Chapter 38
अध्यायः 38
Umā Saṃhitā, Chapter 38
Shlokas (57)
+ Add ShlokaUma-samhita - Chapter 38 - Verse 1
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 38 · Verse 1
सूत उवाच ॥ सत्यव्रतस्तु तद्भक्त्या कृपया च प्रतिज्ञया ॥ विश्वामित्रकलत्रं च पोषयामास वै तदा ॥ १॥
sUta uvAca ॥ satyavratastu tadbhaktyA kRpayA ca pratijJayA ॥ vizvAmitrakalatraM ca poSayAmAsa vai tadA ॥ 1॥
Suta said:- Satyabrata with devotion and compassion for him and his promise At that time he also raised the wife of Vishvāmitra.
Uma-samhita - Chapter 38 - Verse 2
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 38 · Verse 2
हत्वा मृगान्वराहांश्च महिषांश्च वनेचरान् ॥ विश्वामित्राश्रमाभ्याशे तन्मांसं चाक्षिपन्मुने ॥ २ ॥
hatvA mRgAnvarAhAMzca mahiSAMzca vanecarAn ॥ vizvAmitrAzramAbhyAze tanmAMsaM cAkSipanmune ॥ 2 ॥
O sage, he killed deer, boars and buffaloes of the forest and he cast off their flesh near the hermitage of Viśvāmitra.
Uma-samhita - Chapter 38 - Verse 3
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 38 · Verse 3
तीर्थं गां चैव रात्रं च तथैवांतःपुरं मुनिः ॥ याज्योपाध्यायसंयोगाद्वसिष्ठः पर्य्यरक्षत ॥ ३॥
tIrthaM gAM caiva rAtraM ca tathaivAMtaHpuraM muniH ॥ yAjyopAdhyAyasaMyogAdvasiSThaH paryyarakSata ॥ 3॥
In virtue of his being the priest and the teacher the sage Vasiṣṭha looked after the holy centres, cows, clans and the harem.
Uma-samhita - Chapter 38 - Verse 4
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 38 · Verse 4
सत्यव्रतस्य वाक्याद्वा भाविनोर्थस्य वै बलात्॥ वसिष्ठोऽभ्यधिकं मन्युं धारयामास नित्यशः॥ ४॥
satyavratasya vAkyAdvA bhAvinorthasya vai balAt॥ vasiSTho'bhyadhikaM manyuM dhArayAmAsa nityazaH॥ 4॥
Vasiṣṭha nursed more and more grudge against Satyavrata forced by the gravity of what was destined to happen.
Uma-samhita - Chapter 38 - Verse 5
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 38 · Verse 5
पित्रा तु तं तदा राष्ट्रात्परित्यक्तं स्वमात्मजम् ॥ न वारयामास मुनिर्वसिष्ठः कारणेन च ॥ ५॥
pitrA tu taM tadA rASTrAtparityaktaM svamAtmajam ॥ na vArayAmAsa munirvasiSThaH kAraNena ca ॥ 5॥
Vasiṣṭha had not prevented the father from exiling the son from the kingdom because there was sufficient cause for the same.
Uma-samhita - Chapter 38 - Verse 6
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 38 · Verse 6
पाणिग्रहणमंत्राणां निष्ठा स्यात्सप्तमे पदे॥ न च सत्यव्रतस्थस्य तमुपांशुमबुद्ध्यत॥ ६॥
pANigrahaNamaMtrANAM niSThA syAtsaptame pade॥ na ca satyavratasthasya tamupAMzumabuddhyata॥ 6॥
When the seventh step is taken (round the fire in the altar) the marriage becomes valid. But Satyavrata did not understand this secret.
Uma-samhita - Chapter 38 - Verse 7
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 38 · Verse 7
तस्मिन्स परितोषाय पितुरासीन्महात्मनः॥ कुलस्य निष्कृतिं विप्र कृतवान्वै भवेदिति॥ ७॥
tasminsa paritoSAya piturAsInmahAtmanaH॥ kulasya niSkRtiM vipra kRtavAnvai bhavediti॥ 7॥
Only for the satisfaction of his father did he do the same thinking that the family customs should remain unviolated.
