🚧This site is under construction — data is currently being added and may be incomplete or change.🚧
🕉

Sanatan Dharma

सनातन धर्म — Hindu Scripture Knowledge Base

Chapter 5

अध्यायः 5

Vāyavīya Saṃhitā, Chapter 5

Shlokas (64)

+ Add Shloka

Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 1

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 1

सूत उवाच तत्र पूर्वं महाभागा नैमिषारण्यवासिनः ॥ प्रणिपत्य यथान्यायं पप्रच्छुः पवनं प्रभुम् ॥ १ ॥

sUta uvAca tatra pUrvaM mahAbhAgA naimiSAraNyavAsinaH ॥ praNipatya yathAnyAyaM papracchuH pavanaM prabhum ॥ 1 ॥

Sūta said:— There at the outset the fortunate residents of the Naimiṣa bowed duly to lord Vāyu and asked him.

🤖 AI Generated

Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 2

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 2

नैमिषीया ऊचुः भवान् कथमनुप्राप्तो ज्ञानमीश्वरगोचरम् ॥ कथं च शिवभावस्ते ब्रह्मणो ऽव्यक्तजन्मनः ॥ २ ॥

naimiSIyA UcuH bhavAn kathamanuprApto jJAnamIzvaragocaram ॥ kathaM ca zivabhAvaste brahmaNo 'vyaktajanmanaH ॥ 2 ॥

The sages said:— 2. How did you, sir, acquire the knowledge of Śiva? Wherefore is your devotion to Śiva, the Brahman whose birth is unmanifest.

🤖 AI Generated

Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 3

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 3

वायुरुवाच एकोनविंशतिः कल्पो विज्ञेयः श्वेतलोहितः ॥ तस्मिन्कल्पे चतुर्वक्त्रस्स्रष्टुकामो ऽतपत्तपः ॥ ३ ॥

vAyuruvAca ekonaviMzatiH kalpo vijJeyaH zvetalohitaH ॥ tasminkalpe caturvaktrassraSTukAmo 'tapattapaH ॥ 3 ॥

Vāyu said:— The twenty-first kalpa shall be known as Śvetalohita. In that kalpa the four-faced lord, desirous of creative activity performed a penance.

🤖 AI Generated

Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 4

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 4

तपसा तेन तीव्रेण तुष्टस्तस्य पिता स्वयम् ॥ दिव्यं कौमारमास्थाय रूपं रूपवतां वरः ॥ ४ ॥

tapasA tena tIvreNa tuSTastasya pitA svayam ॥ divyaM kaumAramAsthAya rUpaM rUpavatAM varaH ॥ 4 ॥

His father was personally satisfied with his intense austerities. The best of the beautiful assumed a divine youthful form.

🤖 AI Generated

Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 5

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 5

श्वेतो नाम मुनिर्भूत्वा दिव्यां वाचमुदीरयन् ॥ दर्शनं प्रददौ तस्मै देवदेवो महेश्वरः ॥ ५ ॥

zveto nAma munirbhUtvA divyAM vAcamudIrayan ॥ darzanaM pradadau tasmai devadevo mahezvaraH ॥ 5 ॥

A sage named Śveta appeared and uttered divine words. Lord of the gods Mahasvara granted him his vision.

🤖 AI Generated

Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 6

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 6

तं दृष्ट्वा पितरं ब्रह्मा ब्रह्मणो ऽधिपतिं पतिम् ॥ प्रणम्य परमज्ञानं गायत्र्या सह लब्धवान् ॥ ६ ॥

taM dRSTvA pitaraM brahmA brahmaNo 'dhipatiM patim ॥ praNamya paramajJAnaM gAyatryA saha labdhavAn ॥ 6 ॥

Lord Brahmā saw his father, the master of all brāhmaṇas. He bowed down and attained supreme knowledge with Gayatri.

🤖 AI Generated

Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 7

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 7

ततस्स लब्धविज्ञानो विश्वकर्मा चतुर्मुखः ॥ असृजत्सर्वभूतानि स्थावराणि चराणि च ॥ ७ ॥

tatassa labdhavijJAno vizvakarmA caturmukhaH ॥ asRjatsarvabhUtAni sthAvarANi carANi ca ॥ 7 ॥

Having acquired knowledge, the four-faced lord created all living beings—the mobile and immobile.

