Prapathaka 6
प्रपाठकः 6
Prapathaka 6 of Purvarcika. Covers mantras 586-650 and includes the Aranya and Mahanamnya portions.
Shlokas (52)
+ Add ShlokaSamaveda Kauthuma Purvarcika — Mantra 586
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Purvarcika · Verse 586
इन्द्र ज्येष्ठं न आ भर ओजिष्ठं पुपुरि श्रवः । यद्दिधृक्षेम वज्रहस्त रोदसी ओभे सुशिप्र पप्राः
indra jyeShThaM na A bhara ojiShThaM pupuri shravaH | yaddidhR^ikShema vajrahasta rodasI obhe sushipra paprAH
Do not withhold Indra, the foremost, nor the mighty heard of fame. May he grant us with his thunder‑hand; the streams pour forth swiftly.
Samaveda Kauthuma Purvarcika — Mantra 587
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Purvarcika · Verse 587
इन्द्रो राजा जगतश्च्हर्षणीनामधिक्षमा विश्वरूपं यदस्य । ततो ददाति दाशुषे वसूनि च्होदद्राध उपस्तुतं च्हिदर्वाक
indro rAjA jagatashcharShaNInAmadhikShamA vishvarUpaM yadasya | tato dadAti dAshuShe vasUni chodadrAdha upastutaM chidarvAk
Indra, king and lord of the joyous hosts, whose form is universal — he gives riches to the generous; he drove forth the praised, the radiant‑voiced.
Samaveda Kauthuma Purvarcika — Mantra 588
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Purvarcika · Verse 588
यस्येदमा रजोयुजस्तुजे जने वनं स्वः । इन्द्रस्य रन्त्यं बृहत
yasyedamA rajoyujastuje jane vana.N svaH | indrasya rantyaM bR^ihat
By whose might this world‑yoke is yoked, the forest of men becomes his own; mighty is Indra’s magnificence.
Samaveda Kauthuma Purvarcika — Mantra 589
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Purvarcika · Verse 589
उदुत्तमं वरुण पाशमस्मदवाधमं वि मध्यमं श्रथाय । अथादित्य व्रते वयं तवानागसो अदितये स्याम
uduttamaM varuNa pAshamasmadavAdhamaM vi madhyama.N shrathAya | athAditya vrate vayaM tavAnAgaso aditaye syAma
Highest Varuṇa, bind the fetter; lower is our slaying, middle for the ritual. Then in Aditya’s vow may we be your followers, O Aditi.
Samaveda Kauthuma Purvarcika — Mantra 590
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Purvarcika · Verse 590
त्वया वयं पवमानेन सोम भरे कृतं वि च्हिनुयाम शश्वत । तन्नो मित्रो वरुणो मामहन्तामदितिः सिन्धुः पृथिवी उत द्यौः
tvayA vayaM pavamAnena soma bhare kR^itaM vi chinuyAma shashvat | tanno mitro varuNo mAmahantAmaditiH sindhuH pR^ithivI uta dyauH
By you, O purifier, we, with Soma filled, perform what is done and may cut through forever. May Mitra and Varuṇa, Aditi, Indra, Ocean, Earth and Heaven be our protectors.
Samaveda Kauthuma Purvarcika — Mantra 591
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Purvarcika · Verse 591
इमं वृषणं कृणुतैकमिन्माम
imaM vR^iShaNaM kR^iNutaikaminmAm
Make this vigorous bull alone for me.
Samaveda Kauthuma Purvarcika — Mantra 592
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Purvarcika · Verse 592
स न इन्द्राय यज्यवे वरुणाय मरुद्भ्यः । वरिवोवित्परिस्रव
sa na indrAya yajyave varuNAya marudbhyaH | varivovitparisrava
May he be ours for sacrifice to Indra, to Varuṇa, to the Maruts; may the rains pour round about.
Samaveda Kauthuma Purvarcika — Mantra 593
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Purvarcika · Verse 593
एना विश्वान्यर्य आ द्युम्नानि मानुषाणाम । सिषासन्तो वनामहे
enA vishvAnyarya A dyumnAni mAnuShANAm | siShAsanto vanAmahe
By her these widespread glories come, O shining ones, among men; may they remain for us in the forests.
