Chapter 24
अध्यायः 24
Umā Saṃhitā, Chapter 24
Shlokas (37)
+ Add ShlokaUma-samhita - Chapter 24 - Verse 1
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 24 · Verse 1
व्यास उवाच॥ कुत्सितं योषिदर्थं यत्संप्रोक्तं पंचचूडया॥ तन्मे ब्रूहि समासेन यदि तुष्टोऽसि मे मुने॥ १ ॥
vyAsa uvAca॥ kutsitaM yoSidarthaM yatsaMproktaM paMcacUDayA॥ tanme brUhi samAsena yadi tuSTo'si me mune॥ 1 ॥
Vyāsa said:— O sage, if you are pleased with me you shall narrate succinctly what was mentioned by Pañcacūḍā viz., that women are despicable.
Uma-samhita - Chapter 24 - Verse 2
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 24 · Verse 2
सनत्कुमार उवाच ॥ स्त्रीणां स्वभावं वक्ष्यामि शृणु विप्र यथातथम् ॥ यस्य श्रवणमात्रेण भवेद्वैराग्यमुत्तमम् ॥ २ ॥
sanatkumAra uvAca ॥ strINAM svabhAvaM vakSyAmi zRNu vipra yathAtatham ॥ yasya zravaNamAtreNa bhavedvairAgyamuttamam ॥ 2 ॥
Sanatkumāra said:— I shall explain the nature of women (strī) as it is. O dear, listen to it, merely by hearing which excellent detachment results.
Uma-samhita - Chapter 24 - Verse 3
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 24 · Verse 3
स्त्रियो मूलं हि दोषाणां लघुचित्ताः सदा मुने॥ तदासक्तिर्न कर्तव्या मोक्षेप्सुभिरतन्द्रितैः ॥ ३ ॥
striyo mUlaM hi doSANAM laghucittAH sadA mune॥ tadAsaktirna kartavyA mokSepsubhiratandritaiH ॥ 3 ॥
O sage, women are light-minded. They are at the root of all troubles. Attachment towards them should not be pursued by wakeful persons who desire liberation.
Uma-samhita - Chapter 24 - Verse 4
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 24 · Verse 4
अत्राप्युदाहरंतीममितिहासं पुरातनम् ॥ नारदस्य च संवादं पुंश्चल्या पंचचूडया ॥ ४ ॥
atrApyudAharaMtImamitihAsaM purAtanam ॥ nAradasya ca saMvAdaM puMzcalyA paMcacUDayA ॥ 4 ॥
In this respect they quote an ancient tradition, the conversation of Nārada with the unchaste woman Pañcacūḍā.
Uma-samhita - Chapter 24 - Verse 5
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 24 · Verse 5
लोकान्परिचरन्धीमान्देवर्षिर्नारदः पुरा ॥ ददर्शाप्सरसं बालां पंचचूडामनुत्तमाम्॥ ५॥
lokAnparicarandhImAndevarSirnAradaH purA ॥ dadarzApsarasaM bAlAM paMcacUDAmanuttamAm॥ 5॥
Formerly, while the intelligent celestial sage Nārada was wandering in the worlds he saw the beautiful celestial damsel Pañcacūḍā.
Uma-samhita - Chapter 24 - Verse 6
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 24 · Verse 6
पप्रच्छाप्सरसं सुभ्रूं नारदो मुनिसत्तमः॥ संशयो हृदि मे कश्चित्तन्मे ब्रूहि सुमध्यमे॥ ६॥
papracchApsarasaM subhrUM nArado munisattamaH॥ saMzayo hRdi me kazcittanme brUhi sumadhyame॥ 6॥
The excellent sage Nārada asked the beautiful woman, the Apsaras—“O lady of beautiful waist, I have a certain doubt. Please explain it to me.”
Uma-samhita - Chapter 24 - Verse 7
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 24 · Verse 7
एवमुक्ता तु सा विप्रं प्रत्युवाच वराप्सरा॥ विषये सति वक्ष्यामि समर्थां मन्यसेऽथ माम् ॥ ७ ॥
evamuktA tu sA vipraM pratyuvAca varApsarA॥ viSaye sati vakSyAmi samarthAM manyase'tha mAm ॥ 7 ॥
O brahmin, thus addressed the excellent celestial damsel replied—“If you consider me competent and if there is a proper subject, I shall explain.”
Uma-samhita - Chapter 24 - Verse 8
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 24 · Verse 8
नारद उवाच ॥ न त्वामविषये भद्रे नियोक्ष्यामि कथंचन ॥ स्त्रीणां स्वभावमिच्छामि त्वत्तः श्रोतुं सुमध्यमे ॥ ८॥
nArada uvAca ॥ na tvAmaviSaye bhadre niyokSyAmi kathaMcana ॥ strINAM svabhAvamicchAmi tvattaH zrotuM sumadhyame ॥ 8॥
Nārada said:— O gentle lady, I shall never engage you in a subject beyond your scope. O lady of slender waist, I wish to hear from you the nature of women.