🤖 AI Generated

Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 8

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 8

यतश्श्रुत्वामृतं लब्धं ब्रह्मणा परमेश्वरात् ॥ ततस्तद्वदनादेव मया लब्धं तपोबलात् ॥ ८ ॥

yatazzrutvAmRtaM labdhaM brahmaNA paramezvarAt ॥ tatastadvadanAdeva mayA labdhaM tapobalAt ॥ 8 ॥

That immortal knowledge was acquired by me through the power of penance from that face through which it was acquired by Brahmā.

🤖 AI Generated

Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 9

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 9

मुनय ऊचुः किं तज्ज्ञानं त्वया लब्धं तथ्यात्तथ्यंतरं शुभम् ॥ यत्र कृत्वा परां निष्ठां पुरुषस्सुखमृच्छति ॥ ९ ॥

munaya UcuH kiM tajjJAnaM tvayA labdhaM tathyAttathyaMtaraM zubham ॥ yatra kRtvA parAM niSThAM puruSassukhamRcchati ॥ 9 ॥

The sages said:— What is that knowledge attained by you—the knowledge that is auspicious, more truthful than the most truthful, abiding by which a man attains happiness.

🤖 AI Generated

Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 10

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 10

वायुरुवाच पशुपाशपतिज्ञानं यल्लब्धं तु मया पुरा ॥ तत्र निष्ठा परा कार्या पुरुषेण सुखार्थिना ॥ १० ॥

vAyuruvAca pazupAzapatijJAnaM yallabdhaM tu mayA purA ॥ tatra niSThA parA kAryA puruSeNa sukhArthinA ॥ 10 ॥

Vāyu said:— Great and steady devotion shall be applied by a man who wishes for happiness, for the perfect knowledge of the individual soul, illusion and the lord who releases from the bondage.

🤖 AI Generated

Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 11

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 11

अज्ञानप्रभवं दुःखं ज्ञानेनैव निवर्तते ॥ ज्ञानं वस्तुपरिच्छेदो वस्तु च द्विविधं स्मृतम् ॥ ११ ॥

ajJAnaprabhavaM duHkhaM jJAnenaiva nivartate ॥ jJAnaM vastuparicchedo vastu ca dvividhaM smRtam ॥ 11 ॥

Suffering arising from ignorance is relieved by knowledge alone Knowledge is said to be of two kinds, the separation of objects and the object.

🤖 AI Generated

Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 12

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 12

अजडं च जडं चैव नियंतृ च तयोरपि ॥ पशुः पाशः पतिश्चेति कथ्यते तत्त्रयं क्रमात् ॥ १२ ॥

ajaDaM ca jaDaM caiva niyaMtR ca tayorapi ॥ pazuH pAzaH patizceti kathyate tattrayaM kramAt ॥ 12 ॥

The dull and the dull are the controllers of both. The three are called the animal, the rope and the husband, respectively.

🤖 AI Generated

Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 13

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 13

अक्षरं च क्षरं चैव क्षराक्षरपरं तथा ॥ तदेतत्त्रितयं भूम्ना कथ्यते तत्त्ववेदिभिः ॥ १३ ॥

akSaraM ca kSaraM caiva kSarAkSaraparaM tathA ॥ tadetattritayaM bhUmnA kathyate tattvavedibhiH ॥ 13 ॥

On many occasions knowers of reality call the three by Akṣara, Kṣara and Kṣarākṣarapara.

🤖 AI Generated

Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 14

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 14

अक्षरं पशुरित्युक्तः क्षरं पाश उदाहृतः ॥ क्षराक्षरपरं यत्तत्पतिरित्यभिधीयते ॥ १४ ॥

akSaraM pazurityuktaH kSaraM pAza udAhRtaH ॥ kSarAkSaraparaM yattatpatirityabhidhIyate ॥ 14 ॥

The Paśu is called Akṣara. The Pāśa is called Kṣara. Pati is called Kṣarākṣarapara.

🤖 AI Generated

Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 15

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 15

मुनय ऊचुः किं तदक्षरमित्युक्तं किं च क्षरमुदाहृतम् ॥ तयोश्च परमं किं वा तदेतद्ब्रूहि मारुत ॥ १५ ॥

munaya UcuH kiM tadakSaramityuktaM kiM ca kSaramudAhRtam ॥ tayozca paramaM kiM vA tadetadbrUhi mAruta ॥ 15 ॥

The sages said:— O Māruta, please mention What is Kṣara? What is Akṣara? What is that which is greater and beyond these two?