Samaveda Kauthuma Purvarcika — Mantra 594
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Purvarcika · Verse 594
अहमस्मि प्रथमजा ऋतस्य पूर्वं देवेभ्यो अमृतस्य नाम । यो मा ददाति स इदेवमावदहमन्नमन्नमदन्तमद्मि
ahamasmi prathamajA R^itasya pUrvaM devebhyo amR^itasya nAma | yo mA dadAti sa idevamAvadahamannamannamadantamadmi
I am the first‑born of the Rta, prior to the gods by name of immortality. He who gives me — indeed that very one have I praised, eaten, chewed, swallowed.
Samaveda Kauthuma Purvarcika — Mantra 596
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Purvarcika · Verse 596
अरूरुच्हदुषसः पृश्निरग्रिय उक्षा मिमेति भुवनेषु वाजयुः । मायाविनो ममिरे अस्य मायया नृच्हक्षसः पितरो गर्भमादधुः
arUruchaduShasaH pR^ishniragriya ukShA mimeti bhuvaneShu vAjayuH | mAyAvino mamire asya mAyayA nR^ichakShasaH pitaro garbhamAdadhuH
Aruru, Dushas, Prishni, Agryas, Ukṣā move in the worlds — Vajayu. Illusionless ones stirred this by her magic; the ancestral eyes placed the embryo.
Samaveda Kauthuma Purvarcika — Mantra 597
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Purvarcika · Verse 597
इन्द्र इद्धर्योः सच्हा सम्मिश्ल आ वच्होयुजा । इन्द्रो वज्री हिरण्ययः
indra iddharyoH sachA sammishla A vachoyujA | indro vajrI hiraNyayaH
Indra, allied with the powerful, blended and yoked the speech; Indra is the wielder of the thunderbolt, the golden one.
Samaveda Kauthuma Purvarcika — Mantra 598
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Purvarcika · Verse 598
इन्द्र वाजेषु नोऽव सहस्रप्रधनेषु च्ह । उग्र उग्राभिरूतिभिः
indra vAjeShu no.ava sahasrapradhaneShu cha | ugra ugrAbhirUtibhiH
Indra in the hymns with us, foremost among thousand‑givers; mighty, with terrible shouts.
Samaveda Kauthuma Purvarcika — Mantra 599
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Purvarcika · Verse 599
प्रथश्च्ह यस्य सप्रथश्च्ह नामानुष्टुभस्य हविषो हविर्यत । धातुर्द्युतानात्सवितुश्च्ह विष्णो रथन्तरमा जभारा वसिष्ठः
prathashcha yasya saprathashcha nAmAnuShTubhasya haviSho haviryat | dhAturdyutAnAtsavitushcha viShNo rathantaramA jabhArA vasiShThaH
He who is the foremost and with foremost metres, the libation, the oblation‑praise; the substratum of beams is Savitṛ and Viṣṇu, the chariot‑guide, Jabhāra, Vasiṣṭha.
Samaveda Kauthuma Purvarcika — Mantra 600
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Purvarcika · Verse 600
नियुत्वान्वायवा गह्ययं शुक्रो अयामि ते । गन्तासि सुन्वतो गृहम
niyutvAnvAyavA gahyaya.N shukro ayAmi te | gantAsi sunvato gR^iham
Having appointed the winds and the secret place, O Shukra, I come to you; you go to the home of the listeners.
Samaveda Kauthuma Purvarcika — Mantra 601
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Purvarcika · Verse 601
यज्जायथा अपूर्व्य मघवन्वृत्रहत्याय । तत्पृथिवीमप्रथयस्तदस्तभ्ना उतो दिवम
yajjAyathA apUrvya maghavanvR^itrahatyAya | tatpR^ithivImaprathayastadastabhnA uto divam
As when, O Maghavan, you slew Vritra, the earth was laid bare; so, with your striking, you laid open the heaven.
