishe dadAti vishvacharShaNiH | agnI rAye svAbhuva.N sa prIto yAti vAryamiSha.N stotR^ibhya A bhara

Agni indeed grants to the swift-armed one in plenty, the rejoicer of all; Agni, born as a king, goes forth pleased — bestow the treasure on the worshippers.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1739

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1739

सो अग्निर्यो वसुर्गृणे सं यमायन्ति धेनवः । समर्वन्तो रघुद्रुवः सं सुजातासः सूरय इषं स्तोतृभ्य आ भर

so agniryo vasurgR^iNe saM yamAyanti dhenavaH | samarvanto raghudruvaH sa.N sujAtAsaH sUraya iSha.N stotR^ibhya A bhara

That Agni, lord of wealth, when invoked the cattle come together; assembling, the swift strong ones and noble-born heroes bring it — grant this treasure to the worshippers.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1740

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1740

महे नो अद्य बोधयोषो राये दिवित्मती । यथा च्हिन्नो अबोधयः सत्यश्रवसि वाय्ये सुजाते अश्वसूनृते

mahe no adya bodhayoSho rAye divitmatI | yathA chinno abodhayaH satyashravasi vAyye sujAte ashvasUnR^ite

Great ones, awaken us today, O king, with heavenly minds. As they who were cut off rouse the unawakened, so proclaim truth and fame, O noble-born, O singer of horses.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1741

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1741

या सुनीथे शौच्हद्रथे व्यौच्ह्छो दुहितर्दिवः । सा व्युच्ह्छ सहीयसि सत्यश्रवसि वाय्ये सुजाते अश्वसूनृते

yA sunIthe shauchadrathe vyauchCho duhitardivaH | sA vyuchCha sahIyasi satyashravasi vAyye sujAte ashvasUnR^ite

May she who, when the immaculate chariot was loosened, sped like the daughter of heaven, drive us apart; may she open the true-hearing one, O birth of Vāyu, praised in the horse‑song.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1742

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1742

सा नो अद्याभरद्वसुर्व्युच्ह्छा दुहितर्दिवः । यो व्यौच्ह्छः सहीयसि सत्यश्रवसि याय्ये सुजाते अश्वसूनृते

sA no adyAbharadvasurvyuchChA duhitardivaH | yo vyauchChaH sahIyasi satyashravasi yAyye sujAte ashvasUnR^ite

May she, the daughter of heaven who today bore wealth, bring us forth; may he who loosens, O birth of Vāyu, open the true-hearing one, O born in the wind and praised in horse‑song.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1743

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1743

प्रति प्रियतमं रथं वृशणं वसुवाहनम । स्तोता वामश्विनावृषि स्तोमेभिर्भूषति प्रति माध्वी मम श्रुतं हवम

prati priyatama.N rathaM vR^ishaNaM vasuvAhanam | stotA vAmashvinAvR^iShi stomebhirbhUShati prati mAdhvI mama shruta.N havam

To the dear chariot, the mighty, wealth‑bearing vehicle: the praise sung by the left Asvins adorns it; O Madhvī, my heard oblation I offer again.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1744

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1744

अत्यायातमश्विना तिरो विश्वा अहं सना । दस्रा हिरण्यवर्त्तनी सुषुम्णा सिन्धुवाहसा माध्वी मम श्रुतं हवम

atyAyAtamashvinA tiro vishvA aha.N sanA | dasrA hiraNyavarttanI suShumNA sindhuvAhasA mAdhvI mama shruta.N havam

Most swift Asvins came, restless and all‑pervading; the ten‑fold golden‑adorned, Sushumnā, sea‑carrying—Madhvī, I offer my heard oblation.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1745

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1745

आ नो रत्नानि बिभ्रतावश्विना गच्ह्छतं युवम । रुद्रा हिरण्यवर्त्तनी जुषाणा वाजिनीवसू माध्वी मम श्रुतं हवम

A no ratnAni bibhratAvashvinA gachChataM yuvam | rudrA hiraNyavarttanI juShANA vAjinIvasU mAdhvI mama shruta.N havam

They bore us jewels, O Asvins; Rudrā, golden‑adorned, joyful, clothed in battle‑garb—Vājinī‑garmented—Madhvī, I offer my heard oblation.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1746

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1746

अबोध्यग्निः समिधा जनानां प्रति धेनुमिवायतीमुषासम । यह्वा इव प्र वयामुज्जिहानाः प्र भानवः सस्रते नाकमच्ह्छ

abodhyagniH samidhA janAnAM prati dhenumivAyatImuShAsam | yahvA iva pra vayAmujjihAnAH pra bhAnavaH sasrate nAkamachCha

O awakened Agni, fuel and people like cows, toward whom the ritual moved as evening; as the chant we surged forth, like the radiant ones we breathed, the stream flowed over the nostrils.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1747