🤖 AI Generated

Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 16

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 16

वायुरुवाच प्रकृतिः क्षरमित्युक्तं पुरुषो ऽक्षर उच्यते ॥ ताविमौ प्रेरयत्यन्यस्स परा परमेश्वरः ॥ १६ ॥

vAyuruvAca prakRtiH kSaramityuktaM puruSo 'kSara ucyate ॥ tAvimau prerayatyanyassa parA paramezvaraH ॥ 16 ॥

Vāyu said:— Prakṛti is Kṣara. Puruṣa is Akṣara. The one who urges these two is the greatest Parameśvara.

🤖 AI Generated

Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 17

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 17

मुनय ऊचुः कैषा प्रकृतिरित्युक्ता क एष पुरुषो मतः ॥ अनयोः केन सम्बन्धः कोयं प्रेरक ईश्वरः ॥ १७ ॥

munaya UcuH kaiSA prakRtirityuktA ka eSa puruSo mataH ॥ anayoH kena sambandhaH koyaM preraka IzvaraH ॥ 17 ॥

The sages said:— What is this Prakṛti? Who is Puruṣa? What is the relationship between the two? Who is this instigator Īśvara?

🤖 AI Generated

Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 18

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 18

वायुरुवाच माया प्रकृतिरुद्दिष्टा पुरुषो मायया वृतः ॥ संबन्धो मूलकर्मभ्यां शिवः प्रेरक ईश्वरः ॥ १८ ॥

vAyuruvAca mAyA prakRtiruddiSTA puruSo mAyayA vRtaH ॥ saMbandho mUlakarmabhyAM zivaH preraka IzvaraH ॥ 18 ॥

Vāyu said:— Māyā is the Prakṛti. Puruṣa is enveloped by Māyā. The relationship is through the root and Karman. Lord Śiva is the instigator.

🤖 AI Generated

Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 19

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 19

मुनय ऊचुः केयं माया समा ख्याता किंरूपो मायया वृतः ॥ मूलं कीदृक्कुतो वास्य किं शिवत्वं कुतश्शिवः ॥ १९ ॥

munaya UcuH keyaM mAyA samA khyAtA kiMrUpo mAyayA vRtaH ॥ mUlaM kIdRkkuto vAsya kiM zivatvaM kutazzivaH ॥ 19 ॥

The sages said:— What is this Māyā that is mentioned? Of what form is he who is enveloped by Māyā? Of what nature is the root? Whence is it? What is Śivahood? Whence is Śiva?

🤖 AI Generated

Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 20

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 20

वायुरुवाच माया माहेश्वरी शक्तिश्चिद्रूपो मायया वृतः ॥ मलश्चिच्छादको नैजो विशुद्धिश्शिवता स्वतः ॥ २० ॥

vAyuruvAca mAyA mAhezvarI zaktizcidrUpo mAyayA vRtaH ॥ malazcicchAdako naijo vizuddhizzivatA svataH ॥ 20 ॥

Vāyu said:— Māyā is the Śakti of Maheśvara. The form of Cit is enveloped by Māyā. The dirt is that which covers the Cit. Śivatva is his own innate purity.

🤖 AI Generated

Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 21

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 21

मुनय ऊचुः आवृणोति कथं माया व्यापिनं केन हेतुना ॥ किमर्थं चावृतिः पुंसः केन वा विनिवर्तते ॥ २१ ॥

munaya UcuH AvRNoti kathaM mAyA vyApinaM kena hetunA ॥ kimarthaM cAvRtiH puMsaH kena vA vinivartate ॥ 21 ॥

The sages said:— How does the Māyā cover up the pervading one? What for? Why is this covering up of the Puruṣa? By what is it made to recede?

🤖 AI Generated

Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 22

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 22

वायुरुवाच आवृतिर्व्यपिनो ऽपि स्याद्व्यापि यस्मात्कलाद्यपि ॥ हेतुः कर्मैव भोगार्थं निवर्तेत मलक्षयात् ॥ २२ ॥

vAyuruvAca AvRtirvyapino 'pi syAdvyApi yasmAtkalAdyapi ॥ hetuH karmaiva bhogArthaM nivarteta malakSayAt ॥ 22 ॥

Vāyu said:— Even a pervasive can he covered just as Kalā etc. that are pervasive. The cause is Karman alone. The purpose is enjoyment. It recedes when dirt is quelled.

🤖 AI Generated

Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 23

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 23

मुनय ऊचुः कलादि कथ्यते किं तत्कर्म वा किमुदाहृतम् ॥ तत्किमादि किमन्तं वा किं फलं वा किमाश्रयम् ॥ २३ ॥

munaya UcuH kalAdi kathyate kiM tatkarma vA kimudAhRtam ॥ tatkimAdi kimantaM vA kiM phalaM vA kimAzrayam ॥ 23 ॥

The great sages asked: What is the art of art and what is its activity? What is that beginning, what is its end, what is its fruit, and what is its dependence?

