🚧This site is under construction — data is currently being added and may be incomplete or change.🚧
🕉

Sanatan Dharma

सनातन धर्म — Hindu Scripture Knowledge Base

Adhyaya 13

अध्यायः 13

Adhyaya 13 of Uttararcika, Samaveda Kauthuma Samhita.

Shlokas (54)

+ Add Shloka

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1435

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1435

पवस्व वृष्टिमा सु नोऽपामूर्मिं दिवस्परि । अयक्ष्मा बृहतीरिषः

pavasva vR^iShTimA su no.apAmUrmiM divaspari | ayakShmA bR^ihatIriShaH

Grant rain for us, O purifier, let waters swell the days; may the mighty rivers not fail.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1436

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1436

तया पवस्व धारया यया गाव इहागमन । जन्यास उप नो गृहम

tayA pavasva dhArayA yayA gAva ihAgaman | janyAsa upa no gR^iham

By that purifying stream by which the cows came here; may they be born to our household.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1437

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1437

घृतं पवस्व धारया यज्ञेषु देववीतमः । अस्मभ्यं वृष्टिमा पव

ghR^itaM pavasva dhArayA yaj~neShu devavItamaH | asmabhyaM vR^iShTimA pava

Ghee by that purifying current for sacrifices, divine and nourishing. For us, O purifier, let there be abundant rain.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1438

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1438

स न ऊर्जे व्या3व्ययं पवित्रं धाव धारया । देवासः शृणवन्हि कम

sa na Urje vyA3vyayaM pavitraM dhAva dhArayA | devAsaH shR^iNavanhi kam

May he not waste strength; may the pure flow run in sacred course. Hear, O gods, the call.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1439

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1439

पवमानो असिष्यदद्रक्षांस्यपजङ्घनत । प्रत्नवद्रोच्हयन्रुच्हः

pavamAno asiShyadadrakShA.Nsyapaja~Nghanat | pratnavadrochayanruchaH

The purifying one left and guarded the fields, breaking no fetters; like the new plough he shone in splendour.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1440

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1440

प्रत्यस्मै पिपीषते विश्वानि विदुषे भर । अरङ्गमाय जग्मयेऽपश्च्हादध्वने नरः

pratyasmai pipIShate vishvAni viduShe bhara | ara~NgamAya jagmaye.apashchAdadhvane naraH

He desires for him all that the wise know. For the offering he went forth; the man chanted the hymn with haste.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1441

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1441

एमेनं प्रत्येतन सोमेभिः सोमपातमम । अमत्रेभिरृजीषिणमिन्द्रं सुतेभिरिन्दुभिः

emenaM pratyetana somebhiH somapAtamam | amatrebhirR^ijIShiNamindra.N sutebhirindubhiH

May this be offered with libations, the Soma-drink most potent; by these friends seeking strength, may Indra be invoked with streams of drops.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1442

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1442

यदी सुतेभिरिन्दुभिः सोमेभिः प्रतिभूषथ । वेदा विश्वस्य मेधिरो धृषत्तन्तमिदेषते

yadI sutebhirindubhiH somebhiH pratibhUShatha | vedA vishvasya medhiro dhR^iShattantamideShate

If by these drops the Sons adorned Soma, the Vedas—intellect of the universe—declare this steadfast web of might.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1443

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1443

अस्मास्मा इदन्धसोऽध्वर्यो प्र भरा सुतम । कुवित्समस्य जेन्यस्य शर्धतोऽभिशस्तेरवस्वरत

asmAsmA idandhaso.adhvaryo pra bharA sutam | kuvitsamasya jenyasya shardhato.abhishasteravasvarat

From us the priest of the blazing rite brought forward the pressed juice, bearing the son; he struck down the foe’s proud one, the sacrificer’s, and hurled the hymn with vigour.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1444