Uma-samhita - Chapter 38 - Verse 8
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 38 · Verse 8
न तं वसिष्ठो भगवान्पित्रा त्यक्तं न्यवारयत् ॥ अभिषेक्ष्याम्यहं पुत्रमस्यां नैवाब्रवीन्मुनिः ॥ ८॥
na taM vasiSTho bhagavAnpitrA tyaktaM nyavArayat ॥ abhiSekSyAmyahaM putramasyAM naivAbravInmuniH ॥ 8॥
When he was abandoned by his father Vasiṣṭha did not interfere on his behalf. The sage proclaimed that he would never install him in this kingdom.
Uma-samhita - Chapter 38 - Verse 9
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 38 · Verse 9
स तु द्वादश वर्षाणि दीक्षां तामुद्वहद्बली ॥ अविद्यामाने मांसे तु वसिष्ठस्य महात्मनः ॥ ९ ॥
sa tu dvAdaza varSANi dIkSAM tAmudvahadbalI ॥ avidyAmAne mAMse tu vasiSThasya mahAtmanaH ॥ 9 ॥
The mighty king continued his initiation for twelve years When the flesh of the great sage Vasishta was not available.
Uma-samhita - Chapter 38 - Verse 10
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 38 · Verse 10
सर्वकामदुहां दोग्ध्रीं ददर्श स नृपात्मजः ॥ तां वै क्रोधाच्च लोभाच्च श्रमाद्वै च क्षुधान्वितः ॥ १०॥
sarvakAmaduhAM dogdhrIM dadarza sa nRpAtmajaH ॥ tAM vai krodhAcca lobhAcca zramAdvai ca kSudhAnvitaH ॥ 10॥
The prince saw a milch cow that milked all his desires He was filled with anger greed exhaustion and hunger.
Uma-samhita - Chapter 38 - Verse 11
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 38 · Verse 11
दाशधर्मगतो राजा तां जघान स वै मुने ॥ स तं मांसं स्वयं चैव विश्वामित्रस्य चात्मजम् ॥ ११ ॥
dAzadharmagato rAjA tAM jaghAna sa vai mune ॥ sa taM mAMsaM svayaM caiva vizvAmitrasya cAtmajam ॥ 11 ॥
O sage the king who followed the duties of a servant killed her He himself ate the meat and also the son of Viswamitra.
Uma-samhita - Chapter 38 - Verse 12
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 38 · Verse 12
भोजयामास तच्छ्रुत्वा वसिष्ठो ह्यस्य चुक्रुधे ॥ उवाच च मुनिश्रेष्ठस्तं तदा क्रोधसंयुतः ॥ १२॥
bhojayAmAsa tacchrutvA vasiSTho hyasya cukrudhe ॥ uvAca ca munizreSThastaM tadA krodhasaMyutaH ॥ 12॥
Hearing this Vasishta became angry with him Then the best of ascetics filled with anger addressed him.
Uma-samhita - Chapter 38 - Verse 13
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 38 · Verse 13
वसिष्ठ उवाच ॥ पातयेयमहं क्रूरं तव शंकुमयोमयम् ॥ यदि ते द्वाविमौ शंकू नश्येतां वै कृतौ पुरा ॥ १३॥
vasiSTha uvAca ॥ pAtayeyamahaM krUraM tava zaMkumayomayam ॥ yadi te dvAvimau zaMkU nazyetAM vai kRtau purA ॥ 13॥
Vasiṣṭha said:- If the two iron stakes thrust by me fail I shall fix another cruel one.
Uma-samhita - Chapter 38 - Verse 14
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 38 · Verse 14
पितुश्चापरितोषेण गुरोर्दोग्ध्रीवधेन च ॥ अप्रोक्षितोपयोगाच्च त्रिविधस्ते व्यतिक्रमः ॥ १४॥
pituzcAparitoSeNa gurordogdhrIvadhena ca ॥ aprokSitopayogAcca trividhaste vyatikramaH ॥ 14॥
Your transgression is threefold. You have displeased your father, killed the cow of your preceptor and used things unsprinkled with holy water.