🤖 AI Generated

Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 24

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 24

कस्य भोगेन किं भोग्यं किं वा तद्भोगसाधनम् ॥ मलक्षयस्य को हेतुः कीदृक्क्षीणमलः पुमान् ॥ २४ ॥

kasya bhogena kiM bhogyaM kiM vA tadbhogasAdhanam ॥ malakSayasya ko hetuH kIdRkkSINamalaH pumAn ॥ 24 ॥

Whose enjoyment is what is to be enjoyed, and what is the means of enjoyment? What is the cause of the depletion of impurities and what kind of impurities does a man have?

🤖 AI Generated

Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 25

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 25

वायुरुवाच कला विद्या च रागश्च कालो नियतिरेव च ॥ कलादयस्समाख्याता यो भोक्ता पुरुषो भवेत् ॥ २५ ॥

vAyuruvAca kalA vidyA ca rAgazca kAlo niyatireva ca ॥ kalAdayassamAkhyAtA yo bhoktA puruSo bhavet ॥ 25 ॥

The wind spoke about art, knowledge, passion, time and fate. The arts and others are described as the enjoyer of the man.

🤖 AI Generated

Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 26

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 26

पुण्यपापात्मकं कर्म सुखदुःखफलं तु यत् ॥ अनादिमलभोगान्तमज्ञानात्मसमाश्रयम् ॥ २६ ॥

puNyapApAtmakaM karma sukhaduHkhaphalaM tu yat ॥ anAdimalabhogAntamajJAnAtmasamAzrayam ॥ 26 ॥

Whatever action is consisting of pious and sinful activities is the result of happiness and distress. Beginningless, pure enjoyment, endless, ignorance, self-realization.

🤖 AI Generated

Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 27

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 27

भोगः कर्मविनाशाय भोगमव्यक्तमुच्यते ॥ बाह्यांतःकरणद्वारं शरीरं भोगसाधनम् ॥ २७ ॥

bhogaH karmavinAzAya bhogamavyaktamucyate ॥ bAhyAMtaHkaraNadvAraM zarIraM bhogasAdhanam ॥ 27 ॥

Bhoga is the destruction of action, and enjoyment is called unmanifest. The body is the gateway to the external and internal consciousness and the means of enjoyment.

🤖 AI Generated

Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 28

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 28

भावातिशयलब्धेन प्रसादेन मलक्षयः ॥ क्षीणे चात्ममले तस्मिन् पुमाञ्च्छिवसमो भवेत् ॥ २८ ॥

bhAvAtizayalabdhena prasAdena malakSayaH ॥ kSINe cAtmamale tasmin pumAJcchivasamo bhavet ॥ 28 ॥

By grace obtained by excessive emotion the dirt is eradicated. When the self-purity is depleted in that state a man becomes equal to Lord Shiva.

🤖 AI Generated

Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 29

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 29

मुनय ऊचुः कलादिपञ्चतत्त्वानां किं कर्म पृथगुच्यते ॥ भोक्तेति पुरुषश्चेति येनात्मा व्यपदिश्यते ॥ २९ ॥

munaya UcuH kalAdipaJcatattvAnAM kiM karma pRthagucyate ॥ bhokteti puruSazceti yenAtmA vyapadizyate ॥ 29 ॥

The sages said:— What are the several functions of the five principles Kalā etc.? Why is Atman called the enjoyer and Puruṣa?

🤖 AI Generated

Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 30

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 30

किमात्मकं तदव्यक्तं केनाकारेण भुज्यते ॥ किं तस्य शरणं भुक्तौ शरीरं च किमुच्यते ॥ ३० ॥

kimAtmakaM tadavyaktaM kenAkAreNa bhujyate ॥ kiM tasya zaraNaM bhuktau zarIraM ca kimucyate ॥ 30 ॥

Of what nature is that unmanifest? In what form is it enjoyed? What is its instrument in the act of enjoyment? What is it called body?

🤖 AI Generated

Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 31

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 31

वायुरुवाच ॥ दिक्क्रियाव्यंजका विद्या कालो रागः प्रवर्तकः ॥ कालो ऽवच्छेदकस्तत्र नियतिस्तु नियामिका ॥ ३१ ॥

vAyuruvAca ॥ dikkriyAvyaMjakA vidyA kAlo rAgaH pravartakaH ॥ kAlo 'vacchedakastatra niyatistu niyAmikA ॥ 31 ॥

Vāyu said:— Vidyā (learning) that reveals the place and activity, time and passion these are the inducing agents. Time is the conditioning factor there; destiny is the controlling factor.