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1444

बभ्रवे नु स्वतवसेऽरुणाय दिविस्पृशे । सोमाय गाथमर्च्हत

babhrave nu svatavase.aruNAya divispR^ishe | somAya gAthamarchata

He shone like the cloud‑champion at dawn, touching the skies with ruddy robe; he praised Soma with song.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1445

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1445

हस्तच्ह्युतेभिरद्रिभिः सुतं सोमं पुनीतन । मधावा धावता मधु

hastachyutebhiradribhiH suta.N somaM punItana | madhAvA dhAvatA madhu

With hands wet from libations they purified the born Soma; like honey the swift runners poured forth sweet drink.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1446

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1446

नमसेदुप सीदत दध्नेदभि श्रीणीतन । इन्दुमिन्द्रे दधातन

namasedupa sIdata dadhnedabhi shrINItana | indumindre dadhAtana

They bowed; seated, they placed the sacred fervour and the hymn upon Indra and Soma.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1447

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1447

अमित्रहा विच्हर्षणिः पवस्व सोम शं गवे । देवेभ्यो अनुकामकृत

amitrahA vicharShaNiH pavasva soma shaM gave | devebhyo anukAmakR^it

Destroyer of enemies, bring joy; purify, O Soma, the host; you made the gods favourable, O seer.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1448

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1448

इन्द्राय सोम पातवे मदाय परि षिच्ह्यसे । मनश्च्हिन्मनसस्पतिः

indrAya soma pAtave madAya pari Shichyase | manashchinmanasaspatiH

For Indra, protector and slayer of Soma’s foes, you are urged around for delight; Mind, lord of minds, grant thought.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1449

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1449

पवमान सुवीर्यं रयिं सोम रिरीहि नः । इन्दविन्द्रेण नो युजा

pavamAna suvIrya.N rayi.N soma rirIhi naH | indavindreNa no yujA

Blow, O vigorous purifier, O Soma, send us your radiant force; with Indra’s might bind us to him.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1450

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1450

उद्धेदभि श्रुतामघं वृषमं नर्यापसम । अस्तारमेषि सूर्य

uddhedabhi shrutAmaghaM vR^iShamaM naryApasam | astArameShi sUrya

He raised the sinless clarion, a bulllike cry across the peoples; behold, it is the sun that rises.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1451

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1451

नव यो नवतिं पुरो बिभेद बाह्वोजसा । अहिं च्ह वृत्रहावधीत

nava yo navatiM puro bibheda bAhvojasA | ahiM cha vR^itrahAvadhIt

He who pierced the city anew with nine and ninety powers, with mighty arms; he slew the serpent—he who is famed for slaying Vritra.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1452

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1452

स न इन्द्रः शिवः सखाश्वावद्गोमद्यवमत । उरुधारेव दोहते

sa na indraH shivaH sakhAshvAvadgomadyavamat | urudhAreva dohate

That Indra is auspicious, friend of horses, like a bull at morn; he milks forth from the high breast.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1453

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1453

विभ्राड बृहत्पिबतु सोम्यं मध्वायुर्दधद्यज्ञपतावविह्रुतम । वातजूतो यो अभिरक्षति त्मना प्रजाः पिपर्ति बहुधा वि राजति

vibhrAD bR^ihatpibatu somyaM madhvAyurdadhadyaj~napatAvavihrutam | vAtajUto yo abhirakShati tmanA prajAH piparti bahudhA vi rAjati

May the great, wide one drink Soma, the sweet life-giver, bestowed by the lord of sacrifice; the wind-born, who guards with spirit—by his mind creatures increase and spread widely ruling.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1454

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1454

विभ्राड बृहत्सुभृतं वाजसातमं धर्मं दिवो धरुणे सत्यमर्पितम । अमित्रहा वृत्रहा दस्युहन्तमं ज्योतिर्जज्ञे असुरहा सपत्नहा

vibhrAD bR^ihatsubhR^itaM vAjasAtamaM dharmaM divo dharuNe satyamarpitam | amitrahA vR^itrahA dasyuhantamaM jyotirjaj~ne asurahA sapatnahA