Uma-samhita - Chapter 38 - Verse 15
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 38 · Verse 15
त्रिशंकुरिति होवाच त्रिशंकुरिति स स्मृतः ॥ विश्वामित्रस्तु दाराणामागतो भरणे कृते ॥ १५ ॥
trizaMkuriti hovAca trizaMkuriti sa smRtaH ॥ vizvAmitrastu dArANAmAgato bharaNe kRte ॥ 15 ॥
He was called Trishanku and was known as Trishanku. Viswamitra came to support his wives.
Uma-samhita - Chapter 38 - Verse 16
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 38 · Verse 16
तेन तस्मै वरं प्रादान्मुनिः प्रीतस्त्रिशंकवे॥ छन्द्यमानो वरेणाथ वरं वव्रे नृपात्मजः॥ १६॥
tena tasmai varaM prAdAnmuniH prItastrizaMkave॥ chandyamAno vareNAtha varaM vavre nRpAtmajaH॥ 16॥
The sage was pleased with Trishanku and gave him a boon Persuaded by the boon the prince asked for a boon.
Uma-samhita - Chapter 38 - Verse 17
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 38 · Verse 17
अनावृष्टिभये चास्मिञ्जाते द्वादशवार्षिके ॥ अभिषिच्य पितृ राज्ये याजयामास तं मुनिः ॥ १७॥
anAvRSTibhaye cAsmiJjAte dvAdazavArSike ॥ abhiSicya pitR rAjye yAjayAmAsa taM muniH ॥ 17॥
When there was drought for twelve years he had helped his family, therefore the sage anointed him in the kingdom of his father and officiated as priest in his coronation.
Uma-samhita - Chapter 38 - Verse 18
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 38 · Verse 18
मिषतां देवतानां च वसिष्ठस्य च कौशिकः ॥ सशरीरं तदा तं तु दिवमारोह यत्प्रभुः ॥ १८॥
miSatAM devatAnAM ca vasiSThasya ca kauzikaH ॥ sazarIraM tadA taM tu divamAroha yatprabhuH ॥ 18॥
Ever as the gods and Vasiṣṭha were watching, the saintly lord Viśvāmitra made him ascend heaven in his physical body.
Uma-samhita - Chapter 38 - Verse 19
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 38 · Verse 19
तस्य सत्यरथा नाम भार्या केकयवंशजा ॥ कुमारं जनयामास हरिश्चन्द्रमकल्मषम् ॥ १९॥
tasya satyarathA nAma bhAryA kekayavaMzajA ॥ kumAraM janayAmAsa harizcandramakalmaSam ॥ 19॥
His wife Satyarathā, hailing from the family of Kekayas bore him a son who was named Hariścandra.
Uma-samhita - Chapter 38 - Verse 20
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 38 · Verse 20
स वै राजा हरिश्चन्द्रो त्रैशंकव इति स्मृतः ॥ आहर्ता राजसूयस्य सम्राडिति ह विश्रुतः ॥ २० ॥
sa vai rAjA harizcandro traizaMkava iti smRtaH ॥ AhartA rAjasUyasya samrADiti ha vizrutaH ॥ 20 ॥
That king Hariścandra is known as Traiśaṅkava. He is famous as the performer of the Rājasūya sacrifice and as an Emperor.
Uma-samhita - Chapter 38 - Verse 21
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 38 · Verse 21
हरिश्चन्द्रस्य हि सुतो रोहितो नाम विश्रुतः ॥ रोहितस्य वृकः पुत्रो वृकाद्बाहुस्तु जज्ञिवान्॥ २१॥
harizcandrasya hi suto rohito nAma vizrutaH ॥ rohitasya vRkaH putro vRkAdbAhustu jajJivAn॥ 21॥
Hariścandra’s son Rohita was famous. Rohita’s son was Vṛka and Bāhu was born of Tṛka.