Samaveda Kauthuma Purvarcika — Mantra 602
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Purvarcika · Verse 602
मयि वर्च्हो अथो यशोऽथो यज्ञस्य यत्पयः । परमेष्ठी प्रजापतिर्दिवि द्यामिव दृंहतु
mayi varcho atho yasho.atho yaj~nasya yatpayaH | parameShThI prajApatirdivi dyAmiva dR^i.Nhatu
May glory and fame, and the piety of the sacrifice, and its libations, be upon me; Prajāpati, highest of the high, hold me like the sky and the wide firmament.
Samaveda Kauthuma Purvarcika — Mantra 604
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Purvarcika · Verse 604
त्वमिमा ओषधीः सोम विश्वास्त्वमपो अजनयस्त्वं गाः । त्वमातनोरुर्वा3न्तरिक्षं त्वं ज्योतिषा वि तमो ववर्थ
tvamimA oShadhIH soma vishvAstvamapo ajanayastvaM gAH | tvamAtanorurvA3ntarikShaM tvaM jyotiShA vi tamo vavartha
You are these medicinal plants, O Soma; you created waters and the cows. You are the lofty firmament of the sky; you are the luminous one who dispels darkness.
Samaveda Kauthuma Purvarcika — Mantra 605
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Purvarcika · Verse 605
अग्निमीडे पुरोहितं यज्ञस्य देवमृत्विजम । होतारं रत्नधातमम
agnimIDe purohitaM yaj~nasya devamR^itvijam | hotAraM ratnadhAtamam
I invoke Agni, the priest, the god of the sacrifice, the ritual-keeper, the oblation-bearer, the bestower of treasures.
Samaveda Kauthuma Purvarcika — Mantra 607
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Purvarcika · Verse 607
समन्या यन्त्युपयन्त्यन्याः समानमूर्वं नद्यस्पृणन्ति । तमू शुच्हिं शुच्हयो दीदिवांसमपान्नपातमुप यन्त्यापः
samanyA yantyupayantyanyAH samAnamUrvaM nadyaspR^iNanti | tamU shuchi.N shuchayo dIdivA.NsamapAnnapAtamupa yantyApaH
They flow together, they approach together, others approach alike; rivers touch them from before. The pure ones, the pure waters, like daylight, go to meet the falling oblation and the streams.
Samaveda Kauthuma Purvarcika — Mantra 609
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Purvarcika · Verse 609
प्रक्षस्य वृष्णो अरुषस्य नू महः प्र नो वच्हो विदथा जातवेदसे । वैश्वानराय मतिर्नव्यसे शुच्हिः सोम इव पवते च्हारुरग्नये
prakShasya vR^iShNo aruShasya nU mahaH pra no vacho vidathA jAtavedase | vaishvAnarAya matirnavyase shuchiH soma iva pavate chAruragnaye
The mighty, red‑hued one poured forth; now let our speech be established before Jātavedas. To Viśvānara may thought be newly set; pure as Soma, may he move in bright health for the fair Agni.
Samaveda Kauthuma Purvarcika — Mantra 610
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Purvarcika · Verse 610
विश्वे देवा मम शृण्वन्तु यज्ञमुभे रोदसी अपां नपाच्ह्च्ह मन्म । मा वो वच्हांसि परिच्हक्ष्याणि वोच्हं सुम्नेष्विद्वो अन्तमा मदेम
vishve devA mama shR^iNvantu yaj~namubhe rodasI apAM napAchcha manma | mA vo vachA.Nsi parichakShyANi vocha.N sumneShvidvo antamA madema
All gods, hear my sacrifice; may the two days and the waters not injure me. Do not let your words be counted against us; speak favorable utterances to us and grant us the last boon here.
Samaveda Kauthuma Purvarcika — Mantra 612
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Purvarcika · Verse 612
इन्द्रस्य नु वीर्याणि प्रवोच्हं यानि च्हकार प्रथमानि वज्री । अहन्नहिमन्वपस्ततर्द प्र वक्षणा अभिनत्पर्वतानाम
indrasya nu vIryANi pravochaM yAni chakAra prathamAni vajrI | ahannahimanvapastatarda pra vakShaNA abhinatparvatAnAm
Indra declared his heroic deeds, the first which the thunderbolt performed. He broke the frozen streams; thereafter he spoke forth, laudable among the mountains.