May the broad, splendid one, adorned with wealth, seat the foremost virtue, upheld in heaven, truth offered; destroyer of foes, slayer of Vritra, breaker of robbers, light that knew the Asuras’ fall, enemy of foes.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1455

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1455

इदं श्रेष्ठं ज्योतिषां ज्योतिरुत्तमं विश्वजिद्धनजिदुच्ह्यते बृहत । विश्वभ्राड भ्राजो महि सूर्यो दृश उरु पप्रथे सह ओजो अच्ह्युतम

ida.N shreShThaM jyotiShAM jyotiruttamaM vishvajiddhanajiduchyate bR^ihat | vishvabhrAD bhrAjo mahi sUryo dR^isha uru paprathe saha ojo achyutam

This best of lights, supreme light of lights, is famed through the world; the wide shining Sun appears over the earth with great vigour, steadfast in unshaken might.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1456

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1456

इन्द्र क्रतुं न आ भर पिता पुत्रेभ्यो यथा । शिक्षा णो अस्मिन्पुरुहूत यामनि जीव ज्योतिरशीमहि

indra kratuM na A bhara pitA putrebhyo yathA | shikShA No asminpuruhUta yAmani jIva jyotirashImahi

Indra did not withhold his power from father and sons alike; may the invoked instruction in this assembly live as life and be our guiding light.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1457

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1457

मा नो अज्ञाता वृजना दुराध्यो3 माशिवासोऽव क्रमुः । त्वया वयं प्रवतः शश्वतीरपोऽति शूर तरामसि

mA no aj~nAtA vR^ijanA durAdhyo3 mAshivAso.ava kramuH | tvayA vayaM pravataH shashvatIrapo.ati shUra tarAmasi

May the fools not be ignorant or hard to conquer; through you we flow—ever enduring, water and brave, you are the crossing star.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1458

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1458

अद्याद्या श्वःश्व इन्द्र त्रास्व परे च्ह नः । विश्वा च्ह नो जरितॄन्त्सत्पते अहा दिवा नक्तं च्ह रक्षिषः

adyAdyA shvaHshva indra trAsva pare cha naH | vishvA cha no jaritR^Intsatpate ahA divA naktaM cha rakShiShaH

Today and ever, Indra, protect us and strike fear upon our foes; all the singers and the people, O sovereign, guard day and night for us.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1459

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1459

प्रभङ्गी शूरो मघवा तुवीमघः सम्मिश्लो विर्याय कम । उभा ते बाहू वृषणा शतक्रतो नि या वज्रं मिमिक्षतुः

prabha~NgI shUro maghavA tuvImaghaH sammishlo viryAya kam | ubhA te bAhU vR^iShaNA shatakrato ni yA vajraM mimikShatuH

Valiant, splendid one, powerful hero, you united your might; both your arms, like bulls a hundred-brained, sought the thunderbolt to test.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1460

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1460

जनीयन्तो न्वग्रवः पुत्रीयन्तः सुदानवः । सरस्वन्तं हवामहे

janIyanto nvagravaH putrIyantaH sudAnavaH | sarasvanta.N havAmahe

Born anew, swift in battle, progeny-bringing heroes—mighty are they; we invoke the bounteous one, Sarasvant, in the offering.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1461

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1461

उत नः प्रिया प्रियासु सप्तस्वसा सुजुष्टा । सरस्वती स्तोम्या भूत

uta naH priyA priyAsu saptasvasA sujuShTA | sarasvatI stomyA bhUt

May she, beloved among the beloveds, the kindly seven‑sistered one, Sarasvatī, praised in hymns, be for us.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1462