Uma-samhita - Chapter 38 - Verse 22
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 38 · Verse 22
हैहयास्तालजंघाश्च निरस्यंति स्म तं नृपम्॥ नात्मार्थे धार्मिको विप्रः स हि धर्मपरोऽभवत ॥ २२॥
haihayAstAlajaMghAzca nirasyaMti sma taM nRpam॥ nAtmArthe dhArmiko vipraH sa hi dharmaparo'bhavata ॥ 22॥
Haihayas and Tālajaṅghas removed that king. O brahmin, he was very virtuous.
Uma-samhita - Chapter 38 - Verse 23
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 38 · Verse 23
सगरं ससुतं बाहुर्जज्ञे सह गरेण वै ॥ और्वस्याश्रममासाद्य भार्गवेणाभिरक्षितः ॥ २३॥
sagaraM sasutaM bAhurjajJe saha gareNa vai ॥ aurvasyAzramamAsAdya bhArgaveNAbhirakSitaH ॥ 23॥
Bāhu begot a son. Sagara was born with poison. Reaching the hermitage of Aurva, he was saved by Bhārgava.
Uma-samhita - Chapter 38 - Verse 24
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 38 · Verse 24
आग्नेयमस्त्रं लब्ध्वा च भार्गवात्सगरो नृपः॥ जिगाय पृथिवीं हत्वा तालजंघान्सहैहयान॥ २४॥
AgneyamastraM labdhvA ca bhArgavAtsagaro nRpaH॥ jigAya pRthivIM hatvA tAlajaMghAnsahaihayAna॥ 24॥
Securing fiery missiles from Bhārgava king Sagara conquered the earth after killing Tālajaṅghas and Haihayas.
Uma-samhita - Chapter 38 - Verse 25
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 38 · Verse 25
शकान्बहूदकांश्चैव पारदांतगणान्खशान्॥ सुधर्मं स्थापयामास शशास वृषतः क्षितिम् ॥ २५॥
zakAnbahUdakAMzcaiva pAradAMtagaNAnkhazAn॥ sudharmaM sthApayAmAsa zazAsa vRSataH kSitim ॥ 25॥
He defeated Śakas, Bahūdakas, Pāradas, Tagaṇas and Khaśas. He established a good religious cult and ruled over the earth virtuously.
Uma-samhita - Chapter 38 - Verse 26
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 38 · Verse 26
शौनक उवाच ॥ स वै गरेण सहितः कथं जातस्तु क्षत्रियात् ॥ जितवानेतदाचक्ष्व विस्तरेण हि सूतज ॥ २६ ॥
zaunaka uvAca ॥ sa vai gareNa sahitaH kathaM jAtastu kSatriyAt ॥ jitavAnetadAcakSva vistareNa hi sUtaja ॥ 26 ॥
Śaunaka Said:— How was he born with poison? How did he conquer the Kṣatriyas? O son of Sūta, please narrate this in detail.
Uma-samhita - Chapter 38 - Verse 27
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 38 · Verse 27
सूत उवाच॥ पारीक्षितेन संपृष्टो वैशंपायन एव च ॥ यदाचष्ट स्म तद्वक्ष्ये शृणुष्वैकमना मुने ॥ २७ ॥
sUta uvAca॥ pArIkSitena saMpRSTo vaizaMpAyana eva ca ॥ yadAcaSTa sma tadvakSye zRNuSvaikamanA mune ॥ 27 ॥
Sūta said:— O sage, listen with attention. I shall narrate what Vaiśampāyana said on being asked by Janamejaya, son of Pārīkṣita.
Uma-samhita - Chapter 38 - Verse 28
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 38 · Verse 28
॥ पारीक्षितो उवाच ॥ कथं स सगरो राजा गरेण सहितो मुने ॥ जातस्स जघ्निवान्भूयानेतदाख्यातुमर्हसि ॥ २८ ॥
॥ pArIkSito uvAca ॥ kathaM sa sagaro rAjA gareNa sahito mune ॥ jAtassa jaghnivAnbhUyAnetadAkhyAtumarhasi ॥ 28 ॥
Pārīkṣita said:— O sage, how was the king born with poison? How did he kill the kings? Please narrate this.