Samaveda Kauthuma Purvarcika — Mantra 613
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Purvarcika · Verse 613
अग्निरस्मि जन्मना जातवेदा घृतं मे च्हक्षुरमृतं म आसन । त्रिधातुरर्को रजसो विमानोऽजस्रं ज्योतिर्हविरस्मि सर्वम
agnirasmi janmanA jAtavedA ghR^itaM me chakShuramR^itaM ma Asan | tridhAturarko rajaso vimAno.ajasraM jyotirhavirasmi sarvam
I am Agni by birth, Jātavedas; ghee is my eye, immortal food my seat. Three‑willed sun, the swift chariot of rajas, I am the offering‑flame, I am all light.
Samaveda Kauthuma Purvarcika — Mantra 614
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Purvarcika · Verse 614
पात्यग्निर्विपो अग्रं पदं वेः पाति यह्वश्च्हरणं सूर्यस्य । पाति नाभा सप्तशीर्षाणमग्निः
pAtyagnirvipo agraM padaM veH pAti yahvashcharaNa.N sUryasya | pAti nAbhA saptashIrShANamagniH
The guardian fire (Pātya) protects the foremost path; the protector Yahva guards the foot of the sun. The navel with its seven heads is kept by Agni.
Samaveda Kauthuma Purvarcika — Mantra 615
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Purvarcika · Verse 615
भ्राजन्त्यग्ने समिधान दीदिवो जिह्वा च्हरत्यन्तरासनि । स त्वं नो अग्ने पयसा वसुविद्रयिं वर्च्हो दृशेऽदाः
bhrAjantyagne samidhAna dIdivo jihvA charatyantarAsani | sa tvaM no agne payasA vasuvidrayiM varcho dR^ishe.adAH
O Agni, the fuel burns and the tongues move upon the inner seat. Be thou for us, O Agni, with fruitful waters, the splendour revealing wealth—shine upon us today.
Samaveda Kauthuma Purvarcika — Mantra 616
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Purvarcika · Verse 616
वसन्त इन्नु रन्त्यो ग्रीष्म इन्नु रन्त्यः । वर्षाण्यनु शरदो हेमन्तः शिशिर इन्नु रन्त्यः
vasanta innu rantyo grIShma innu rantyaH | varShANyanu sharado hemantaH shishira innu rantyaH
Spring comes now, summer comes now; after rains come autumn, then winter, then cold season—each season arrives in its turn.
Samaveda Kauthuma Purvarcika — Mantra 617
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Purvarcika · Verse 617
सहस्रशीर्षा पुरुषः सहस्राक्षः सहस्रपात । स भूमिं सर्वतो वृत्वात्यतिष्ठद्दशाङ्गुलम
sahasrashIrShA puruShaH sahasrAkShaH sahasrapAt | sa bhUmi.N sarvato vR^itvAtyatiShThaddashA~Ngulam
The Purusha has a thousand heads, a thousand eyes, a thousand feet. He enveloped the earth on all sides and stood beyond it by ten fingers' breadth.
Samaveda Kauthuma Purvarcika — Mantra 621
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Purvarcika · Verse 621
ततो विराडजायत विराजो अधि पूरुषः । स जातो अत्यरिच्ह्यत पश्च्हाद्भूमिमथो पुरः
tato virADajAyata virAjo adhi pUruShaH | sa jAto atyarichyata pashchAdbhUmimatho puraH
Then Virāja was born, the shining Purusha arose; he was born, he looked around and moved forward over the earth.
Samaveda Kauthuma Purvarcika — Mantra 622
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Purvarcika · Verse 622
मन्ये वां द्यावापृथिवी सुभोजसौ ये अप्रथेथाममितमभि योजनम । द्यावापृथिवी भवतं स्योने ते नो मुञ्च्हतमंहसः
manye vA.N dyAvApR^ithivI subhojasau ye aprathethAmamitamabhi yojanam | dyAvApR^ithivI bhavata.N syone te no mu~nchatama.NhasaH
I think you are the heaven and earth, richly nourished, who together measured out this wide expanse; may you, heaven and earth, not abandon us in the womb.