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1462

तत्सवितुर्वरेण्यं भर्गो देवस्य धीमहि । धियो यो नः प्रच्होदयात

tatsaviturvareNyaM bhargo devasya dhImahi | dhiyo yo naH prachodayAt

We meditate on that excellent glory of Savitṛ, the divine light: may he illumine our intellects and inspire our understanding.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1463

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1463

कक्षीवन्तं य औशिजः

kakShIvanta.N ya aushijaH

He who is like a shield, the healing one (Auśija) —

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1464

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1464

आरे बाधस्व दुच्ह्छुनाम

Are bAdhasva duchChunAm

O restrain harmful afflictions;

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1465

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1465

ता नः शक्तं पार्थिवस्य महो रायो दिव्यस्य । महि वा क्षत्रं देवेषु

tA naH shaktaM pArthivasya maho rAyo divyasya | mahi vA kShatraM deveShu

May those powers of the earthly, the great ray of the divine, the mighty sovereignty among the gods, be ours.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1466

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1466

ऋतमृतेन सपन्तेषिरं दक्षमाशाते । अद्रुहा देवौ वर्धेते

R^itamR^itena sapanteShiraM dakShamAshAte | adruhA devau vardhete

With the steady truth‑death they struck down the hosts; the two gods, skillful, advanced;

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1467

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1467

वृष्टिद्यावा रीत्यापेषस्पती दानुमत्याः । बृहन्तं गर्त्तमाशाते

vR^iShTidyAvA rItyApeShaspatI dAnumatyAH | bR^ihantaM garttamAshAte

The rains, the heavens, the ordained courses, the lords with bounty — they sought the great abyss;

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1468

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1468

युञ्जन्ति ब्रध्नमरुषं च्हरन्तं परि तस्थुषः । रोच्हन्ते रोच्हना दिवि

yu~njanti bradhnamaruShaM charantaM pari tasthuShaH | rochante rochanA divi

They join the swelling force, moving all around; goddesses shine in the sky.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1469

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1469

युञ्जन्त्यस्य काम्या हरी विपक्षसा रथे । शोणा धृष्णू नृवाहसा

yu~njantyasya kAmyA harI vipakShasA rathe | shoNA dhR^iShNU nR^ivAhasA

Her desired chariot is yoked with the green‑plumed courser; the tawny steeds carry the charioteer.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1470

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1470

केतुं कृण्वन्नकेतवे पेशो मर्या अपेशसे । समुषद्भिरजायथाः

ketuM kR^iNvannaketave pesho maryA apeshase | samuShadbhirajAyathAH

Make a banner for the bannerless, put forth the offered mare; may they be born with healing herbs.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1471

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1471

अयं सोम इन्द्र तुभ्यं सुन्वे तुभ्यं पवते त्वमस्य पाहि । त्वं ह यं च्हकृषे त्वं ववृष इन्दुं मदाय युज्याय सोमम

aya.N soma indra tubhya.N sunve tubhyaM pavate tvamasya pAhi | tva.N ha yaM chakR^iShe tvaM vavR^iSha induM madAya yujyAya somam

This Soma, Indra, for you — it flows to you, it purifies; guard him who is yours. You who harnessed the sacrifice, you poured the drop of Indu to be mixed with me — O Soma.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1472

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1472

स ईं रथो न भुरिषाडयोजि महः पुरूणि सातये वसूनि । आदीं विश्वा नहुष्याणि जाता स्वर्षाता वन ऊर्ध्वा नवन्त

sa I.N ratho na bhuriShADayoji mahaH purUNi sAtaye vasUni | AdIM vishvA nahuShyANi jAtA svarShAtA vana UrdhvA navanta

He—this chariot—does not long for many traces; the great man fastens many riches; all regions of the worlds were born, the swift ones born from heaven, the forests high and newly arisen.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1473

