Adhyaya 1
अध्यायः 1
Adhyaya 1 of Uttararcika, Samaveda Kauthuma Samhita.
Shlokas (62)
+ Add ShlokaSamaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 651
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 651
उपास्मै गायता नरः पवमानायेन्दवे । अभि देवां इयक्षते
upAsmai gAyatA naraH pavamAnAyendave | abhi devA.N iyakShate
A man sings for that purified lord Indra; he approaches the gods.
Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 652
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 652
अभि ते मधुना पयोऽथर्वाणो अशिश्रयुः । देवं देवाय देवयु
abhi te madhunA payo.atharvANo ashishrayuH | devaM devAya devayu
To you, with sweetened milk, the Atharvan priests poured offerings. They offered the god to the god.
Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 653
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 653
स नः पवस्व शं गवे शं जनाय शमर्वते । शं राजन्नोषधीभ्यः
sa naH pavasva shaM gave shaM janAya shamarvate | sha.N rAjannoShadhIbhyaH
May he bless our sacred rites, bless the cow, bless the people who nurture. Blessings to kings, to herbs.
Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 654
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 654
दविद्युतत्या रुच्हा परिष्टोभन्त्या कृपा । सोमाः शुक्रा गवाशिरः
davidyutatyA ruchA pariShTobhantyA kR^ipA | somAH shukrA gavAshiraH
Radiant with lightning, bright, surrounding, merciful. The Somās and the brilliant cows' heads.
Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 655
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 655
हिन्वानो हेतृभिर्हित आ वाजं वाज्यक्रमीत । सीदन्तो वनुषो यथा
hinvAno hetR^ibhirhita A vAjaM vAjyakramIt | sIdanto vanuSho yathA
They struck with righteous intentions for the welfare; they wrought the prize’s order. Like the gods settling, they took their seat.
Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 656
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 656
ऋधक्सोम स्वस्तये सञ्जग्मानो दिवा कवे । पवस्व सूर्यो दृशे
R^idhaksoma svastaye sa~njagmAno divA kave | pavasva sUryo dR^ishe
O Soma of prosperity, the seers came together by day for well-being; may the sun behold thy purification.
Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 657
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 657
पवमानस्य ते कवे वाजिन्त्सर्गा असृक्षते । अर्वन्तो न श्रवस्यवः
pavamAnasya te kave vAjintsargA asR^ikShate | arvanto na shravasyavaH
For the purified one, your seers have released the prize-bearing streams; may they not fall to the hearing’s enemy.
Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 658
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 658
अच्ह्छा कोशं मधुश्च्हुतमसृग्रं वारे अव्यये । अवावशन्त धीतयः
achChA koshaM madhushchutamasR^igraM vAre avyaye | avAvashanta dhItayaH
Wondrous is the store, and quick sweet honey flowing in the imperishable bay; the wise ones kept returning.
Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 659
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 659
अच्ह्छा समुद्रमिन्दवोऽस्तं गावो न धेनवः । अग्मन्नृतस्य योनिमा
achChA samudramindavo.astaM gAvo na dhenavaH | agmannR^itasya yonimA
Wondrous is the ocean, its waves stand; the cows are not the kine. From the fire is the source of the immortal chant.
Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 660
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 660
अग्न आ याहि वीतये गृणानो हव्यदातये । नि होता सत्सि बर्हिषि
agna A yAhi vItaye gR^iNAno havyadAtaye | ni hotA satsi barhiShi
Agni, come hither for the rite; hear us as we offer the oblation. Be the priest at the sacred place, within the offering on the grass.
Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 661
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 661
तं त्वा समिद्भिरङ्गिरो घृतेन वर्धयामसि । बृहच्ह्छोच्हा यविष्ठ्य
taM tvA samidbhira~Ngiro ghR^itena vardhayAmasi | bR^ihachChochA yaviShThya
Angirasa, you increase him with fuel and with clarified butter; great, effulgent one, having mounted the barley.
Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 662
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 662
स नः पृथु श्रवाय्यमच्ह्छा देव विवाससि । बृहदग्ने सुवीर्यम
sa naH pR^ithu shravAyyamachChA deva vivAsasi | bR^ihadagne suvIryam
He, O great Agni, will hear us widely; O god you dwell (here); O Bṛhadagne, grant heroic vigor.
Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 663
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 663
आ नो मित्रावरुणा घृतैर्गव्यूतिमुक्षतम । मध्वा रजांसि सुक्रतू
A no mitrAvaruNA ghR^itairgavyUtimukShatam | madhvA rajA.Nsi sukratU
May Mitra and Varuna free us with ghee and bestow the cattle’s wealth; sweet ones, let the seasons be well-ordered.
Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 664
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 664
उरुशंसा नमोवृधा मह्ना दक्षस्य राजथः । द्राघिष्ठाभिः शुच्हिव्रता
urusha.NsA namovR^idhA mahnA dakShasya rAjathaH | drAghiShThAbhiH shuchivratA
Salutations to the wide-praised, venerable, mighty; born of Daksha’s offspring, steadfast with pure vows and vigorous limbs.
Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 665
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 665
गृणाना जमदग्निना योनावृतस्य सीदतम । पातं सोममृतावृधा
gR^iNAnA jamadagninA yonAvR^itasya sIdatam | pAta.N somamR^itAvR^idhA
By Jamadagni’s praised ones he chants over the womb-covered; may Soma, protector of nectar, be placed downward.
Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 666
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 666
आ याहि सुषुमा हि त इन्द्र सोमं पिबा इमम । एदं बर्हिः सदो मम
A yAhi suShumA hi ta indra somaM pibA imam | edaM barhiH sado mama
Come hither, O best-breathed one: drink this Soma, O Indra. This gift is mine outwardly and truly.
Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 667
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 667
आ त्वा ब्रह्मयुजा हरी वहतामिन्द्र केशिना । उप ब्रह्माणि नः शृणु
A tvA brahmayujA harI vahatAmindra keshinA | upa brahmANi naH shR^iNu
O you yoked with sacred power, swift-moving Indra with hair flowing, bring near the sacred powers to us; hear the sacred rites.
Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 668
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 668
ब्रह्माणस्त्वा युजा वयं सोमपामिन्द्र सोमिनः । सुतावन्तो हवामहे
brahmANastvA yujA vaya.N somapAmindra sominaH | sutAvanto havAmahe
We unite the sacred powers; we are drinkers of Soma, Indra, Soma-men; we, offspring, offer the oblation.
Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 669
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 669
इन्द्राग्नी आ गतं सुतं गीर्भिर्नभो वरेण्यम । अस्य पातं धियेषिता
indrAgnI A gata.N sutaM gIrbhirnabho vareNyam | asya pAtaM dhiyeShitA
Indra and Agni have come, the born son—may songs proclaim him in the excellent heaven; may this protector be mindful.
Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 670
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 670
इन्द्राग्नी जरितुः सच्हा यज्ञो जिगाति च्हेतनः । अया पातमिमं सुतम
indrAgnI jarituH sachA yaj~no jigAti chetanaH | ayA pAtamima.N sutam
Indra and Agni, purifiers, together the sacrifice sings and conquering-conscious one rejoices; this protector is this son.
Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 671
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 671
इन्द्रमग्निं कविच्ह्छदा यज्ञस्य जूत्या वृणे । ता सोमस्येह तृम्पताम
indramagniM kavichChadA yaj~nasya jUtyA vR^iNe | tA somasyeha tR^impatAm
I choose Indra-Agni, poets’ light, the celebrated sacrificial fire’s ritual; may they be present for Soma here to be satisfied.
Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 672
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 672
उच्ह्च्हा ते जातमन्धसो दिवि सद्भूम्या ददे । उग्रं शर्म महि श्रवः
uchchA te jAtamandhaso divi sadbhUmyA dade | ugra.N sharma mahi shravaH
Rise up, born of blindness; in heaven give the kindly earth; grant fierce shelter, great fame.
Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 673
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 673
स न इन्द्राय यज्यवे वरुणाय मरुद्भ्यः । वरिवोवित्परि स्रव
sa na indrAya yajyave varuNAya marudbhyaH | varivovitpari srava
He is for Indra, for the sacrificer, for Varuṇa, for the Maruts; waters surrounding with holy flow.
Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 674
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 674
एना विश्वान्यर्य आ द्युम्नानि मानुषाणाम । सिषासन्तो वनामहे
enA vishvAnyarya A dyumnAni mAnuShANAm | siShAsanto vanAmahe
With these he drove away all nobility and the bright ones of men; they remained sitting — we praise the forests.
Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 675
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 675
पुनानः सोम धारयापो वसानो अर्षसि । आ रत्नधा योनिमृतस्य सीदस्युत्सो देवो हिरण्ययः
punAnaH soma dhArayApo vasAno arShasi | A ratnadhA yonimR^itasya sIdasyutso devo hiraNyayaH
May the purifiers sustain Soma, waters, the vestments — O possessor of riches, seat of death’s womb; the god, golden, shone forth.
Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 676
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 676
दुहान ऊधर्दिव्यं मधु प्रियं प्रत्नं सधस्थमासदत । आपृच्ह्छ्यं धरुणं वाज्यर्षसि नृभिर्धौतो विच्हक्षणः
duhAna UdhardivyaM madhu priyaM pratna.N sadhasthamAsadat | ApR^ichChyaM dharuNaM vAjyarShasi nR^ibhirdhauto vichakShaNaH
They milked the divine udder, the sweet honey, the beloved drink; near the seat they sat. Without asking they placed the harsh draught; cow-men sprinkled and the wise pressed out the juice.
Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 677
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 677
प्र तु द्रव परि कोशं नि षीद नृभिः पुनानो अभि वाजमर्ष । अश्वं न त्वा वाजिनं मर्जयन्तोऽच्ह्छा बर्ही रशनाभिर्नयन्ति
pra tu drava pari koshaM ni ShIda nR^ibhiH punAno abhi vAjamarSha | ashvaM na tvA vAjinaM marjayanto.achChA barhI rashanAbhirnayanti
Before that the men sat down around the vessel full of liquid; men urged the sacrifice anew. The horse — not to make you a sacrificer they cleanse; the stalwart ones lead with churns and traces.
Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 678
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 678
स्वायुधः पवते देव इन्दुरशस्तिहा वृजना रक्षमाणः । पिता देवानां जनिता सुदक्षो विष्टम्भो दिवो धरुणः पृथिव्याः
svAyudhaH pavate deva indurashastihA vR^ijanA rakShamANaH | pitA devAnAM janitA sudakSho viShTambho divo dharuNaH pR^ithivyAH
Indra, armed with his own weapon, springs; the swift of mountain, protecting cattle; father of gods, begetter, very able, pillar of heaven, support of earth.
Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 679
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 679
ऋषिर्विप्रः पुरएता जनानामृभुर्धीर उशना काव्येन । स च्हिद्विवेद निहितं यदासामपीच्ह्या3ं गुह्यं नाम गोनाम
R^iShirvipraH puraetA janAnAmR^ibhurdhIra ushanA kAvyena | sa chidviveda nihitaM yadAsAmapIchyA3M guhyaM nAma gonAm
A seer, a brahmin, ruler of city-people, mighty, wise, warmed by inspired song: he knew the hidden name placed in the gathered offerings of kine.
Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 680
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 680
अभि त्वा शूर नोनुमोऽदुग्धा इव धेनवः । ईशानमस्य जगतः स्वर्दृशमीशानमिन्द्र तस्थुषः
abhi tvA shUra nonumo.adugdhA iva dhenavaH | IshAnamasya jagataH svardR^ishamIshAnamindra tasthuShaH
For you, heroic ones, heroes like milked kine, do not refuse; ruler of this world’s sovereign, the lord-seer of splendour — Indra stands.
Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 681
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 681
न त्वावां अन्यो दिव्यो न पार्थिवो न जातो न जनिष्यते । अश्वायन्तो मघवन्निन्द्र वाजिनो गव्यन्तस्त्वा हवामहे
na tvAvA.N anyo divyo na pArthivo na jAto na janiShyate | ashvAyanto maghavannindra vAjino gavyantastvA havAmahe
There is no one else like you—neither divine nor earthly, born or to be born. Harnessing horses, O generous Indra, you are yoked to the steeds; we invoke you with songs.
Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 682
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 682
कया नश्च्हित्र आ भुवदूती सदावृधः सखा । कया शच्हिष्ठया वृता
kayA nashchitra A bhuvadUtI sadAvR^idhaH sakhA | kayA shachiShThayA vR^itA
By whom, O bright messenger, has this world been made steady and ever-growing, O friend? By whom is it upheld by Shachi's might?
Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 683
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 683
कस्त्वा सत्यो मदानां मंहिष्ठो मत्सदन्धसः । दृढा च्हिदारुजे वसु
kastvA satyo madAnAM ma.NhiShTho matsadandhasaH | dR^iDhA chidAruje vasu
Who among your delights is the truest, most exalted of the proud? Who is strongest among the wealth-bringers, mighty in battle?
Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 684
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 684
अभी षु णः सखीनामविता जरितॄणाम । शतं भवास्यूतये
abhI Shu NaH sakhInAmavitA jaritR^INAm | shataM bhavAsyUtaye
May there be for your friends a hundred years free from old age and decay, O protector!
Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 685
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 685
तं वो दस्ममृतीषहं वसोर्मन्दानमन्धसः । अभि वत्सं न स्वसरेषु धेनव इन्द्रं गीर्भिर्नवामहे
taM vo dasmamR^itIShahaM vasormandAnamandhasaH | abhi vatsaM na svasareShu dhenava indraM gIrbhirnavAmahe
I recall the tenth memorial for you—O gentle, blind to anger. Bring forth the calf among your herds; with our songs we invoke Indra, the cow-protector.
Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 686
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 686
द्युक्षं सुदानुं तविषीभिरावृतं गिरिं न पुरुभोजसम । क्षुमन्तं वाजं शतिनं सहस्रिणं मक्षू गोमन्तमीमहे
dyukSha.N sudAnuM taviShIbhirAvR^itaM giriM na purubhojasam | kShumantaM vAja.N shatina.N sahasriNaM makShU gomantamImahe
We invoke the radiant, generous Sudanu, the mountain encircled by your swift ones; powerful in might, swift in strength, a hundredfold, a thousandfold—O possessor of cows, we call you.
Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 687
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 687
तरोभिर्वो विदद्वसुमिन्द्रं सबाध ऊतये । बृहद्गायन्तः सुतसोमे अध्वरे हुवे भरं न कारिणम
tarobhirvo vidadvasumindra.N sabAdha Utaye | bR^ihadgAyantaH sutasome adhvare huve bharaM na kAriNam
May the trees grant you wealth, Indra, for the freeing of bondage. Sing loudly, O sons of Soma; on the sacred path I invoked the burdenless—no cause for restraint.
Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 688
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 688
न यं दुध्रा वरन्ते न स्थिरा मुरो मदेषु शिप्रमन्धसः । य आदृत्या शशमानाय सुन्वते दाता जरित्र उक्थ्यम
na yaM dudhrA varante na sthirA muro madeShu shipramandhasaH | ya AdR^ityA shashamAnAya sunvate dAtA jaritra ukthyam
Neither the potent nor the steadfast ones are chosen among the proud quickly; he whom Aditya adorns and who shines like the moon is the giver praised in the hymn.
Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 689
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 689
स्वादिष्ठया मदिष्ठया पवस्व सोम धारया । इन्द्राय पातवे सुतः
svAdiShThayA madiShThayA pavasva soma dhArayA | indrAya pAtave sutaH
With sweet and intoxicating delight, O Soma, bearing the purifier—to Indra, the protector and the son for the fall—
Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 690
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 690
रक्षोहा विश्वच्हर्षणिरभि योनिमयोहते । द्रोणे सधस्थमासदत
rakShohA vishvacharShaNirabhi yonimayohate | droNe sadhasthamAsadat
The protector, rejoicer of all, has yoked the wombs together; when placed upon the vessel he took his seat.
Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 691
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 691
वरिवोधातमो भुवो मंहिष्ठो वृत्रहन्तमः । पर्षि राधो मघोनाम
varivodhAtamo bhuvo ma.NhiShTho vR^itrahantamaH | parShi rAdho maghonAm
O breaker of floods, best of the world, mighty in slaying Vritra—foremost in valor among the generous.
Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 692
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 692
पवस्व मधुमत्तम इन्द्राय सोम क्रतुवित्तमो मदः । महि द्युक्षतमो मदः
pavasva madhumattama indrAya soma kratuvittamo madaH | mahi dyukShatamo madaH
Be thou purified, most honeyed Indra; Soma, best in sacred law, mighty pride; thou art the mightiest on earth and in the sky.
Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 693
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 693
यस्य ते पीत्वा वृषभो वृषायतेऽस्य पीत्वा स्वर्विदः । स सुप्रकेतो अभ्यक्रमीदिषोऽच्ह्छा वाजं नैतशः
yasya te pItvA vR^iShabho vR^iShAyate.asya pItvA svarvidaH | sa supraketo abhyakramIdiSho.achChA vAjaM naitashaH
He who, drinking of you, the bull becomes virile; drinking of him the wise attain heaven. He, famed and renowned, advanced the sacrificial offering; do not restrain the praised prize.
Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 694
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 694
इन्द्रमच्ह्छ सुता इमे वृषणं यन्तु हरयः । श्रुष्टे जातास इन्दवः स्वर्विदः
indramachCha sutA ime vR^iShaNaM yantu harayaH | shruShTe jAtAsa indavaH svarvidaH
O Indra, these born bulls who are yoked may bring you forth. Hear, O sages, the sacred songs of the heaven-knowers.
Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 695
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 695
अयं भराय सानसिरिन्द्राय पवते सुतः । सोमो जैत्रस्य च्हेतति यथा विदे
ayaM bharAya sAnasirindrAya pavate sutaH | somo jaitrasya chetati yathA vide
This he bears for the breath of Indra, for the purifying wind the son; Soma quickens the sacrifice as the seers know.
Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 696
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 696
अस्येदिन्द्रो मदेष्वा ग्राभं गृभ्णाति सानसिम । वज्रं च्ह वृषणं भरत्समप्सुजित
asyedindro madeShvA grAbhaM gR^ibhNAti sAnasim | vajraM cha vR^iShaNaM bharatsamapsujit
On his behalf Indra seized a robe among the offerings; the bolt and the bull were borne by the renowned charioteer.
Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 697
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 697
पुरोजिती वो अन्धसः सुताय मादयित्नवे । अप श्वानं श्नथिष्टन सखायो दीर्घजिह्व्यम
purojitI vo andhasaH sutAya mAdayitnave | apa shvAna.N shnathiShTana sakhAyo dIrghajihvyam
The priest stirred you, O blind ones, to rouse the son; they set loose the dogs and stood; comrades with long tongues.
Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 698
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 698
यो धारया पावकया परिप्रस्यन्दते सुतः । इन्दुरश्वो न कृत्व्यः
yo dhArayA pAvakayA pariprasyandate sutaH | indurashvo na kR^itvyaH
He who, bearing the purifier with flame, is bathed about, the son overflows; not made the swift Indra’s steed.
Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 699
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 699
तं दुरोषमभी नरः सोमं विश्वाच्ह्या धिया । यज्ञाय सन्त्वद्रयः
taM duroShamabhI naraH somaM vishvAchyA dhiyA | yaj~nAya santvadrayaH
That man, fierce and terrible, may propitiate Soma with broad-minded thought; may they offer the sacrifice.
Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 700
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 700
अभि प्रियाणि पवते च्हनोहितो नामानि यह्वो अधि येषु वर्धते । आ सूर्यस्य बृहतो बृहन्नधि रथं विष्वञ्च्हमरुहद्विच्हक्षणः
abhi priyANi pavate chanohito nAmAni yahvo adhi yeShu vardhate | A sUryasya bR^ihato bR^ihannadhi rathaM viShva~nchamaruhadvichakShaNaH
They bring near the beloved names beloved to the wind, names invoked by the priests where they increase. He mounted the great chariot of the sun, the all-seeing, swift-paced.
Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 701
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 701
ऋतस्य जिह्वा पवते मधु प्रियं वक्ता पतिर्धियो अस्या अदाभ्यः । दधाति पुत्रः पित्रोरपीच्ह्या3ं नाम तृतीयमधि रोच्हनं दिवः
R^itasya jihvA pavate madhu priyaM vaktA patirdhiyo asyA adAbhyaH | dadhAti putraH pitrorapIchyA3M nAma tR^itIyamadhi rochanaM divaH
The tongue of Rta offers sweet beloved speech; the lord of speech gives to these two from their waters. The son places the third-named offering of the radiant heaven upon the fathers' lap.
Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 702
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 702
अव द्युतानः कलशां अच्हिक्रदन्नृभिर्येमाणः कोश आ हिरण्यये । अभी ऋतस्य दोहना अनूषताधि त्रिपृष्ठ उषसो वि राजसि
ava dyutAnaH kalashA.N achikradannR^ibhiryemANaH kosha A hiraNyaye | abhI R^itasya dohanA anUShatAdhi tripR^iShTha uShaso vi rAjasi
Now the shining ones, filling the pitchers, move with men who do not fall; treasure for the golden one. Indeed the milking of Rta endures; at dawn, threefold, it spreads over the sovereign.
Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 703
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 703
यज्ञायज्ञा वो अग्नये गिरागिरा च्ह दक्षसे । प्रप्र वयममृतं जातवेदसं प्रियं मित्रं न शंसिषम
yaj~nAyaj~nA vo agnaye girAgirA cha dakShase | prapra vayamamR^itaM jAtavedasaM priyaM mitraM na sha.NsiSham
For sacrifice and non-sacrifice to you, O Agni, the mountains and peaks are apt. We have brought and sung the immortal Jatavedas, beloved Mitra; I will not praise lesser things.
Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 704
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 704
ऊर्जो नपातं स हिनायमस्मयुर्दाशेम हव्यदातये । भुवद्वाजेष्वविता भुवद्वृध उत त्राता तनूनाम
Urjo napAta.N sa hinAyamasmayurdAshema havyadAtaye | bhuvadvAjeShvavitA bhuvadvR^idha uta trAtA tanUnAm
Strength did not strike down the falling sky; we were strong for giving the oblation. In the Bhuvadwajas is the shelter, O Bhuvadvridha, and the protector of bodies.
Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 705
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 705
एह्यू षु ब्रवाणि तेऽग्न इत्थेतरा गिरः । एभिर्वर्धास इन्दुभिः
ehyU Shu bravANi te.agna itthetarA giraH | ebhirvardhAsa indubhiH
Listen, I speak these words to you, O Agni; thus the speech. By these you were strengthened, by Indus-like ones.
Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 706
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 706
यत्र क्व च्ह ते मनो दक्षं दधस उत्तरम । तत्रा योनिं कृणवसे
yatra kva cha te mano dakShaM dadhasa uttaram | tatrA yoniM kR^iNavase
Wherever your mind performed the fitting and placed the uppermost, there you made the womb (source).
Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 707
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 707
न हि ते पूर्तमक्षिपद्भुवन्नेमानां पते । अथा दुवो वनवसे
na hi te pUrtamakShipadbhuvannemAnAM pate | athA duvo vanavase
For your fulfilled foot did not throw down the earth, masters of these. Thus the two dwell in the forest.
Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 708
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 708
वयमु त्वामपूर्व्य स्थूरं न कच्ह्च्हिद्भरन्तोऽवस्यवः । वज्रिञ्च्हित्रं हवामहे
vayamu tvAmapUrvya sthUraM na kachchidbharanto.avasyavaH | vajri~nchitra.N havAmahe
We earlier, stubborn ones, do not bear you as helpless; we praise the thunder-wrought vajra with painted brilliance.
Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 709
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 709
उप त्वा कर्मन्नूतये स नो युवोग्रश्च्हक्राम यो धृषत । त्वामिध्यवितारं ववृमहे सखाय इन्द्र सानसिम
upa tvA karmannUtaye sa no yuvograshchakrAma yo dhR^iShat | tvAmidhyavitAraM vavR^imahe sakhAya indra sAnasim
For your action’s accomplishment we advanced you, O strong youthful one who bore courage. We unfold you as the distributer; Indra, companion, we thought of you.
Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 710
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 710
अधा हीन्द्र गिर्वण उप त्वा काम ईमहे ससृग्महे । उदेव ग्मन्त उदभिः
adhA hIndra girvaNa upa tvA kAma Imahe sasR^igmahe | udeva gmanta udabhiH
Below, O Indra, the loud-voiced, we desire you and embrace you with cling; truly they go forth with waves.
Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 711
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 711
वार्ण त्वा यव्याभिर्वर्धन्ति शूर ब्रह्माणि । ववृध्वांसं च्हिदद्रिवो दिवेदिवे
vArNa tvA yavyAbhirvardhanti shUra brahmANi | vavR^idhvA.NsaM chidadrivo divedive
May your steeds grow by the tawny ones; brave Brahmanas increase you. Grow daily, like streams.
Samaveda Kauthuma Uttararcika — Mantra 712
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Uttararcika · Verse 712
युञ्जन्ति हरी इषिरस्य गाथयोरौ रथ उरुयुगे वच्होयुजा । इन्द्रवाहा स्वर्विदा
yu~njanti harI iShirasya gAthayorau ratha uruyuge vachoyujA | indravAhA svarvidA
They harness the mares of the stallion's chest with the two songs; the chariot, in the great battle, yoked to words; Indra-bearing, knowledge of the heavens.