Uma-samhita - Chapter 24 - Verse 9
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 24 · Verse 9
सनत्कुमार उवाच ॥ एतच्छ्रुत्वा वचस्तस्य देवर्षेरप्सरोत्तमा ॥ प्रत्युवाच मुनीशं तं देवर्षिं मुनिसत्तमम् ॥ ९ ॥
sanatkumAra uvAca ॥ etacchrutvA vacastasya devarSerapsarottamA ॥ pratyuvAca munIzaM taM devarSiM munisattamam ॥ 9 ॥
Sanatkumāra said:— On hearing these words of that celestial sage the excellent Apsaras replied to that lord of sages, Nārada the excellent sage.
Uma-samhita - Chapter 24 - Verse 10
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 24 · Verse 10
पंचचूडोवाच ॥ मुने शृणु न शक्या स्त्री सती वै निंदितुं स्त्रिया ॥ विदितास्ते स्त्रियो याश्च यादृश्यश्च स्वभावतः ॥ १०॥
paMcacUDovAca ॥ mune zRNu na zakyA strI satI vai niMdituM striyA ॥ viditAste striyo yAzca yAdRzyazca svabhAvataH ॥ 10॥
Pañcacūdā said:— “O sage listen, being a woman I cannot censure women. You already know what women are and what their nature is.
Uma-samhita - Chapter 24 - Verse 11
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 24 · Verse 11
न मामर्हसि देवर्षे नियोक्तुं प्रश्नमीदृशम् ॥ इत्युक्त्वा साऽभवत्तूष्णीं पंचचूडाप्सरोवरा ॥ ११ ॥
na mAmarhasi devarSe niyoktuM praznamIdRzam ॥ ityuktvA sA'bhavattUSNIM paMcacUDApsarovarA ॥ 11 ॥
O celestial sage, it does not behove you to urge me in such a question.” After saying this the excellent Apsaras Pañcacūḍā kept quiet.
Uma-samhita - Chapter 24 - Verse 12
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 24 · Verse 12
अथ देवर्षिवर्यो हि श्रुत्वा तद्वाक्यमुत्तमम् ॥ प्रत्युवाच पुनस्तां वै लोकानां हितकाम्यया ॥ १२ ॥
atha devarSivaryo hi zrutvA tadvAkyamuttamam ॥ pratyuvAca punastAM vai lokAnAM hitakAmyayA ॥ 12 ॥
On hearing her excellent statement the most excellent of the celestial sages replied to her with a desire for the benefit of the worlds.
Uma-samhita - Chapter 24 - Verse 13
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 24 · Verse 13
नारद उवाच ॥ मृषावादे भवेद्दोषस्सत्ये दोषो न विद्यते ॥ इति जानीहि सत्यं त्वं वदातस्तत्सुमध्यमे ॥ १३ ॥
nArada uvAca ॥ mRSAvAde bhaveddoSassatye doSo na vidyate ॥ iti jAnIhi satyaM tvaM vadAtastatsumadhyame ॥ 13 ॥
Nārada said:— It may be wrong to make a false statement. There is no defect in speaking the truth. Know this, O lady of good waist and speak the truth.
Uma-samhita - Chapter 24 - Verse 14
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 24 · Verse 14
सनत्कुमार उवाच ॥ इत्युक्ता सा कृतमती रभसा चारुहासिनी ॥ स्त्रीदोषाञ्शाश्वतान्सत्यान्भाषितुं संप्रचक्रमे ॥ १४ ॥
sanatkumAra uvAca ॥ ityuktA sA kRtamatI rabhasA cAruhAsinI ॥ strIdoSAJzAzvatAnsatyAnbhASituM saMpracakrame ॥ 14 ॥
Sanatkumāra said:— Thus prompted, the sweet-smiling lady, resolved and immediately began to explain truthfully the permanent defects of women.
Uma-samhita - Chapter 24 - Verse 15
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 24 · Verse 15
पञ्चचूडोवाच ॥ कुलीना नाथवंत्यश्च रूपवंत्यश्च योषितः ॥ मर्यादासु न तिष्ठंति स दोषः स्त्रीषु नारद ॥ १५ ॥
paJcacUDovAca ॥ kulInA nAthavaMtyazca rUpavaMtyazca yoSitaH ॥ maryAdAsu na tiSThaMti sa doSaH strISu nArada ॥ 15 ॥
Pañcacūḍā said:— O Nārada, this is the defect in women. Even women of noble families, women with husbands and women endowed with beauty do not stand within the limits of decency.
Uma-samhita - Chapter 24 - Verse 16
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 24 · Verse 16
न स्त्रीभ्यः किंचिदन्यद्वै पापीयस्तरमस्ति हि ॥ स्त्रियो मूलं हि पापानां तथा त्वमपि वेत्थ ह ॥ १६॥
na strIbhyaH kiMcidanyadvai pApIyastaramasti hi ॥ striyo mUlaM hi pApAnAM tathA tvamapi vettha ha ॥ 16॥
There is none more sinning and more sinful than women. Women are at the root of all sins. This you know already.