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1473

शुष्मी शर्धो न मारुतं पवस्वानभिशस्ता दिव्या यथा विट । आपो न मक्षू सुमतिर्भवा नः सहस्राप्साः पृतनाषाण्न यज्ञः

shuShmI shardho na mArutaM pavasvAnabhishastA divyA yathA viT | Apo na makShU sumatirbhavA naH sahasrApsAH pR^itanAShANna yaj~naH

Breath, vigor, and wind are worshipped like the divine pole; may waters not be obstructed, may good counsel be ours; may a thousand waters be for us, may sacrificial food not fail.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1474

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1474

त्वमग्ने यज्ञानां होता विश्वेषां हितः । देवेभिर्मानुषे जने

tvamagne yaj~nAnA.N hotA vishveShA.N hitaH | devebhirmAnuShe jane

O Agni, you are the hotar (invoker) of sacrifices, the benefactor of all, honored by gods and men.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1475

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1475

स नो मन्द्राभिरध्वरे जिह्वाभिर्यजा महः । आ देवान्वक्षि यक्षि च्ह

sa no mandrAbhiradhvare jihvAbhiryajA mahaH | A devAnvakShi yakShi cha

May he, with mild chants and with tongues, offer praise to us; may he invoke the gods and summon the yakṣa as well.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1476

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1476

वेत्था हि वेधो अध्वनः पथश्च्ह देवाञ्जसा । अग्ने यज्ञेषु सुक्रतो

vetthA hi vedho adhvanaH pathashcha devA~njasA | agne yaj~neShu sukrato

He knows the paths, the way and the road, the divine procession; Agni is auspicious in sacrifices.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1477

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1477

होता देवो अमर्त्यः पुरस्तादेति मायया । विदथानि प्रच्होदयन

hotA devo amartyaH purastAdeti mAyayA | vidathAni prachodayan

The hotar is divine, immortal; before (all) he goes by illusion; he kindled the sacred rites.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1478

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1478

वाजी वाजेषु धीयतेऽध्वरेषु प्र णीयते । विप्रो यज्ञस्य साधनः

vAjI vAjeShu dhIyate.adhvareShu pra NIyate | vipro yaj~nasya sAdhanaH

Wealth is placed in wealthy peoples, is fixed in the paths; the priest is the instrument of the sacrifice.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1479

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1479

धिया च्हक्रे वरेण्यो भूतानां गर्भमा दधे । दक्षस्य पितरं तना

dhiyA chakre vareNyo bhUtAnAM garbhamA dadhe | dakShasya pitaraM tanA

With thought he fashioned the excellent womb of beings; he made the sire of Dakṣa the father.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1480

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1480

आ सुते सिञ्च्हत श्रियं रोदस्योरभिश्रियम । रसा दधीत वृषभम

A sute si~nchata shriya.N rodasyorabhishriyam | rasA dadhIta vR^iShabham

Sprinkle splendor upon the son, radiance upon the streams; may the juices give the bull (vigour).

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1481

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1481

ते जानत स्वमोक्या3ं सं वत्सासो न मातृभिः । मिथो नसन्त जामिभिः

te jAnata svamokyA3.N saM vatsAso na mAtR^ibhiH | mitho nasanta jAmibhiH

They knew their own release; O youths, not by mothers. They did not approach the foster-ones falsely.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1482

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1482

उप स्रक्वेषु बप्सतः कृण्वते धरुणं दिवि । इन्द्रे अग्ना नमः स्वः

upa srakveShu bapsataH kR^iNvate dharuNaM divi | indre agnA namaH svaH

Amid the streams they were bathing, making the firm earth in heaven; to Indra, to Agni, salutations.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1483

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1483

तदिदास भुवनेषु ज्येष्टं यतो जज्ञा उग्रस्त्वेषनृम्णः । सद्यो जज्ञानो नि रिणाति शत्रूननु यं विश्वे मदन्त्यूमाः

tadidAsa bhuvaneShu jyeShTaM yato jaj~nA ugrastveShanR^imNaH | sadyo jaj~nAno ni riNAti shatrUnanu yaM vishve madantyUmAH