Uma-samhita - Chapter 38 - Verse 29
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 38 · Verse 29
वैशम्पायन उवाच ॥ बाहोर्व्यसनिनस्तात हृतं राज्यमभूत्किल ॥ हैहयैस्तालजंघैश्च शकैस्सार्द्धं विशांपते ॥ २९ ॥
vaizampAyana uvAca ॥ bAhorvyasaninastAta hRtaM rAjyamabhUtkila ॥ haihayaistAlajaMghaizca zakaissArddhaM vizAMpate ॥ 29 ॥
Vaiśampāyana said:— O dear, O lord of the subjects, the kingdom of Bāhu who indulged in vices was captured by Haihayas and Tālajaṅghas and the Śakas.
Uma-samhita - Chapter 38 - Verse 30
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 38 · Verse 30
यवनाः पारदाश्चैव काम्बोजाः पाह्नवास्तथा ॥ बहूदकाश्च पंचैव गणाः प्रोक्ताश्च रक्षसाम्॥ ३०॥
yavanAH pAradAzcaiva kAmbojAH pAhnavAstathA ॥ bahUdakAzca paMcaiva gaNAH proktAzca rakSasAm॥ 30॥
Five groups of Rākṣasas are mentioned, viz.—Yavanas, Pāradas, Kāmbojas, Pahlavas and Bahūdakas.
Uma-samhita - Chapter 38 - Verse 31
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 38 · Verse 31
एते पंच गणा राजन्हैहयार्थेषु रक्षसाम्॥ कृत्वा पराक्रमान् बाहो राज्यं तेभ्यो ददुर्बलात्॥ ३१॥
ete paMca gaNA rAjanhaihayArtheSu rakSasAm॥ kRtvA parAkramAn bAho rAjyaM tebhyo dadurbalAt॥ 31॥
O king, these five groups of Rākṣasas pursuing activities of exploit on behalf of the Haihayas seized the kingdom of Bāhu and gave it to the Haihayas.
Uma-samhita - Chapter 38 - Verse 32
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 38 · Verse 32
हृतराज्यस्ततो विप्राः स वै बाहुर्वनं ययौ ॥ पत्न्या चानुगतो दुःखी स वै प्राणानवासृजत् ॥ ३२ ॥
hRtarAjyastato viprAH sa vai bAhurvanaM yayau ॥ patnyA cAnugato duHkhI sa vai prANAnavAsRjat ॥ 32 ॥
Having lost the kingdom, Bāhu went to the forest along with his wife. Distressed that he was he abandoned his life.
Uma-samhita - Chapter 38 - Verse 33
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 38 · Verse 33
पत्नी या यादवी तस्य सगर्भा पृष्ठतो गता ॥ सपत्न्या च गरस्तस्यै दत्तः पूर्वं सुतेर्ष्यया ॥ ३३ ॥
patnI yA yAdavI tasya sagarbhA pRSThato gatA ॥ sapatnyA ca garastasyai dattaH pUrvaM suterSyayA ॥ 33 ॥
One of his wives belonging to the house of Yadu followed him in pregnancy. Due to jealousy as a result of her expected son before her, the co-wife administered poison to her.
Uma-samhita - Chapter 38 - Verse 34
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 38 · Verse 34
सा तु भर्तुश्चितां कृत्वा ज्वलनं चावरोहत ॥ और्वस्तां भार्गवो राजन्कारुण्यात्समवारयत् ॥ ३४ ॥
sA tu bhartuzcitAM kRtvA jvalanaM cAvarohata ॥ aurvastAM bhArgavo rAjankAruNyAtsamavArayat ॥ 34 ॥
She made the funeral pyre of her husband ready and was about to enter the fire, Aurva Bhārgava mercifully prevented her.
Uma-samhita - Chapter 38 - Verse 35
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 38 · Verse 35
तस्याश्रमे स्थिता राज्ञी गर्भरक्षणहेतवे ॥ सिषेवे मुनिवर्यं तं स्मरन्ती शंकरं हृदा ॥ ३५ ॥
tasyAzrame sthitA rAjJI garbharakSaNahetave ॥ siSeve munivaryaM taM smarantI zaMkaraM hRdA ॥ 35 ॥
The queen stayed in his hermitage for the sake of her child in the womb. She served the sage, mentally remembering Śiva.