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1747

अबोधि होता यजथाय देवानूर्ध्वो अग्निः सुमनाः प्रातरस्थात । समिद्धस्य रुशददर्शि पाजो महान्देवस्तमसो निरमोच्हि

abodhi hotA yajathAya devAnUrdhvo agniH sumanAH prAtarasthAt | samiddhasya rushadadarshi pAjo mahAndevastamaso niramochi

O awakened priest, set the gods above; Agni, with good minds, stood at dawn. The bright one, seer of the blazing, dispelled the great gloom; the gods released the darkness.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1748

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1748

यदीं गणस्य रशनामजीगः शुच्हिरङ्क्ते शुच्हिभिर्गोभिरग्निः । आद्दक्षिणा युज्यते वाजयन्त्युत्तानामूर्ध्वो अधयज्जुहूभिः

yadIM gaNasya rashanAmajIgaH shuchira~Nkte shuchibhirgobhiragniH | AddakShiNA yujyate vAjayantyuttAnAmUrdhvo adhayajjuhUbhiH

If among the host the firmly fastened, pure yoked cattle are bound, Agni is yoked with right‑hand; the wealthy ones sacrifice, lifting upward the foremost and downward with offerings.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1749

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1749

इदं श्रेष्ठं ज्योतिषां ज्योतिरागाच्ह्च्हित्रः प्रकेतो अजनिष्ट विभ्वा । यथा प्रसूता सवितुः सवायैवा रात्र्युषसे योनिमारैक

ida.N shreShThaM jyotiShAM jyotirAgAchchitraH praketo ajaniShTa vibhvA | yathA prasUtA savituH savAyaivA rAtryuShase yonimAraik

This best of lights, varied in radiance, arose — mysterious, eminent, uncreated. As Savitṛī was born, even as the evening of the Sun, she made the womb shine at night.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1750

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1750

रुशाद्वत्सा रुशती श्वेत्यागादारैगु कृष्णा सदनान्यस्याः । समानबन्धू अमृते अनूच्ही द्यावा वर्णं च्हरत आमिनाने

rushAdvatsA rushatI shvetyAgAdAraigu kR^iShNA sadanAnyasyAH | samAnabandhU amR^ite anUchI dyAvA varNaM charata AminAne

Like the surge they grazed, shining white; the black one sprang from barns of others. Kinsmen alike, immortal nectar, the heavens moved, coloring the sky—O Aminā, they went about.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1751

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1751

समानो अध्वा स्वस्रोरनन्तस्तमन्यान्या च्हरतो देवशिष्टे । न मेथेते न तस्थतुः सुमेके नक्तोषासा समनसा विरूपे

samAno adhvA svasroranantastamanyAnyA charato devashiShTe | na methete na tasthatuH sumeke naktoShAsA samanasA virUpe

Together along the path as rivers of life, others moved through the godly portion. May none of these, nor those standing, be divided; the night‑long desires do not rest by shared counsel when distorted.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1752

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1752

आ भात्यग्निरुषसामनीकमुद्विप्राणां देवया वाच्हो अस्थुः । अर्वाञ्च्हा नूनं रथ्येह यातं पीपिवांसमश्विना घर्ममच्ह्छ

A bhAtyagniruShasAmanIkamudviprANAM devayA vAcho asthuH | arvA~nchA nUna.N rathyeha yAtaM pIpivA.NsamashvinA gharmamachCha

O Agni shining like a spear, common to the hosts and enlivening life, may divine speech be present. May the chariots indeed go to the course, the Asvins bringing warmth as they drank.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1753

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1753

न संस्कृतं प्र मिमीतो गमिष्ठान्ति नूनमश्विनोपस्तुतेह । दिवाभिपित्वेवसागमिष्ठा प्रत्यवर्त्तिं दाशुषे शम्भविष्ठा

na sa.NskR^itaM pra mimIto gamiShThAnti nUnamashvinopastuteha | divAbhipitvevasAgamiShThA pratyavarttiM dAshuShe shambhaviShThA

Not refined ritual will they approach; indeed the Asvins will not be praised here. Having passed the day, they will return with sacrifice, O Shambhavī, to the dwellers of the morning.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1754

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1754

उता यातं सङ्गवे प्रातरह्नो मध्यन्दिन उदिता सूर्यस्य । दिवा नक्तमवसा शन्तमेन नेदानीं पीतिरश्विना ततान

utA yAta.N sa~Ngave prAtarahno madhyandina uditA sUryasya | divA naktamavasA shantamena nedAnIM pItirashvinA tatAna

Already they went to the confluence at dawn; at midday the sun rose. By day and night was peace now; the yellow Asvins, tireless, were invoked.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1755

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1755

एता उ त्या उषसः केतुमक्रत पूर्वे अर्धे रजसो भानुमञ्जते । निष्कृण्वाना आयुधानीव धृष्णवः प्रति गावोऽरुषीर्यन्ति मातरः

etA u tyA uShasaH ketumakrata pUrve ardhe rajaso bhAnuma~njate | niShkR^iNvAnA AyudhAnIva dhR^iShNavaH prati gAvo.aruShIryanti mAtaraH