That gave dominion in the worlds, the eldest, because he knew the fierce splendour; immediately the knower seizes, he binds the foes whom all proudly oppose.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1484

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1484

वावृधानः शवसा भूर्योजाः शत्रुर्दासाय भियसं दधाति । अव्यनच्ह्च्ह व्यनच्ह्च्ह सस्नि सं ते नवन्त प्रभृता मदेषु

vAvR^idhAnaH shavasA bhUryojAH shatrurdAsAya bhiyasaM dadhAti | avyanachcha vyanachcha sasni saM te navanta prabhR^itA madeShu

They grew strong with corpses, many-yoked; the foe places effort for the servant. Unmoving and moving, clothed, they among you newly led are mighty in pleasures.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1485

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1485

त्वे क्रतुमपि वृञ्जन्ति विश्वे द्विर्यदेते त्रिर्भवन्त्यूमाः । स्वादोः स्वादीयः स्वादुना सृजा समदः सु मधु मधुनाभि योधीः

tve kratumapi vR^i~njanti vishve dviryadete trirbhavantyUmAH | svAdoH svAdIyaH svAdunA sR^ijA samadaH su madhu madhunAbhi yodhIH

You enjoy rites even; all the two-born become threefold. Flavor and the flavored, by sweetness create equally; O sweet, warriors with honey and husbands.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1486

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1486

त्रिकद्रुकेषु महिषो यवाशिरं तुविशुष्मस्तृम्पत्सोममपिबद्विष्णुना सुतं यथावशम । स ईं ममाद महि कर्म कर्तवे महामुरुं सैनं सश्च्हद्देवो देवं सत्य इन्दुः सत्यमिन्द्रम

trikadrukeShu mahiSho yavAshiraM tuvishuShmastR^impatsomamapibadviShNunA sutaM yathAvasham | sa IM mamAda mahi karma kartave mahAmuru.N saina.N sashchaddevo deva.N satya induH satyamindram

In the triple-hollows the bull drank barley-ale; thus Vishnu drank Soma’s child as was fitting. He addressed me: great deed must be done, mighty march, and the god with the god—true Indu, true Indra.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1487

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1487

साकं जातः क्रतुना साकमोजसा ववक्षिथ साकं वृद्धो वीर्यैः सासहिर्मृधो विच्हर्षणिः । दाता राध स्तुवते काम्यं वसु प्रच्हेतन सैनं सश्च्हद्देवो देवं सत्य इन्दुः सत्यमिन्द्रम

sAkaM jAtaH kratunA sAkamojasA vavakShitha sAkaM vR^iddho vIryaiH sAsahirmR^idho vicharShaNiH | dAtA rAdha stuvate kAmyaM vasu prachetana saina.N sashchaddevo deva.N satya induH satyamindram

Born together by sacrifice, together by vigor he declared, together aged in strengths; the kindly conqueror rejoicing. The giver Radha praises the desired wealth, urging the army; and the god with the god—true Indu, true Indra.

🤖 AI Generated

Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 1488

Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 1488

अध त्विषीमां अभ्योजसा कृविं युधाभवदा रोदसी अपृणदस्य मज्मना प्र वावृधे । अधत्तान्यं जठरे प्रेमरिच्ह्यत प्र च्हेतय सैनं सश्च्हद्देवो देवं सत्य इन्दुः सत्यमिन्द्रम

adha tviShImA.N abhyojasA kR^iviM yudhAbhavadA rodasI apR^iNadasya majmanA pra vAvR^idhe | adhattAnyaM jaThare premarichyata pra chetaya saina.N sashchaddevo deva.N satya induH satyamindram

Place this beam with force; with battling courage, do not abandon the weeping one whose heart is wounded. Put others in the belly, having smeared with love; rouse and restrain the army. Thus God, the true God, Indu — the true Indra.

🤖 AI Generated