🤖 AI Generated

Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 32

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 32

अव्यक्तं कारणं यत्तत्त्रिगुणं प्रभवाप्ययम् ॥ प्रधानं प्रकृतिश्चेति यदाहुस्तत्त्वचिंतकाः ॥ ३२ ॥

avyaktaM kAraNaM yattattriguNaM prabhavApyayam ॥ pradhAnaM prakRtizceti yadAhustattvaciMtakAH ॥ 32 ॥

The unmanifest is the cause. It consists of three Guṇas. It is the source of origin and the place of merger. It is called Pradhāna and Prakṛti by philosophers.

🤖 AI Generated

Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 33

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 33

कलातस्तदभिव्यक्तमनभिव्यक्तलक्षणम् ॥ सुखदुःखविमोहात्मा भुज्यते गुणवांस्त्रिधा ॥ ३३ ॥

kalAtastadabhivyaktamanabhivyaktalakSaNam ॥ sukhaduHkhavimohAtmA bhujyate guNavAMstridhA ॥ 33 ॥

Characteristically unmanifest it becomes manifest through Kalās. It is of the form and content of happiness, misery and delusion while being enjoyed. It has the three Guṇas.

🤖 AI Generated

Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 34

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 34

सत्त्वं रजस्तम इति गुणाः प्रकृतिसंभवाः ॥ प्रकृतौ सूक्ष्मरूपेण तिले तैलमिव स्थिताः ॥ ३४ ॥

sattvaM rajastama iti guNAH prakRtisaMbhavAH ॥ prakRtau sUkSmarUpeNa tile tailamiva sthitAH ॥ 34 ॥

The Guṇas Sattva, Rajas and Tamas, originate from Prakṛti. Like oil in the gingelly seed they are present in the latest form in Prakṛti.

🤖 AI Generated

Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 35

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 35

सुखं च सुखहेतुश्च समासात्सात्त्विकं स्मृतम् ॥ राजसं तद्विपर्यासात्स्तंभमोहौ तु तामसौ ॥ ३५ ॥

sukhaM ca sukhahetuzca samAsAtsAttvikaM smRtam ॥ rAjasaM tadviparyAsAtstaMbhamohau tu tAmasau ॥ 35 ॥

In summary, happiness and the cause of happiness are considered to be in the mode of goodness. Rajasic is the opposite of that and delusion of pillars is Tamasic.

🤖 AI Generated

Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 36

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 36

सात्त्विक्यूर्ध्वगतिः प्रोक्ता तामसी स्यादधोगतिः ॥ मध्यमा तु गतिर्या सा राजसी परिपठ्यते ॥ ३६ ॥

sAttvikyUrdhvagatiH proktA tAmasI syAdadhogatiH ॥ madhyamA tu gatiryA sA rAjasI paripaThyate ॥ 36 ॥

The upward movement is said to be in the mode of goodness, and the downward movement is in the mode of ignorance. The middle movement is called Rajasic.

🤖 AI Generated

Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 37

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 37

तन्मात्रापञ्चकं चैव भूतपञ्चकमेव च ॥ ज्ञानेंद्रियाणि पञ्चैक्यं पञ्च कर्मेन्द्रियाणि च ॥ ३७ ॥

tanmAtrApaJcakaM caiva bhUtapaJcakameva ca ॥ jJAneMdriyANi paJcaikyaM paJca karmendriyANi ca ॥ 37 ॥

The five elements are also known as the five elements. The five senses of perception are one and the five senses of action are one.

🤖 AI Generated

Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 38

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 38

प्रधानबुद्ध्यहंकारमनांसि च चतुष्टयम् ॥ समासादेवमव्यक्तं सविकारमुदाहृतम् ॥ ३८ ॥

pradhAnabuddhyahaMkAramanAMsi ca catuSTayam ॥ samAsAdevamavyaktaM savikAramudAhRtam ॥ 38 ॥

The four elements are primary intelligence, ego and mind. In summary the unmanifest with its transformations is described.

🤖 AI Generated

Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 39

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 39

तत्कारणदशापन्नमव्यक्तमिति कथ्यते ॥ व्यक्तं कार्यदशापन्नं शरीरादिघटादिवत् ॥ ३९ ॥

tatkAraNadazApannamavyaktamiti kathyate ॥ vyaktaM kAryadazApannaM zarIrAdighaTAdivat ॥ 39 ॥

When it is in the state of a cause, it is unmanifest; when it is in the state of an effect such as the body, pot etc, it is manifest.