These banners of the dawn made the former cleaving of the light in the half of the rājasa; the bright ones brandished weapons like released arms; the herds ran toward the mothers with heat.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1756

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1756

उदपप्तन्नरुणा भानवो वृथा स्वायुजो अरुषीर्गा अयुक्षत । अक्रन्नुषासो वयुनानि पूर्वथा रुशन्तं भानुमरुषीरशिश्रयुः

udapaptannaruNA bhAnavo vR^ithA svAyujo aruShIrgA ayukShata | akrannuShAso vayunAni pUrvathA rushantaM bhAnumaruShIrashishrayuH

The sun‑born, ruddy ones rose but in vain; the cows could not reach; untended were the swift winds formerly that distressed the shining sun and the ruddy ones sought refuge.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1757

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1757

अर्च्हन्ति नारीरपसो न विष्टिभिः समानेन योजनेना परावतः । इषं वहन्तीः सुकृते सुदानवे विश्वेदह यजमानाय सुन्वते

archanti nArIrapaso na viShTibhiH samAnena yojanenA parAvataH | iShaM vahantIH sukR^ite sudAnave vishvedaha yajamAnAya sunvate

Women bear away the waters not with equal measures; through unequal joining they pour forth. Bearing this, the beneficent Sudānava and all‑praisers support the sacrificer who is devoted.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1758

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1758

अबोध्यग्निर्ज्म उदेति सूर्यो व्यू3षाश्च्हन्द्रा मह्यावो अर्च्हिषा । आयुक्षातामश्विना यातवे रथं प्रासावीद्देवः सविता जगत्पृथक

abodhyagnirjma udeti sUryo vyU3ShAshchandrA mahyAvo archiShA | AyukShAtAmashvinA yAtave rathaM prAsAvIddevaH savitA jagatpR^ithak

O awakened Agni, now the dawn and sun rise; the moons and radiant ones with beams are worshipables. The Asvins, approaching for life, drove the chariot; Savitā the god set the world apart.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1759

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1759

यद्युञ्जाथे वृषणमश्विना रथं घृतेन नो मधुना क्षत्रमुक्षतम । अस्माकं ब्रह्म पृतनासु जिन्वतं वयं धना शूरसाता भजेमहि

yadyu~njAthe vR^iShaNamashvinA rathaM ghR^itena no madhunA kShatramukShatam | asmAkaM brahma pR^itanAsu jinvataM vayaM dhanA shUrasAtA bhajemahi

If you couple the mighty chariot with the Asvins, with ghee and sweet drink, the warrior strength will be loosened. May our power prevail among foes; we, rich in wealth and valor, shall worship.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1760

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1760

अर्वाङ्त्रिच्हक्रो मधुवाहनो रथो जीराश्वो अश्विनोर्यातु सुष्टुतः । त्रिवन्धुरो मघवा विश्वसौभगः शं न आ वक्षद्द्विपदे च्हतुष्पदे

arvA~Ntrichakro madhuvAhano ratho jIrAshvo ashvinoryAtu suShTutaH | trivandhuro maghavA vishvasaubhagaH shaM na A vakShaddvipade chatuShpade

O Asvins, honey‑bearing chariot, the slow horse may come like a chariot of bliss; the three‑fold mighty one, rich in splendor and friend of the world, grant peace to both two‑ and four‑footed creatures.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1761

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1761

प्र ते धारा असश्च्हतो दिवो न यन्ति वृष्टयः । अच्ह्छा वाजं सहस्रिणम

pra te dhArA asashchato divo na yanti vR^iShTayaH | achChA vAja.N sahasriNam

May your streams not cease, may rains come down from heaven; may the thousand-strong booty be covered.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1762

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1762

अभि प्रियाणि काव्या विश्वा च्हक्षाणो अर्षति । हरिस्तुञ्जान आयुधा

abhi priyANi kAvyA vishvA chakShANo arShati | haristu~njAna AyudhA

All the beloved poems and the seers’ eyes shine forth; Hari’s lion bears arms.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1763

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1763

स मर्मृजान आयुभिरिभो राजेव सुव्रतः । श्येनो न वंसु षीदति

sa marmR^ijAna Ayubhiribho rAjeva suvrataH | shyeno na va.Nsu ShIdati

He, like a bull of life, with long-lived heroes, steadfast as a king with good vow; the falcon does not descend to the line.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1764

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1764

स नो विश्वा दिवो वसूतो पृथिव्या अधि । पुनान इन्दवा भर

sa no vishvA divo vasUto pR^ithivyA adhi | punAna indavA bhara

May he, the all-pervading, be our wealth of heaven above the earth; replenish our paths with Indra.

🤖 AI Generated