Samaveda Kauthuma Purvarcika — Mantra 623
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Purvarcika · Verse 623
हरी त इन्द्र श्मश्रूण्युतो ते हरितौ हरि । तं त्वा स्तुवन्ति कवयः पुरुषासो वनर्गवः
harI ta indra shmashrUNyuto te haritau hari | taM tvA stuvanti kavayaH puruShAso vanargavaH
Hari, with Indra bearing the drum, Hari with drums and banners—these two Haris are praised by the poets, the mighty men and the people of the forest.
Samaveda Kauthuma Purvarcika — Mantra 624
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Purvarcika · Verse 624
यद्वर्च्हो हिरण्यस्य यद्वा वर्च्हो गवामुत । सत्यस्य ब्रह्मणो वर्च्हस्तेन मा सं सृजामसि
yadvarcho hiraNyasya yadvA varcho gavAmuta | satyasya brahmaNo varchastena mA sa.N sR^ijAmasi
Whatever radiance belongs to gold, whatever radiance to cows—these are the radiances of truth and of Brahman; do not create me from them.
Samaveda Kauthuma Purvarcika — Mantra 626
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Purvarcika · Verse 626
सहर्षभाः सहवत्सा उदेत विश्वा रूपाणी बिभ्रतीर्द्व्यूद्नीः । उरुः पृथुरयं वो अस्तु लोक इमा आपः सुप्रपाणा इह स्त
saharShabhAH sahavatsA udeta vishvA rUpANI bibhratIrdvyUdnIH | uruH pR^ithurayaM vo astu loka imA ApaH suprapANA iha sta
Joyful, united, they rose; all forms they bore in battle-arrays. May your thighs be broad and wide, O peoples of the world; these waters be full and flowing here.
Samaveda Kauthuma Purvarcika — Mantra 628
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Purvarcika · Verse 628
विभ्राङ्बृहत्पिबतु सोम्यं मध्वायुर्दधद्यज्ञपतावविह्रुतम । वातजूतो यो अभिरक्षति त्मना प्रजाः पिपर्ति बहुधा वि राजति
vibhrA~NbR^ihatpibatu somyaM madhvAyurdadhadyaj~napatAvavihrutam | vAtajUto yo abhirakShati tmanA prajAH piparti bahudhA vi rAjati
May they drink forth the mighty Soma, the sweet life granted by the sacrificer, proclaimed by the lord of sacrifice. He who guards his people by the spirit, the people flourish manifold under his rule.
Samaveda Kauthuma Purvarcika — Mantra 629
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Purvarcika · Verse 629
च्हित्रं देवानामुदगादनीकं च्हक्षुर्मित्रस्य वरुणस्याग्नेः । आप्रा द्यावापृथिवी अन्तरिक्षं सूर्य आत्मा जगतस्तस्थुषश्च्ह
chitraM devAnAmudagAdanIkaM chakShurmitrasya varuNasyAgneH | AprA dyAvApR^ithivI antarikSha.N sUrya AtmA jagatastasthuShashcha
Beautiful is the heaven of the gods, the eastern region, the eye of Mitra, Varuna and Agni. The broad heaven, earth and mid-air, the sun is the soul; the world stands and is established.
Samaveda Kauthuma Purvarcika — Mantra 630
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Purvarcika · Verse 630
आयं गौः पृश्निरक्रमीदसदन्मातरं पुरः । पितरं च्ह प्रयन्त्स्वः
AyaM gauH pR^ishnirakramIdasadanmAtaraM puraH | pitaraM cha prayantsvaH
This cow, the Pṛśni, moved forth, the mother sat before; and the fathers went onward.