🤖 AI Generated

Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 40

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 40

यथा घटादिकं कार्यं मृदादेर्नातिभिद्यते ॥ शरीरादि तथा व्यक्तमव्यक्तान्नातिभिद्यते ॥ ४० ॥

yathA ghaTAdikaM kAryaM mRdAdernAtibhidyate ॥ zarIrAdi tathA vyaktamavyaktAnnAtibhidyate ॥ 40 ॥

Just as the pot is not materially different from clay, so the manifest, body etc. is not materially different from the unmanifest.

🤖 AI Generated

Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 41

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 41

तस्मादव्यक्तमेवैक्यकारणं करणानि च ॥ शरीरं च तदाधारं तद्भोग्यं चापि नेतरत् ॥ ४१ ॥

tasmAdavyaktamevaikyakAraNaM karaNAni ca ॥ zarIraM ca tadAdhAraM tadbhogyaM cApi netarat ॥ 41 ॥

Hence the unmanifest alone is the cause of the composite viz. organs, body but their support, the object or enjoyment is unmanifest.

🤖 AI Generated

Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 42

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 42

मुनय ऊचुः बुद्धीन्द्रियशरीरेभ्यो व्यतिरेकस्य कस्यचित् ॥ आत्मशब्दाभिधेयस्य वस्तुतो ऽपि कुतः स्थितिः ॥ ४२ ॥

munaya UcuH buddhIndriyazarIrebhyo vyatirekasya kasyacit ॥ AtmazabdAbhidheyasya vastuto 'pi kutaH sthitiH ॥ 42 ॥

The sages said:— How can Ātman which is separate from the sense-organs and the body exist?

🤖 AI Generated

Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 43

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 43

वायुरुवाच बुद्धीन्द्रियशरीरेभ्यो व्यतिरेको विभोर्ध्रुवम् ॥ अस्त्येव कश्चिदात्मेति हेतुस्तत्र सुदुर्गमः ॥ ४३ ॥

vAyuruvAca buddhIndriyazarIrebhyo vyatireko vibhordhruvam ॥ astyeva kazcidAtmeti hetustatra sudurgamaH ॥ 43 ॥

Vāyu said:— The separateness of all-pervading lord from the intellect, sense-organs and the body is definite. There is something called Ātman. A reason thereof is difficult to understand.

🤖 AI Generated

Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 44

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 44

बुद्धीन्द्रियशरीराणां नात्मता सद्भिरिष्यते ॥ स्मृतेरनियतज्ञानादयावद्देहवेदनात् ॥ ४४ ॥

buddhIndriyazarIrANAM nAtmatA sadbhiriSyate ॥ smRteraniyatajJAnAdayAvaddehavedanAt ॥ 44 ॥

The intellect, the sense-organs and the bodies are not the Ātman due to indefinite knowledge and non-eternality.

🤖 AI Generated

Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 45

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 45

अतः स्मर्तानुभूतानामशेषज्ञेयगोचरः ॥ अन्तर्यामीति वेदेषु वेदांतेषु च गीयते ॥ ४५ ॥

ataH smartAnubhUtAnAmazeSajJeyagocaraH ॥ antaryAmIti vedeSu vedAMteSu ca gIyate ॥ 45 ॥

Hence the one who has the cognition of experienced objects and comprehends the entire knowables, is sung about in the Vedas and Upaniṣads as the immanent soul.

🤖 AI Generated

Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 46

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 46

सर्वं तत्र स सर्वत्र व्याप्य तिष्ठति शाश्वतः ॥ तथापि क्वापि केनापि व्यक्तमेष न दृश्यते ॥ ४६ ॥

sarvaM tatra sa sarvatra vyApya tiSThati zAzvataH ॥ tathApi kvApi kenApi vyaktameSa na dRzyate ॥ 46 ॥

It is eternal. It incorporates and pervades everything. It stands everywhere. Still it is not perceived by any one clearly anywhere.

🤖 AI Generated

Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 47

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 47

नैवायं चक्षुषा ग्राह्यो नापरैरिन्द्रियैरपि ॥ मनसैव प्रदीप्तेन महानात्मावसीयते १ ॥ ४७ ॥

naivAyaM cakSuSA grAhyo nAparairindriyairapi ॥ manasaiva pradIptena mahAnAtmAvasIyate 1 ॥ 47 ॥

This Atman cannot be perceived by the eye nor by any other sense-organ. The great Ātman is comprehended only by the enlightened mind.

