Chapter 5
अध्यायः 5
Vāyavīya Saṃhitā, Chapter 5
Shlokas (64)
+ Add ShlokaVayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 1
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 1
सूत उवाच तत्र पूर्वं महाभागा नैमिषारण्यवासिनः ॥ प्रणिपत्य यथान्यायं पप्रच्छुः पवनं प्रभुम् ॥ १ ॥
sUta uvAca tatra pUrvaM mahAbhAgA naimiSAraNyavAsinaH ॥ praNipatya yathAnyAyaM papracchuH pavanaM prabhum ॥ 1 ॥
Sūta said:— There at the outset the fortunate residents of the Naimiṣa bowed duly to lord Vāyu and asked him.
Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 2
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 2
नैमिषीया ऊचुः भवान् कथमनुप्राप्तो ज्ञानमीश्वरगोचरम् ॥ कथं च शिवभावस्ते ब्रह्मणो ऽव्यक्तजन्मनः ॥ २ ॥
naimiSIyA UcuH bhavAn kathamanuprApto jJAnamIzvaragocaram ॥ kathaM ca zivabhAvaste brahmaNo 'vyaktajanmanaH ॥ 2 ॥
The sages said:— 2. How did you, sir, acquire the knowledge of Śiva? Wherefore is your devotion to Śiva, the Brahman whose birth is unmanifest.
Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 3
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 3
वायुरुवाच एकोनविंशतिः कल्पो विज्ञेयः श्वेतलोहितः ॥ तस्मिन्कल्पे चतुर्वक्त्रस्स्रष्टुकामो ऽतपत्तपः ॥ ३ ॥
vAyuruvAca ekonaviMzatiH kalpo vijJeyaH zvetalohitaH ॥ tasminkalpe caturvaktrassraSTukAmo 'tapattapaH ॥ 3 ॥
Vāyu said:— The twenty-first kalpa shall be known as Śvetalohita. In that kalpa the four-faced lord, desirous of creative activity performed a penance.
Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 4
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 4
तपसा तेन तीव्रेण तुष्टस्तस्य पिता स्वयम् ॥ दिव्यं कौमारमास्थाय रूपं रूपवतां वरः ॥ ४ ॥
tapasA tena tIvreNa tuSTastasya pitA svayam ॥ divyaM kaumAramAsthAya rUpaM rUpavatAM varaH ॥ 4 ॥
His father was personally satisfied with his intense austerities. The best of the beautiful assumed a divine youthful form.
Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 5
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 5
श्वेतो नाम मुनिर्भूत्वा दिव्यां वाचमुदीरयन् ॥ दर्शनं प्रददौ तस्मै देवदेवो महेश्वरः ॥ ५ ॥
zveto nAma munirbhUtvA divyAM vAcamudIrayan ॥ darzanaM pradadau tasmai devadevo mahezvaraH ॥ 5 ॥
A sage named Śveta appeared and uttered divine words. Lord of the gods Mahasvara granted him his vision.
Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 6
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 6
तं दृष्ट्वा पितरं ब्रह्मा ब्रह्मणो ऽधिपतिं पतिम् ॥ प्रणम्य परमज्ञानं गायत्र्या सह लब्धवान् ॥ ६ ॥
taM dRSTvA pitaraM brahmA brahmaNo 'dhipatiM patim ॥ praNamya paramajJAnaM gAyatryA saha labdhavAn ॥ 6 ॥
Lord Brahmā saw his father, the master of all brāhmaṇas. He bowed down and attained supreme knowledge with Gayatri.
Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 7
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 7
ततस्स लब्धविज्ञानो विश्वकर्मा चतुर्मुखः ॥ असृजत्सर्वभूतानि स्थावराणि चराणि च ॥ ७ ॥
tatassa labdhavijJAno vizvakarmA caturmukhaH ॥ asRjatsarvabhUtAni sthAvarANi carANi ca ॥ 7 ॥
Having acquired knowledge, the four-faced lord created all living beings—the mobile and immobile.
Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 8
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 8
यतश्श्रुत्वामृतं लब्धं ब्रह्मणा परमेश्वरात् ॥ ततस्तद्वदनादेव मया लब्धं तपोबलात् ॥ ८ ॥
yatazzrutvAmRtaM labdhaM brahmaNA paramezvarAt ॥ tatastadvadanAdeva mayA labdhaM tapobalAt ॥ 8 ॥
That immortal knowledge was acquired by me through the power of penance from that face through which it was acquired by Brahmā.
Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 9
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 9
मुनय ऊचुः किं तज्ज्ञानं त्वया लब्धं तथ्यात्तथ्यंतरं शुभम् ॥ यत्र कृत्वा परां निष्ठां पुरुषस्सुखमृच्छति ॥ ९ ॥
munaya UcuH kiM tajjJAnaM tvayA labdhaM tathyAttathyaMtaraM zubham ॥ yatra kRtvA parAM niSThAM puruSassukhamRcchati ॥ 9 ॥
The sages said:— What is that knowledge attained by you—the knowledge that is auspicious, more truthful than the most truthful, abiding by which a man attains happiness.
Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 10
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 10
वायुरुवाच पशुपाशपतिज्ञानं यल्लब्धं तु मया पुरा ॥ तत्र निष्ठा परा कार्या पुरुषेण सुखार्थिना ॥ १० ॥
vAyuruvAca pazupAzapatijJAnaM yallabdhaM tu mayA purA ॥ tatra niSThA parA kAryA puruSeNa sukhArthinA ॥ 10 ॥
Vāyu said:— Great and steady devotion shall be applied by a man who wishes for happiness, for the perfect knowledge of the individual soul, illusion and the lord who releases from the bondage.
Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 11
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 11
अज्ञानप्रभवं दुःखं ज्ञानेनैव निवर्तते ॥ ज्ञानं वस्तुपरिच्छेदो वस्तु च द्विविधं स्मृतम् ॥ ११ ॥
ajJAnaprabhavaM duHkhaM jJAnenaiva nivartate ॥ jJAnaM vastuparicchedo vastu ca dvividhaM smRtam ॥ 11 ॥
Suffering arising from ignorance is relieved by knowledge alone Knowledge is said to be of two kinds, the separation of objects and the object.
Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 12
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 12
अजडं च जडं चैव नियंतृ च तयोरपि ॥ पशुः पाशः पतिश्चेति कथ्यते तत्त्रयं क्रमात् ॥ १२ ॥
ajaDaM ca jaDaM caiva niyaMtR ca tayorapi ॥ pazuH pAzaH patizceti kathyate tattrayaM kramAt ॥ 12 ॥
The dull and the dull are the controllers of both. The three are called the animal, the rope and the husband, respectively.
Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 13
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 13
अक्षरं च क्षरं चैव क्षराक्षरपरं तथा ॥ तदेतत्त्रितयं भूम्ना कथ्यते तत्त्ववेदिभिः ॥ १३ ॥
akSaraM ca kSaraM caiva kSarAkSaraparaM tathA ॥ tadetattritayaM bhUmnA kathyate tattvavedibhiH ॥ 13 ॥
On many occasions knowers of reality call the three by Akṣara, Kṣara and Kṣarākṣarapara.
Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 14
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 14
अक्षरं पशुरित्युक्तः क्षरं पाश उदाहृतः ॥ क्षराक्षरपरं यत्तत्पतिरित्यभिधीयते ॥ १४ ॥
akSaraM pazurityuktaH kSaraM pAza udAhRtaH ॥ kSarAkSaraparaM yattatpatirityabhidhIyate ॥ 14 ॥
The Paśu is called Akṣara. The Pāśa is called Kṣara. Pati is called Kṣarākṣarapara.
Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 15
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 15
मुनय ऊचुः किं तदक्षरमित्युक्तं किं च क्षरमुदाहृतम् ॥ तयोश्च परमं किं वा तदेतद्ब्रूहि मारुत ॥ १५ ॥
munaya UcuH kiM tadakSaramityuktaM kiM ca kSaramudAhRtam ॥ tayozca paramaM kiM vA tadetadbrUhi mAruta ॥ 15 ॥
The sages said:— O Māruta, please mention What is Kṣara? What is Akṣara? What is that which is greater and beyond these two?
Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 16
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 16
वायुरुवाच प्रकृतिः क्षरमित्युक्तं पुरुषो ऽक्षर उच्यते ॥ ताविमौ प्रेरयत्यन्यस्स परा परमेश्वरः ॥ १६ ॥
vAyuruvAca prakRtiH kSaramityuktaM puruSo 'kSara ucyate ॥ tAvimau prerayatyanyassa parA paramezvaraH ॥ 16 ॥
Vāyu said:— Prakṛti is Kṣara. Puruṣa is Akṣara. The one who urges these two is the greatest Parameśvara.
Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 17
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 17
मुनय ऊचुः कैषा प्रकृतिरित्युक्ता क एष पुरुषो मतः ॥ अनयोः केन सम्बन्धः कोयं प्रेरक ईश्वरः ॥ १७ ॥
munaya UcuH kaiSA prakRtirityuktA ka eSa puruSo mataH ॥ anayoH kena sambandhaH koyaM preraka IzvaraH ॥ 17 ॥
The sages said:— What is this Prakṛti? Who is Puruṣa? What is the relationship between the two? Who is this instigator Īśvara?
Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 18
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 18
वायुरुवाच माया प्रकृतिरुद्दिष्टा पुरुषो मायया वृतः ॥ संबन्धो मूलकर्मभ्यां शिवः प्रेरक ईश्वरः ॥ १८ ॥
vAyuruvAca mAyA prakRtiruddiSTA puruSo mAyayA vRtaH ॥ saMbandho mUlakarmabhyAM zivaH preraka IzvaraH ॥ 18 ॥
Vāyu said:— Māyā is the Prakṛti. Puruṣa is enveloped by Māyā. The relationship is through the root and Karman. Lord Śiva is the instigator.
Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 19
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 19
मुनय ऊचुः केयं माया समा ख्याता किंरूपो मायया वृतः ॥ मूलं कीदृक्कुतो वास्य किं शिवत्वं कुतश्शिवः ॥ १९ ॥
munaya UcuH keyaM mAyA samA khyAtA kiMrUpo mAyayA vRtaH ॥ mUlaM kIdRkkuto vAsya kiM zivatvaM kutazzivaH ॥ 19 ॥
The sages said:— What is this Māyā that is mentioned? Of what form is he who is enveloped by Māyā? Of what nature is the root? Whence is it? What is Śivahood? Whence is Śiva?
Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 20
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 20
वायुरुवाच माया माहेश्वरी शक्तिश्चिद्रूपो मायया वृतः ॥ मलश्चिच्छादको नैजो विशुद्धिश्शिवता स्वतः ॥ २० ॥
vAyuruvAca mAyA mAhezvarI zaktizcidrUpo mAyayA vRtaH ॥ malazcicchAdako naijo vizuddhizzivatA svataH ॥ 20 ॥
Vāyu said:— Māyā is the Śakti of Maheśvara. The form of Cit is enveloped by Māyā. The dirt is that which covers the Cit. Śivatva is his own innate purity.
Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 21
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 21
मुनय ऊचुः आवृणोति कथं माया व्यापिनं केन हेतुना ॥ किमर्थं चावृतिः पुंसः केन वा विनिवर्तते ॥ २१ ॥
munaya UcuH AvRNoti kathaM mAyA vyApinaM kena hetunA ॥ kimarthaM cAvRtiH puMsaH kena vA vinivartate ॥ 21 ॥
The sages said:— How does the Māyā cover up the pervading one? What for? Why is this covering up of the Puruṣa? By what is it made to recede?
Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 22
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 22
वायुरुवाच आवृतिर्व्यपिनो ऽपि स्याद्व्यापि यस्मात्कलाद्यपि ॥ हेतुः कर्मैव भोगार्थं निवर्तेत मलक्षयात् ॥ २२ ॥
vAyuruvAca AvRtirvyapino 'pi syAdvyApi yasmAtkalAdyapi ॥ hetuH karmaiva bhogArthaM nivarteta malakSayAt ॥ 22 ॥
Vāyu said:— Even a pervasive can he covered just as Kalā etc. that are pervasive. The cause is Karman alone. The purpose is enjoyment. It recedes when dirt is quelled.
Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 23
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 23
मुनय ऊचुः कलादि कथ्यते किं तत्कर्म वा किमुदाहृतम् ॥ तत्किमादि किमन्तं वा किं फलं वा किमाश्रयम् ॥ २३ ॥
munaya UcuH kalAdi kathyate kiM tatkarma vA kimudAhRtam ॥ tatkimAdi kimantaM vA kiM phalaM vA kimAzrayam ॥ 23 ॥
The great sages asked: What is the art of art and what is its activity? What is that beginning, what is its end, what is its fruit, and what is its dependence?
Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 24
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 24
कस्य भोगेन किं भोग्यं किं वा तद्भोगसाधनम् ॥ मलक्षयस्य को हेतुः कीदृक्क्षीणमलः पुमान् ॥ २४ ॥
kasya bhogena kiM bhogyaM kiM vA tadbhogasAdhanam ॥ malakSayasya ko hetuH kIdRkkSINamalaH pumAn ॥ 24 ॥
Whose enjoyment is what is to be enjoyed, and what is the means of enjoyment? What is the cause of the depletion of impurities and what kind of impurities does a man have?
Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 25
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 25
वायुरुवाच कला विद्या च रागश्च कालो नियतिरेव च ॥ कलादयस्समाख्याता यो भोक्ता पुरुषो भवेत् ॥ २५ ॥
vAyuruvAca kalA vidyA ca rAgazca kAlo niyatireva ca ॥ kalAdayassamAkhyAtA yo bhoktA puruSo bhavet ॥ 25 ॥
The wind spoke about art, knowledge, passion, time and fate. The arts and others are described as the enjoyer of the man.
Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 26
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 26
पुण्यपापात्मकं कर्म सुखदुःखफलं तु यत् ॥ अनादिमलभोगान्तमज्ञानात्मसमाश्रयम् ॥ २६ ॥
puNyapApAtmakaM karma sukhaduHkhaphalaM tu yat ॥ anAdimalabhogAntamajJAnAtmasamAzrayam ॥ 26 ॥
Whatever action is consisting of pious and sinful activities is the result of happiness and distress. Beginningless, pure enjoyment, endless, ignorance, self-realization.
Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 27
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 27
भोगः कर्मविनाशाय भोगमव्यक्तमुच्यते ॥ बाह्यांतःकरणद्वारं शरीरं भोगसाधनम् ॥ २७ ॥
bhogaH karmavinAzAya bhogamavyaktamucyate ॥ bAhyAMtaHkaraNadvAraM zarIraM bhogasAdhanam ॥ 27 ॥
Bhoga is the destruction of action, and enjoyment is called unmanifest. The body is the gateway to the external and internal consciousness and the means of enjoyment.
Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 28
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 28
भावातिशयलब्धेन प्रसादेन मलक्षयः ॥ क्षीणे चात्ममले तस्मिन् पुमाञ्च्छिवसमो भवेत् ॥ २८ ॥
bhAvAtizayalabdhena prasAdena malakSayaH ॥ kSINe cAtmamale tasmin pumAJcchivasamo bhavet ॥ 28 ॥
By grace obtained by excessive emotion the dirt is eradicated. When the self-purity is depleted in that state a man becomes equal to Lord Shiva.
Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 29
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 29
मुनय ऊचुः कलादिपञ्चतत्त्वानां किं कर्म पृथगुच्यते ॥ भोक्तेति पुरुषश्चेति येनात्मा व्यपदिश्यते ॥ २९ ॥
munaya UcuH kalAdipaJcatattvAnAM kiM karma pRthagucyate ॥ bhokteti puruSazceti yenAtmA vyapadizyate ॥ 29 ॥
The sages said:— What are the several functions of the five principles Kalā etc.? Why is Atman called the enjoyer and Puruṣa?
Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 30
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 30
किमात्मकं तदव्यक्तं केनाकारेण भुज्यते ॥ किं तस्य शरणं भुक्तौ शरीरं च किमुच्यते ॥ ३० ॥
kimAtmakaM tadavyaktaM kenAkAreNa bhujyate ॥ kiM tasya zaraNaM bhuktau zarIraM ca kimucyate ॥ 30 ॥
Of what nature is that unmanifest? In what form is it enjoyed? What is its instrument in the act of enjoyment? What is it called body?
Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 31
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 31
वायुरुवाच ॥ दिक्क्रियाव्यंजका विद्या कालो रागः प्रवर्तकः ॥ कालो ऽवच्छेदकस्तत्र नियतिस्तु नियामिका ॥ ३१ ॥
vAyuruvAca ॥ dikkriyAvyaMjakA vidyA kAlo rAgaH pravartakaH ॥ kAlo 'vacchedakastatra niyatistu niyAmikA ॥ 31 ॥
Vāyu said:— Vidyā (learning) that reveals the place and activity, time and passion these are the inducing agents. Time is the conditioning factor there; destiny is the controlling factor.
Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 32
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 32
अव्यक्तं कारणं यत्तत्त्रिगुणं प्रभवाप्ययम् ॥ प्रधानं प्रकृतिश्चेति यदाहुस्तत्त्वचिंतकाः ॥ ३२ ॥
avyaktaM kAraNaM yattattriguNaM prabhavApyayam ॥ pradhAnaM prakRtizceti yadAhustattvaciMtakAH ॥ 32 ॥
The unmanifest is the cause. It consists of three Guṇas. It is the source of origin and the place of merger. It is called Pradhāna and Prakṛti by philosophers.
Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 33
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 33
कलातस्तदभिव्यक्तमनभिव्यक्तलक्षणम् ॥ सुखदुःखविमोहात्मा भुज्यते गुणवांस्त्रिधा ॥ ३३ ॥
kalAtastadabhivyaktamanabhivyaktalakSaNam ॥ sukhaduHkhavimohAtmA bhujyate guNavAMstridhA ॥ 33 ॥
Characteristically unmanifest it becomes manifest through Kalās. It is of the form and content of happiness, misery and delusion while being enjoyed. It has the three Guṇas.
Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 34
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 34
सत्त्वं रजस्तम इति गुणाः प्रकृतिसंभवाः ॥ प्रकृतौ सूक्ष्मरूपेण तिले तैलमिव स्थिताः ॥ ३४ ॥
sattvaM rajastama iti guNAH prakRtisaMbhavAH ॥ prakRtau sUkSmarUpeNa tile tailamiva sthitAH ॥ 34 ॥
The Guṇas Sattva, Rajas and Tamas, originate from Prakṛti. Like oil in the gingelly seed they are present in the latest form in Prakṛti.
Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 35
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 35
सुखं च सुखहेतुश्च समासात्सात्त्विकं स्मृतम् ॥ राजसं तद्विपर्यासात्स्तंभमोहौ तु तामसौ ॥ ३५ ॥
sukhaM ca sukhahetuzca samAsAtsAttvikaM smRtam ॥ rAjasaM tadviparyAsAtstaMbhamohau tu tAmasau ॥ 35 ॥
In summary, happiness and the cause of happiness are considered to be in the mode of goodness. Rajasic is the opposite of that and delusion of pillars is Tamasic.
Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 36
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 36
सात्त्विक्यूर्ध्वगतिः प्रोक्ता तामसी स्यादधोगतिः ॥ मध्यमा तु गतिर्या सा राजसी परिपठ्यते ॥ ३६ ॥
sAttvikyUrdhvagatiH proktA tAmasI syAdadhogatiH ॥ madhyamA tu gatiryA sA rAjasI paripaThyate ॥ 36 ॥
The upward movement is said to be in the mode of goodness, and the downward movement is in the mode of ignorance. The middle movement is called Rajasic.
Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 37
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 37
तन्मात्रापञ्चकं चैव भूतपञ्चकमेव च ॥ ज्ञानेंद्रियाणि पञ्चैक्यं पञ्च कर्मेन्द्रियाणि च ॥ ३७ ॥
tanmAtrApaJcakaM caiva bhUtapaJcakameva ca ॥ jJAneMdriyANi paJcaikyaM paJca karmendriyANi ca ॥ 37 ॥
The five elements are also known as the five elements. The five senses of perception are one and the five senses of action are one.
Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 38
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 38
प्रधानबुद्ध्यहंकारमनांसि च चतुष्टयम् ॥ समासादेवमव्यक्तं सविकारमुदाहृतम् ॥ ३८ ॥
pradhAnabuddhyahaMkAramanAMsi ca catuSTayam ॥ samAsAdevamavyaktaM savikAramudAhRtam ॥ 38 ॥
The four elements are primary intelligence, ego and mind. In summary the unmanifest with its transformations is described.
Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 39
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 39
तत्कारणदशापन्नमव्यक्तमिति कथ्यते ॥ व्यक्तं कार्यदशापन्नं शरीरादिघटादिवत् ॥ ३९ ॥
tatkAraNadazApannamavyaktamiti kathyate ॥ vyaktaM kAryadazApannaM zarIrAdighaTAdivat ॥ 39 ॥
When it is in the state of a cause, it is unmanifest; when it is in the state of an effect such as the body, pot etc, it is manifest.
Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 40
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 40
यथा घटादिकं कार्यं मृदादेर्नातिभिद्यते ॥ शरीरादि तथा व्यक्तमव्यक्तान्नातिभिद्यते ॥ ४० ॥
yathA ghaTAdikaM kAryaM mRdAdernAtibhidyate ॥ zarIrAdi tathA vyaktamavyaktAnnAtibhidyate ॥ 40 ॥
Just as the pot is not materially different from clay, so the manifest, body etc. is not materially different from the unmanifest.
Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 41
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 41
तस्मादव्यक्तमेवैक्यकारणं करणानि च ॥ शरीरं च तदाधारं तद्भोग्यं चापि नेतरत् ॥ ४१ ॥
tasmAdavyaktamevaikyakAraNaM karaNAni ca ॥ zarIraM ca tadAdhAraM tadbhogyaM cApi netarat ॥ 41 ॥
Hence the unmanifest alone is the cause of the composite viz. organs, body but their support, the object or enjoyment is unmanifest.
Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 42
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 42
मुनय ऊचुः बुद्धीन्द्रियशरीरेभ्यो व्यतिरेकस्य कस्यचित् ॥ आत्मशब्दाभिधेयस्य वस्तुतो ऽपि कुतः स्थितिः ॥ ४२ ॥
munaya UcuH buddhIndriyazarIrebhyo vyatirekasya kasyacit ॥ AtmazabdAbhidheyasya vastuto 'pi kutaH sthitiH ॥ 42 ॥
The sages said:— How can Ātman which is separate from the sense-organs and the body exist?
Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 43
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 43
वायुरुवाच बुद्धीन्द्रियशरीरेभ्यो व्यतिरेको विभोर्ध्रुवम् ॥ अस्त्येव कश्चिदात्मेति हेतुस्तत्र सुदुर्गमः ॥ ४३ ॥
vAyuruvAca buddhIndriyazarIrebhyo vyatireko vibhordhruvam ॥ astyeva kazcidAtmeti hetustatra sudurgamaH ॥ 43 ॥
Vāyu said:— The separateness of all-pervading lord from the intellect, sense-organs and the body is definite. There is something called Ātman. A reason thereof is difficult to understand.
Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 44
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 44
बुद्धीन्द्रियशरीराणां नात्मता सद्भिरिष्यते ॥ स्मृतेरनियतज्ञानादयावद्देहवेदनात् ॥ ४४ ॥
buddhIndriyazarIrANAM nAtmatA sadbhiriSyate ॥ smRteraniyatajJAnAdayAvaddehavedanAt ॥ 44 ॥
The intellect, the sense-organs and the bodies are not the Ātman due to indefinite knowledge and non-eternality.
Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 45
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 45
अतः स्मर्तानुभूतानामशेषज्ञेयगोचरः ॥ अन्तर्यामीति वेदेषु वेदांतेषु च गीयते ॥ ४५ ॥
ataH smartAnubhUtAnAmazeSajJeyagocaraH ॥ antaryAmIti vedeSu vedAMteSu ca gIyate ॥ 45 ॥
Hence the one who has the cognition of experienced objects and comprehends the entire knowables, is sung about in the Vedas and Upaniṣads as the immanent soul.
Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 46
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 46
सर्वं तत्र स सर्वत्र व्याप्य तिष्ठति शाश्वतः ॥ तथापि क्वापि केनापि व्यक्तमेष न दृश्यते ॥ ४६ ॥
sarvaM tatra sa sarvatra vyApya tiSThati zAzvataH ॥ tathApi kvApi kenApi vyaktameSa na dRzyate ॥ 46 ॥
It is eternal. It incorporates and pervades everything. It stands everywhere. Still it is not perceived by any one clearly anywhere.
Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 47
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 47
नैवायं चक्षुषा ग्राह्यो नापरैरिन्द्रियैरपि ॥ मनसैव प्रदीप्तेन महानात्मावसीयते १ ॥ ४७ ॥
naivAyaM cakSuSA grAhyo nAparairindriyairapi ॥ manasaiva pradIptena mahAnAtmAvasIyate 1 ॥ 47 ॥
This Atman cannot be perceived by the eye nor by any other sense-organ. The great Ātman is comprehended only by the enlightened mind.
Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 48
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 48
न च स्त्री न पुमानेष नैव चापि नपुंसकः ॥ नैवोर्ध्वं नापि तिर्यक्नाधस्तान्न कुतश्चन ॥ ४८ ॥
na ca strI na pumAneSa naiva cApi napuMsakaH ॥ naivordhvaM nApi tiryaknAdhastAnna kutazcana ॥ 48 ॥
It is neither woman nor man nor an eunuch. It is neither above nor below nor in the sides. It is nowhere.
Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 49
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 49
अशरीरं शरीरेषु चलेषु स्थाणुमव्ययम् ॥ सदा पश्यति तं धीरो नरः प्रत्यवमर्शनात् ॥ ४९ ॥
azarIraM zarIreSu caleSu sthANumavyayam ॥ sadA pazyati taM dhIro naraH pratyavamarzanAt ॥ 49 ॥
It remains unembodied in the unsteady bodies. It is stable and steady like a stump. It is unchanging. Only the sober, self-possessed and bold can perceive it by means of reflection.
Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 50
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 50
किमत्र बहुनोक्तेन पुरुषो देहतः पृथक् ॥ अपृथग्ये तु पश्यंति ह्यसम्यक्तेषु दर्शनम् ॥ ५० ॥
kimatra bahunoktena puruSo dehataH pRthak ॥ apRthagye tu pazyaMti hyasamyakteSu darzanam ॥ 50 ॥
Of what avail is much talk? The Puruṣa is separate from the body. Unwarranted is the vision of those who do not see it separate.
Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 51
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 51
यच्छरीरमिदं प्रोक्तं पुरुषस्य ततः परम् ॥ अशुद्धमवशं दुःखमध्रुवं न च विद्यते ॥ ५१ ॥
yaccharIramidaM proktaM puruSasya tataH param ॥ azuddhamavazaM duHkhamadhruvaM na ca vidyate ॥ 51 ॥
There is nothing more impure, uncontrolled, miserable and uncertain than the body of the Puruṣa.
Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 52
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 52
विपदां वीजभूतेन पुरुषस्तेन संयुतः ॥ सुखी दुःखी च मूढश्च भवति स्वेन कर्मणा ॥ ५२ ॥
vipadAM vIjabhUtena puruSastena saMyutaH ॥ sukhI duHkhI ca mUDhazca bhavati svena karmaNA ॥ 52 ॥
The Puruṣa becomes happy, miserable or deluded on becoming associated with the body—the seed of all adversities caused by his own activities.
Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 53
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 53
अद्भिराप्लवितं क्षेत्रं जनयत्यंकुरं यथा ॥ आज्ञानात्प्लावितं कर्म देहं जनयते तथा ॥ ५३ ॥
adbhirAplavitaM kSetraM janayatyaMkuraM yathA ॥ AjJAnAtplAvitaM karma dehaM janayate tathA ॥ 53 ॥
As the field flooded with water generates sprouts so also the action flooded with ignorance generates the man.
Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 54
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 54
अत्यंतमसुखावासास्स्मृताश्चैकांतमृत्यवः ॥ अनागता अतीताश्च तनवो ऽस्य सहस्रशः ॥ ५४ ॥
atyaMtamasukhAvAsAssmRtAzcaikAMtamRtyavaH ॥ anAgatA atItAzca tanavo 'sya sahasrazaH ॥ 54 ॥
Thousands in number are his bodies both of the past and the future. These are mortals, abodes of excessive distress.
Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 55
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 55
आगत्यागत्य शीर्णेषु शरीरेषु शरीरिणः ॥ अत्यंतवसतिः क्वापि न केनापि च लभ्यते ॥ ५५ ॥
AgatyAgatya zIrNeSu zarIreSu zarIriNaH ॥ atyaMtavasatiH kvApi na kenApi ca labhyate ॥ 55 ॥
A perpetual stay in the bodies that successively come to the embodied soul and get shattered, is never attained by any one.
Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 56
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 56
छादितश्च वियुक्तश्च शरीरैरेषु लक्ष्यते ॥ चंद्रबिंबवदाकाशे तरलैरभ्रसंचयैः ॥ ५६ ॥
chAditazca viyuktazca zarIraireSu lakSyate ॥ caMdrabiMbavadAkAze taralairabhrasaMcayaiH ॥ 56 ॥
Covered by and separated from these bodies this soul resembles the disc of the moon in the sky that is covered by and separated from the passing clouds.
Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 57
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 57
अनेकदेहभेदेन भिन्ना वृत्तिरिहात्मनः ॥ अष्टापदपरिक्षेपे ह्यक्षमुद्रेव लक्ष्यते ॥ ५७ ॥
anekadehabhedena bhinnA vRttirihAtmanaH ॥ aSTApadaparikSepe hyakSamudreva lakSyate ॥ 57 ॥
The different activities of the soul in the different bodies resemble the motion of the die in the different squares in the chess-board.
Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 58
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 58
नैवास्य भविता कश्चिन्नासौ भवति कस्यचित् ॥ पथि संगम एवायं दारैः पुत्रैश्च बंधुभिः ॥ ५८ ॥
naivAsya bhavitA kazcinnAsau bhavati kasyacit ॥ pathi saMgama evAyaM dAraiH putraizca baMdhubhiH ॥ 58 ॥
None belongs to him. He does not belong to anyone. The contact with wives, sons and kinsmen is but a chance meeting on the way.
Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 59
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 59
यथा काष्ठं च काष्ठं च समेयातां महोदधौ ॥ समेत्य च व्यपेयातां तद्वद्भूतसमागमः ॥ ५९ ॥
yathA kASThaM ca kASThaM ca sameyAtAM mahodadhau ॥ sametya ca vyapeyAtAM tadvadbhUtasamAgamaH ॥ 59 ॥
The mutual contact of living beings is like that of a piece of log with another log in the great ocean. The two meet together and get separated.
Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 60
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 60
स पश्यति शरीरं तच्छरीरं तन्न पश्यति ॥ तौ पश्यति परः कश्चित्तावुभौ तं न पश्यतः ॥ ६० ॥
sa pazyati zarIraM taccharIraM tanna pazyati ॥ tau pazyati paraH kazcittAvubhau taM na pazyataH ॥ 60 ॥
He sees the body but the body does not see him. A certain other being, the great Ātman secs both but both of them do not see him.
Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 61
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 61
ब्रह्माद्याः स्थावरांतश्च पशवः परिकीर्तिताः ॥ पशूनामेव सर्वेषां प्रोक्तमेतन्निदर्शनम् ॥ ६१ ॥
brahmAdyAH sthAvarAMtazca pazavaH parikIrtitAH ॥ pazUnAmeva sarveSAM proktametannidarzanam ॥ 61 ॥
All living beings beginning with Brahmā and ending with the immobile are termed Paśus. Examples cited relate to these Paśus.
Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 62
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 62
स एष बध्यते पाशैः सुखदुःखाशनः पशुः ॥ लीलासाधनभूतो य ईश्वरस्येति सूरयः ॥ ६२ ॥
sa eSa badhyate pAzaiH sukhaduHkhAzanaH pazuH ॥ lIlAsAdhanabhUto ya Izvarasyeti sUrayaH ॥ 62 ॥
These Paśus are bound with Pāśa (noose) and are fed upon joy and misery as their fodder. The wise say that these are but instruments of games and sports of lord Śiva.
Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 63
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 63
अज्ञो जंतुरनीशो ऽयमात्मनस्सुखदुःखयोः ॥ ईश्वरप्रेरितो गच्छेत्स्वर्गं वा श्वभ्रमेव वा ॥ ६३ ॥
ajJo jaMturanIzo 'yamAtmanassukhaduHkhayoH ॥ Izvaraprerito gacchetsvargaM vA zvabhrameva vA ॥ 63 ॥
The ignorant creature cannot effect and prevent his happiness and misery. Induced by the lord he goes up to the heaven or falls into the deep ditch.
Vayaviya-samhita - Chapter 5 - Verse 64
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 5 · Verse 64
सूत उवाच ॥ इत्याकर्ण्यानिलवचो मुनयः प्रीतमानसाः ॥ प्रोचुः प्रणम्य तं वायुं शैवागमविचक्षणम् ॥ ६४ ॥
sUta uvAca ॥ ityAkarNyAnilavaco munayaH prItamAnasAH ॥ procuH praNamya taM vAyuM zaivAgamavicakSaNam ॥ 64 ॥
Śūta said:— On hearing these words of Vāyu, the sages were delighted in their minds. After bowing to him who was expert in the Śaivitc Āgama they spoke:—