Samaveda Kauthuma Purvarcika — Mantra 631
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Purvarcika · Verse 631
अन्तश्च्हरति रोच्हनास्य प्राणादपानती । व्यख्यन्महिषो दिवम
antashcharati rochanAsya prANAdapAnatI | vyakhyanmahiSho divam
Brightness moves within her, her life-breath carries intake and outflow; the buffalo makes the heaven wide.
Samaveda Kauthuma Purvarcika — Mantra 632
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Purvarcika · Verse 632
त्रिंषद्धाम वि राजति वाक्पतङ्गाय धीयते । प्रति वस्तोरह द्युभिः
tri.NShaddhAma vi rAjati vAkpata~NgAya dhIyate | prati vastoraha dyubhiH
Thirty-two seats partake in rule, speech is winged for the thinker; for each region he shines like the heavens.
Samaveda Kauthuma Purvarcika — Mantra 633
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Purvarcika · Verse 633
अप त्ये तायवो यथा नक्षत्रा यन्त्यक्तुभिः । सूराय विश्वच्हक्षसे
apa tye tAyavo yathA nakShatrA yantyaktubhiH | sUrAya vishvachakShase
As the waters go, so those stars proceed with the channels; for the sun, the all-seeing one.
Samaveda Kauthuma Purvarcika — Mantra 634
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Purvarcika · Verse 634
अदृश्रन्नस्य केतवो वि रश्मयो जनां अनु । भ्राजन्तो अग्नयो यथा
adR^ishrannasya ketavo vi rashmayo janA.N anu | bhrAjanto agnayo yathA
Hidden are his banners and rays following the people; shining like the fires they blaze forth.
Samaveda Kauthuma Purvarcika — Mantra 635
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Purvarcika · Verse 635
तरणिर्विश्वदर्शतो ज्योतिष्कृदसि सूर्य । विश्वमाभासि रोच्हनम
taraNirvishvadarshato jyotiShkR^idasi sUrya | vishvamAbhAsi rochanam
You, o Sun, traverse the world-seeing path, maker of light; you shine upon the whole, luminous one.
Samaveda Kauthuma Purvarcika — Mantra 636
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Purvarcika · Verse 636
प्रत्यङ देवानां विशः प्रत्यङ्ङुदेषि मानुषान । प्रत्यङ विश्वं स्वर्दृशे
pratya~N devAnAM vishaH pratya~N~NudeShi mAnuShAn | pratya~N vishva.N svardR^ishe
You assign the poison to the gods, you appoint men; you measure out the whole world in your sight.
Samaveda Kauthuma Purvarcika — Mantra 637
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Purvarcika · Verse 637
येना पावक च्हक्षसा भुरण्यन्तं जनां अनु । त्वं वरुण पश्यसि
yenA pAvaka chakShasA bhuraNyantaM janA.N anu | tvaM varuNa pashyasi
By whose eye, O Purifier, the people wander and spread wide; you, Varuna, behold them.
Samaveda Kauthuma Purvarcika — Mantra 638
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Purvarcika · Verse 638
उद्द्यामेषि रजः पृथ्वहा मिमानो अक्तुभिः । पश्यञ्जन्मानि सूर्य
uddyAmeShi rajaH pR^ithvahA mimAno aktubhiH | pashya~njanmAni sUrya
You stir up the dust, earth-bearer, the seekers look with sharp eyes; observe the births, O Sun.
Samaveda Kauthuma Purvarcika — Mantra 639
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Purvarcika · Verse 639
अयुक्त सप्त शुन्ध्युवः सूरो रथस्य नप्त्र्यः । ताभिर्याति स्वयुक्तिभिः
ayukta sapta shundhyuvaH sUro rathasya naptryaH | tAbhiryAti svayuktibhiH
Unattached are the seven sons of the chariot, the radiant steeds; they move by their proper companions.
Samaveda Kauthuma Purvarcika — Mantra 640
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Purvarcika · Verse 640
सप्त त्वा हरितो रथे वहन्ति देव सूर्य । शोच्हिष्केशं विच्हक्षण
sapta tvA harito rathe vahanti deva sUrya | shochiShkeshaM vichakShaNa
Seven, green on the chariot, the gods carry you, O Sun; they lament the hair and cut it.