🤖 AI Generated

Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 48

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 48

न च स्त्री न पुमानेष नैव चापि नपुंसकः ॥ नैवोर्ध्वं नापि तिर्यक्नाधस्तान्न कुतश्चन ॥ ४८ ॥

na ca strI na pumAneSa naiva cApi napuMsakaH ॥ naivordhvaM nApi tiryaknAdhastAnna kutazcana ॥ 48 ॥

It is neither woman nor man nor an eunuch. It is neither above nor below nor in the sides. It is nowhere.

🤖 AI Generated

Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 49

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 49

अशरीरं शरीरेषु चलेषु स्थाणुमव्ययम् ॥ सदा पश्यति तं धीरो नरः प्रत्यवमर्शनात् ॥ ४९ ॥

azarIraM zarIreSu caleSu sthANumavyayam ॥ sadA pazyati taM dhIro naraH pratyavamarzanAt ॥ 49 ॥

It remains unembodied in the unsteady bodies. It is stable and steady like a stump. It is unchanging. Only the sober, self-possessed and bold can perceive it by means of reflection.

🤖 AI Generated

Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 50

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 50

किमत्र बहुनोक्तेन पुरुषो देहतः पृथक् ॥ अपृथग्ये तु पश्यंति ह्यसम्यक्तेषु दर्शनम् ॥ ५० ॥

kimatra bahunoktena puruSo dehataH pRthak ॥ apRthagye tu pazyaMti hyasamyakteSu darzanam ॥ 50 ॥

Of what avail is much talk? The Puruṣa is separate from the body. Unwarranted is the vision of those who do not see it separate.

🤖 AI Generated

Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 51

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 51

यच्छरीरमिदं प्रोक्तं पुरुषस्य ततः परम् ॥ अशुद्धमवशं दुःखमध्रुवं न च विद्यते ॥ ५१ ॥

yaccharIramidaM proktaM puruSasya tataH param ॥ azuddhamavazaM duHkhamadhruvaM na ca vidyate ॥ 51 ॥

There is nothing more impure, uncontrolled, miserable and uncertain than the body of the Puruṣa.

🤖 AI Generated

Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 52

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 52

विपदां वीजभूतेन पुरुषस्तेन संयुतः ॥ सुखी दुःखी च मूढश्च भवति स्वेन कर्मणा ॥ ५२ ॥

vipadAM vIjabhUtena puruSastena saMyutaH ॥ sukhI duHkhI ca mUDhazca bhavati svena karmaNA ॥ 52 ॥

The Puruṣa becomes happy, miserable or deluded on becoming associated with the body—the seed of all adversities caused by his own activities.

🤖 AI Generated

Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 53

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 53

अद्भिराप्लवितं क्षेत्रं जनयत्यंकुरं यथा ॥ आज्ञानात्प्लावितं कर्म देहं जनयते तथा ॥ ५३ ॥

adbhirAplavitaM kSetraM janayatyaMkuraM yathA ॥ AjJAnAtplAvitaM karma dehaM janayate tathA ॥ 53 ॥

As the field flooded with water generates sprouts so also the action flooded with ignorance generates the man.

🤖 AI Generated

Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 54

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 54

अत्यंतमसुखावासास्स्मृताश्चैकांतमृत्यवः ॥ अनागता अतीताश्च तनवो ऽस्य सहस्रशः ॥ ५४ ॥

atyaMtamasukhAvAsAssmRtAzcaikAMtamRtyavaH ॥ anAgatA atItAzca tanavo 'sya sahasrazaH ॥ 54 ॥

Thousands in number are his bodies both of the past and the future. These are mortals, abodes of excessive distress.

🤖 AI Generated

Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 55

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 55

आगत्यागत्य शीर्णेषु शरीरेषु शरीरिणः ॥ अत्यंतवसतिः क्वापि न केनापि च लभ्यते ॥ ५५ ॥

AgatyAgatya zIrNeSu zarIreSu zarIriNaH ॥ atyaMtavasatiH kvApi na kenApi ca labhyate ॥ 55 ॥

A perpetual stay in the bodies that successively come to the embodied soul and get shattered, is never attained by any one.

🤖 AI Generated

Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 56

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 56

छादितश्च वियुक्तश्च शरीरैरेषु लक्ष्यते ॥ चंद्रबिंबवदाकाशे तरलैरभ्रसंचयैः ॥ ५६ ॥

chAditazca viyuktazca zarIraireSu lakSyate ॥ caMdrabiMbavadAkAze taralairabhrasaMcayaiH ॥ 56 ॥

Covered by and separated from these bodies this soul resembles the disc of the moon in the sky that is covered by and separated from the passing clouds.