Uma-samhita - Chapter 38 - Verse 36
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 38 · Verse 36
एकदा खलु तद्गर्भो गरेणैव सह च्युतः ॥ सुमुहूर्त्ते सुलग्ने च पंचोच्चग्रहसंयुते ॥ ३६ ॥
ekadA khalu tadgarbho gareNaiva saha cyutaH ॥ sumuhUrtte sulagne ca paMcoccagrahasaMyute ॥ 36 ॥
Once when the Muhūrta and the Lagna were good when the five planets were ascendant the child was born along with the poison administered to the queen.
Uma-samhita - Chapter 38 - Verse 37
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 38 · Verse 37
तस्मिँल्लग्ने च बलिनि सर्वथा मुनिसत्तम ॥ व्यजायत महाबाहुस्सगरो नाम पार्थिवः ॥ ३७॥
tasmi~llagne ca balini sarvathA munisattama ॥ vyajAyata mahAbAhussagaro nAma pArthivaH ॥ 37॥
In that auspicious Lagna, O excellent sage, the king Sagara, of mighty arms, was born.
Uma-samhita - Chapter 38 - Verse 38
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 38 · Verse 38
और्वस्तु जातकर्मादि तस्य कृत्वा महात्मनः ॥ अध्याप्य वेदशास्त्राणि ततोऽस्त्रं प्रत्यपादयत् ॥ ३८ ॥
aurvastu jAtakarmAdi tasya kRtvA mahAtmanaH ॥ adhyApya vedazAstrANi tato'straM pratyapAdayat ॥ 38 ॥
Aurva performed the postnatal rites of that prince. He taught him Vedas and Śāstras and instructed him in the use of missiles.
Uma-samhita - Chapter 38 - Verse 39
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 38 · Verse 39
आग्नेयं तं महाभागो ह्यमरैरपि दुस्सहम् ॥ जग्राह विधिना प्रीत्या सगरोसौ नृपोत्तमः ॥ ३९ ॥
AgneyaM taM mahAbhAgo hyamarairapi dussaham ॥ jagrAha vidhinA prItyA sagarosau nRpottamaH ॥ 39 ॥
The blessed Sagara, earnestly learnt the lore of the fiery missile, in accordance with the rules of procedure, the missile that is unbearable even to the gods.
Uma-samhita - Chapter 38 - Verse 40
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 38 · Verse 40
स तेनास्त्रबलेनैव बलेन च समन्वितः ॥ हैहयान्विजघानाशु संकुद्धोऽस्त्रबलेन च ॥ ४० ॥
sa tenAstrabalenaiva balena ca samanvitaH ॥ haihayAnvijaghAnAzu saMkuddho'strabalena ca ॥ 40 ॥
The infuriated Sagaras, equipped with this miraculous and other weapons and with his own natural strength, killed the Haihayas.
Uma-samhita - Chapter 38 - Verse 41
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 38 · Verse 41
आजहार च लोकेषु कीर्तिं कीर्तिमतां वरः ॥ धर्मं संस्थापयामास सगरोऽसौ महीतले ॥ ४१॥
AjahAra ca lokeSu kIrtiM kIrtimatAM varaH ॥ dharmaM saMsthApayAmAsa sagaro'sau mahItale ॥ 41॥
This Sagara became foremost among the famous, earned fame in all the worlds and established piety on the earth.
Uma-samhita - Chapter 38 - Verse 42
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 38 · Verse 42
ततश्शकास्सयवनाः काम्बोजाः पाह्नवास्तथा ॥ हन्यमानास्तदा ते तु वसिष्ठं शरणं ययुः॥ ४२॥
tatazzakAssayavanAH kAmbojAH pAhnavAstathA ॥ hanyamAnAstadA te tu vasiSThaM zaraNaM yayuH॥ 42॥
Then the Śakas, Yavanas, Kāmbojas and Pahlavas, being destroyed sought refuge in Vasiṣṭha.