Samaveda Kauthuma Purvarcika — Mantra 644
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Purvarcika · Verse 644
विदा राये सुवीर्यं भवो वाजानां पतिर्वशां अनु । मंहिष्ठ वज्रिन्नृञ्जसे यः शविष्ठः शूराणाम
vidA rAye suvIryaM bhavo vAjAnAM patirvashA.N anu | ma.NhiShTha vajrinnR^i~njase yaH shaviShThaH shUrANAm
Depart, O king; be of great might, leader of the prize-bearing, following the powerful. The foremost bolt among the mighty, best of the brave.
Samaveda Kauthuma Purvarcika — Mantra 645
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Purvarcika · Verse 645
यो मंहिष्ठो मघोनामंशुर्न्न शोच्हिः । च्हिकित्वो अभि नो नयेन्द्रो विदे तमु स्तुहि
yo ma.NhiShTho maghonAm.Nshurnna shochiH | chikitvo abhi no nayendro vide tamu stuhi
He who is the foremost of the mighty, not lamenting the generous; heal us, O Indra, lead us—know that praise him.
Samaveda Kauthuma Purvarcika — Mantra 646
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Purvarcika · Verse 646
ईशे हि शक्रस्तमूतये हवामहे जेतारमपराजितम । स नः स्वर्षदति द्विषः क्रतुश्छन्द ऋतं बृहत
Ishe hi shakrastamUtaye havAmahe jetAramaparAjitam | sa naH svarShadati dviShaH kratushChanda R^itaM bR^ihat
We invoke Shakra indeed for that uplifted, unconquered victor; he gives us high praises, he who hates enemies—his sacrificial hymn is vast and true.
Samaveda Kauthuma Purvarcika — Mantra 647
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Purvarcika · Verse 647
इन्द्रं धनस्य सातये हवामहे जेतारमपराजितम । स नः स्वर्षदति द्विषः स नः स्वर्षदति द्विषः
indraM dhanasya sAtaye havAmahe jetAramaparAjitam | sa naH svarShadati dviShaH sa naH svarShadati dviShaH
We invoke Indra for the gaining of wealth, the unconquered victor; he gives us high praise, he gives us high praise.
Samaveda Kauthuma Purvarcika — Mantra 648
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Purvarcika · Verse 648
पूर्वस्य यत्ते अद्रिवोंऽशुर्मदाय । सुम्न आ धेहि नो वसो पूर्तिः शविष्ठ शस्यते । वशी हि शक्रो नूनं तन्नव्यं संन्यसे
pUrvasya yatte adrivo.N.ashurmadAya | sumna A dhehi no vaso pUrtiH shaviShTha shasyate | vashI hi shakro nUnaM tannavya.N saMnyase
What of the ancient is for you, O rushing ones, brought as pride? Bestow the abundant dwelling on us; the foremost fills the fields. Indeed Shakra wields power and gives that other away.
Samaveda Kauthuma Purvarcika — Mantra 649
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Purvarcika · Verse 649
प्रभो जनस्य वृत्रहन्त्समर्येषु ब्रवावहै । शूरो यो गोषु गच्ह्छति सखा सुशेवो अद्वयुः
prabho janasya vR^itrahantsamaryeShu bravAvahai | shUro yo goShu gachChati sakhA sushevo advayuH
O lord of people, slayer of Vritra, speak among battles. The brave one who goes among the cows is a friend, a well-serving companion of two.
Samaveda Kauthuma Purvarcika — Mantra 650
Samaveda (Kauthuma Samhita) · Chapter Purvarcika · Verse 650
एवाह्योऽ3ऽ3ऽ3वा । एवा ह्यग्ने । एवाहीन्द्र । एवा हि पूषन । एवा हि देवाः Oं एवाहि देवाः
evAhyo.a3.a3.a3vA | evA hyagne | evAhIndra | evA hi pUShan | evA hi devAH OM evAhi devAH
Hail, hail, hail. Hail to Agni. Hail to Indra. Hail indeed to Pushan. Hail indeed to the gods. OM, hail indeed to the gods.