🤖 AI Generated

Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 57

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 57

अनेकदेहभेदेन भिन्ना वृत्तिरिहात्मनः ॥ अष्टापदपरिक्षेपे ह्यक्षमुद्रेव लक्ष्यते ॥ ५७ ॥

anekadehabhedena bhinnA vRttirihAtmanaH ॥ aSTApadaparikSepe hyakSamudreva lakSyate ॥ 57 ॥

The different activities of the soul in the different bodies resemble the motion of the die in the different squares in the chess-board.

🤖 AI Generated

Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 58

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 58

नैवास्य भविता कश्चिन्नासौ भवति कस्यचित् ॥ पथि संगम एवायं दारैः पुत्रैश्च बंधुभिः ॥ ५८ ॥

naivAsya bhavitA kazcinnAsau bhavati kasyacit ॥ pathi saMgama evAyaM dAraiH putraizca baMdhubhiH ॥ 58 ॥

None belongs to him. He does not belong to anyone. The contact with wives, sons and kinsmen is but a chance meeting on the way.

🤖 AI Generated

Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 59

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 59

यथा काष्ठं च काष्ठं च समेयातां महोदधौ ॥ समेत्य च व्यपेयातां तद्वद्भूतसमागमः ॥ ५९ ॥

yathA kASThaM ca kASThaM ca sameyAtAM mahodadhau ॥ sametya ca vyapeyAtAM tadvadbhUtasamAgamaH ॥ 59 ॥

The mutual contact of living beings is like that of a piece of log with another log in the great ocean. The two meet together and get separated.

🤖 AI Generated

Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 60

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 60

स पश्यति शरीरं तच्छरीरं तन्न पश्यति ॥ तौ पश्यति परः कश्चित्तावुभौ तं न पश्यतः ॥ ६० ॥

sa pazyati zarIraM taccharIraM tanna pazyati ॥ tau pazyati paraH kazcittAvubhau taM na pazyataH ॥ 60 ॥

He sees the body but the body does not see him. A certain other being, the great Ātman secs both but both of them do not see him.

🤖 AI Generated

Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 61

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 61

ब्रह्माद्याः स्थावरांतश्च पशवः परिकीर्तिताः ॥ पशूनामेव सर्वेषां प्रोक्तमेतन्निदर्शनम् ॥ ६१ ॥

brahmAdyAH sthAvarAMtazca pazavaH parikIrtitAH ॥ pazUnAmeva sarveSAM proktametannidarzanam ॥ 61 ॥

All living beings beginning with Brahmā and ending with the immobile are termed Paśus. Examples cited relate to these Paśus.

🤖 AI Generated

Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 62

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 62

स एष बध्यते पाशैः सुखदुःखाशनः पशुः ॥ लीलासाधनभूतो य ईश्वरस्येति सूरयः ॥ ६२ ॥

sa eSa badhyate pAzaiH sukhaduHkhAzanaH pazuH ॥ lIlAsAdhanabhUto ya Izvarasyeti sUrayaH ॥ 62 ॥

These Paśus are bound with Pāśa (noose) and are fed upon joy and misery as their fodder. The wise say that these are but instruments of games and sports of lord Śiva.

🤖 AI Generated

Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 63

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 63

अज्ञो जंतुरनीशो ऽयमात्मनस्सुखदुःखयोः ॥ ईश्वरप्रेरितो गच्छेत्स्वर्गं वा श्वभ्रमेव वा ॥ ६३ ॥

ajJo jaMturanIzo 'yamAtmanassukhaduHkhayoH ॥ Izvaraprerito gacchetsvargaM vA zvabhrameva vA ॥ 63 ॥

The ignorant creature cannot effect and prevent his happiness and misery. Induced by the lord he goes up to the heaven or falls into the deep ditch.

🤖 AI Generated

Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 64

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 64

सूत उवाच ॥ इत्याकर्ण्यानिलवचो मुनयः प्रीतमानसाः ॥ प्रोचुः प्रणम्य तं वायुं शैवागमविचक्षणम् ॥ ६४ ॥

sUta uvAca ॥ ityAkarNyAnilavaco munayaH prItamAnasAH ॥ procuH praNamya taM vAyuM zaivAgamavicakSaNam ॥ 64 ॥

Śūta said:— On hearing these words of Vāyu, the sages were delighted in their minds. After bowing to him who was expert in the Śaivitc Āgama they spoke:—

🤖 AI Generated