Uma-samhita - Chapter 38 - Verse 43
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 38 · Verse 43
वसिष्ठो वंचनां कृत्वा समयेन महाद्युतिः॥ सगरं वारयामास तेषां दत्त्वाभयं नृपम्॥ ४३॥
vasiSTho vaMcanAM kRtvA samayena mahAdyutiH॥ sagaraM vArayAmAsa teSAM dattvAbhayaM nRpam॥ 43॥
After deceitfully compelling them to enter into an agreement, Vasiṣṭha of great brilliance offered them freedom from fear and brought them to king Sagara.
Uma-samhita - Chapter 38 - Verse 44
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 38 · Verse 44
सगरस्स्वां प्रतिज्ञां तु गुरोर्वाक्यं निशम्य च॥ धर्मं जघान तेषां वै केशान्यत्वं चकार ह ॥ ४४ ॥
sagarassvAM pratijJAM tu gurorvAkyaM nizamya ca॥ dharmaM jaghAna teSAM vai kezAnyatvaM cakAra ha ॥ 44 ॥
At the instance of his priest Sagara maintained his vow by destroying their mode of worship and effecting alterations in their hair style.
Uma-samhita - Chapter 38 - Verse 45
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 38 · Verse 45
अर्द्धं शकानां शिरसो मुंडं कृत्वा व्यसर्जयत् ॥ यवनानां शिरस्सर्वं कांबोजानां तथैव च ॥ ४५ ॥
arddhaM zakAnAM ziraso muMDaM kRtvA vyasarjayat ॥ yavanAnAM zirassarvaM kAMbojAnAM tathaiva ca ॥ 45 ॥
He released the Śakas after shaving off half of their heads. Complete tonsure was assigned to Yavanas and Kambojas.
Uma-samhita - Chapter 38 - Verse 46
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 38 · Verse 46
पारदा मुंडकेशाश्च पाह्नवाश्श्मश्रुधारिणः ॥ निस्स्वाध्यायवषट्काराः कृतास्तेन महात्मना ॥ ४६॥
pAradA muMDakezAzca pAhnavAzzmazrudhAriNaH ॥ nissvAdhyAyavaSaTkArAH kRtAstena mahAtmanA ॥ 46॥
Pāradas were given close hair-cut and Pahlavas were asked to grow beard and moustache. All of them were deprived of the right of the Vedic study and the use of Vaṣaṭkāra.
Uma-samhita - Chapter 38 - Verse 47
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 38 · Verse 47
जिता च सकला पृथ्वी धर्मतस्तेन भूभुजा ॥ सर्वे ते क्षत्रियास्तात धर्महीनाः कृताः पुराः ॥ ४७॥
jitA ca sakalA pRthvI dharmatastena bhUbhujA ॥ sarve te kSatriyAstAta dharmahInAH kRtAH purAH ॥ 47॥
All those Kṣatriyas who had been deprived of virtue were re-instated in piety. The entire earth was conquered by him virtuously.
Uma-samhita - Chapter 38 - Verse 48
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 38 · Verse 48
स धर्मविजयी राजा विजित्वेमां वसुंधराम्॥ अश्वं संस्कारयामास वाजिमेधाय पार्थिवः॥ ४८॥
sa dharmavijayI rAjA vijitvemAM vasuMdharAm॥ azvaM saMskArayAmAsa vAjimedhAya pArthivaH॥ 48॥
Thus conquering the earth virtuously the king instituted a horse-sacrifice.
Uma-samhita - Chapter 38 - Verse 49
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 38 · Verse 49
तस्य चास्यतेस्सोऽश्वस्समुद्रे पूर्वदक्षिणे ॥ गतः षष्टिसहस्रैस्तु तत्पुत्रैरन्वितो मुने ॥ ४९ ॥
tasya cAsyatesso'zvassamudre pUrvadakSiNe ॥ gataH SaSTisahasraistu tatputrairanvito mune ॥ 49 ॥
O sage, the sacrificial horse was let loose, followed by his sixty thousand sons. It reached the shore of the ocean in the south-eastern region.
Uma-samhita - Chapter 38 - Verse 50
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 38 · Verse 50
देवराजेन शक्रेण सोऽश्वो हि स्वार्थसाधिना ॥ वेलासमीपेऽपहृतो भूमिं चैव प्रवेशितः ॥ ५०॥
devarAjena zakreNa so'zvo hi svArthasAdhinA ॥ velAsamIpe'pahRto bhUmiM caiva pravezitaH ॥ 50॥
It was stealthily removed by Indra, king of the gods, for his selfish ends near the sea-shore and taken underground.
Uma-samhita - Chapter 38 - Verse 51
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 38 · Verse 51
महाराजोऽथ सगरस्तद्धयान्वेषणाय च॥ स तं देशं तदा पुत्रैः खानयामास सर्वतः ॥ ५१॥
mahArAjo'tha sagarastaddhayAnveSaNAya ca॥ sa taM dezaM tadA putraiH khAnayAmAsa sarvataH ॥ 51॥
In order to search out the horse, king Sagara caused the country around dug up through his sons.
Uma-samhita - Chapter 38 - Verse 52
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 38 · Verse 52
आसेदुस्ते ततस्तत्र खन्यमाने महार्णवे ॥ तमादिपुरुषं देवं कपिलं विश्वरूपिणम्॥ ५२॥
Aseduste tatastatra khanyamAne mahArNave ॥ tamAdipuruSaM devaM kapilaM vizvarUpiNam॥ 52॥
While it was being dug near the ocean, they met the sage Kapila, the primordial Puruṣa of cosmic form.
Uma-samhita - Chapter 38 - Verse 53
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 38 · Verse 53
तस्य चक्षुस्समुत्थेन वह्निना प्रतिबुध्यतः ॥ दग्धाः षष्टिसहस्राणि चत्वारस्त्ववशेषिताः॥ ५३॥
tasya cakSussamutthena vahninA pratibudhyataH ॥ dagdhAH SaSTisahasrANi catvArastvavazeSitAH॥ 53॥
As he woke up from trance all but four of the sixty thousand sons were burnt by the fire from his eyes.
Uma-samhita - Chapter 38 - Verse 54
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 38 · Verse 54
हर्षकेतुस्सुकेतुश्च तथा धर्मरथोपरः॥ शूरः पंचजनश्चैव तस्य वंशकरा नृपाः॥ ५४॥
harSaketussuketuzca tathA dharmarathoparaH॥ zUraH paMcajanazcaiva tasya vaMzakarA nRpAH॥ 54॥
The four who were spared were Harṣaketu, Suketu, Dharmaratha and Pañcajana. They became the kings establishing his line.
Uma-samhita - Chapter 38 - Verse 55
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 38 · Verse 55
प्रादाच्च तस्मै भगवान् हरिः पंचवरान्स्वयम्॥ वंशं मेधां च कीर्तिञ्च समुद्रं तनयं धनम् ॥ ५५॥
prAdAcca tasmai bhagavAn hariH paMcavarAnsvayam॥ vaMzaM medhAM ca kIrtiJca samudraM tanayaM dhanam ॥ 55॥
Lord Viṣṇu granted him five boons, viz. flourishing family, intelligence, fame, the ocean as son and wealth.
Uma-samhita - Chapter 38 - Verse 56
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 38 · Verse 56
सागरत्वं च लेभे स कर्मणा तस्य तेन वै॥ तं चाश्वमेधिकं सोऽश्वं समुद्रादुपलब्धवान्॥ ५६॥
sAgaratvaM ca lebhe sa karmaNA tasya tena vai॥ taM cAzvamedhikaM so'zvaM samudrAdupalabdhavAn॥ 56॥
By that virtue he attained the fatherhood of ocean. He regained the sacrificial horse from the ocean.
Uma-samhita - Chapter 38 - Verse 57
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 38 · Verse 57
आजहाराश्वमेधानां शतं स तु महायशाः ॥ ईजे शंभुविभूतीश्च देवतास्तत्र सुव्रताः ॥ ५७ ॥
AjahArAzvamedhAnAM zataM sa tu mahAyazAH ॥ Ije zaMbhuvibhUtIzca devatAstatra suvratAH ॥ 57 ॥
He performed a hundred horse-sacrifices and became famous. He acquired wealth bestowed by Śiva. He propitiated the deities by performing the sacred rites.