Uma-samhita - Chapter 24 - Verse 17
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 24 · Verse 17
समाज्ञातानर्थवतः प्रतिरूपान् यथेप्सितान् ॥ यतीनन्तरमासाद्य नालं नार्य्यः प्रतीक्षितुम् ॥ १७॥
samAjJAtAnarthavataH pratirUpAn yathepsitAn ॥ yatInantaramAsAdya nAlaM nAryyaH pratIkSitum ॥ 17॥
They might have husbands of good knowledge, of ample wealth, of great comeliness and pleasing to them. But when they get opportunities for erring, they do not wait.
Uma-samhita - Chapter 24 - Verse 18
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 24 · Verse 18
असद्धर्मस्त्वयं स्त्रीणामस्माकं भवति प्रभो॥ पापीयसो नरान् यद्वै लज्जां त्यक्त्वा भजामहे ॥ १८ ॥
asaddharmastvayaM strINAmasmAkaM bhavati prabho॥ pApIyaso narAn yadvai lajjAM tyaktvA bhajAmahe ॥ 18 ॥
O holy lord, this is the evil practice of all of us, women, that we resort to sinful men casting off all shame and shyness.
Uma-samhita - Chapter 24 - Verse 19
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 24 · Verse 19
स्त्रियं च यः प्रार्थयते सन्निकर्षं च गच्छति ॥ ईषच्च कुरुते सेवां तमेवेच्छति योषितः ॥ १९ ॥
striyaM ca yaH prArthayate sannikarSaM ca gacchati ॥ ISacca kurute sevAM tamevecchati yoSitaH ॥ 19 ॥
Women love only those persons who solicit their company, who approach them intimately and who render them a little bit of service.
Uma-samhita - Chapter 24 - Verse 20
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 24 · Verse 20
अनर्थित्वान्मनुष्याणां भयात्पतिजनस्य च ॥ मर्यादायाममर्यादाः स्त्रियस्तिष्ठंति भर्तृषु ॥ २० ॥
anarthitvAnmanuSyANAM bhayAtpatijanasya ca ॥ maryAdAyAmamaryAdAH striyastiSThaMti bhartRSu ॥ 20 ॥
Women usually do not observe the limitations of conventional decency. If at all they stand by them with their husbands it is because no man makes advances to them or because they are afraid of their husbands.
Uma-samhita - Chapter 24 - Verse 21
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 24 · Verse 21
नासां कश्चिदमान्योऽस्ति नासां वयसि निश्चयः ॥ सुरूपं वा कुरूपं वा पुमांसमुपभुंजते ॥ २१ ॥
nAsAM kazcidamAnyo'sti nAsAM vayasi nizcayaH ॥ surUpaM vA kurUpaM vA pumAMsamupabhuMjate ॥ 21 ॥
There is no man not worthy of honour to women. They are not mindful of the age of the man. They carry on their dalliances with any man ugly or beautiful.
Uma-samhita - Chapter 24 - Verse 22
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 24 · Verse 22
न भयादथ वाक्रोशान्नार्थहेतोः कथंचन ॥ न ज्ञातिकुलसम्बन्धास्त्रियस्तिष्ठंति भर्तृषु ॥ २२॥
na bhayAdatha vAkrozAnnArthahetoH kathaMcana ॥ na jJAtikulasambandhAstriyastiSThaMti bhartRSu ॥ 22॥
It is not due to fear, taunts or affection for their husbands or regard for their lineage that women remain loyal to their husbands.
Uma-samhita - Chapter 24 - Verse 23
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 24 · Verse 23
यौवने वर्तमानानामिष्टाभरणवाससाम् ॥ नारीणां स्वैरवृत्तीनां स्पृहयन्ति कुलस्त्रियः ॥ २३॥
yauvane vartamAnAnAmiSTAbharaNavAsasAm ॥ nArINAM svairavRttInAM spRhayanti kulastriyaH ॥ 23॥
Even women of noble families aspire for the life of lascivious women who in their prime of youth adorned with lovable ornaments and beautiful wearing garments move about frivolously.
Uma-samhita - Chapter 24 - Verse 24
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 24 · Verse 24
या हि शश्वद्बहुमता रक्ष्यन्ते दयिताः स्त्रियः ॥ अपि ताः सम्प्रसज्जन्ते कुब्जान्धजडवामने ॥ २४॥
yA hi zazvadbahumatA rakSyante dayitAH striyaH ॥ api tAH samprasajjante kubjAndhajaDavAmane ॥ 24॥
Even the women who are honoured well, loved intimately and looked after with care become attached to hunchbacks, blind men, imbeciles and dwarfs.
Uma-samhita - Chapter 24 - Verse 25
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 24 · Verse 25
पंगुष्वपि च देवर्षे ये चान्ये कुत्सिता नराः॥ स्त्रीणामगम्यो लोकेषु नास्ति कश्चिन्महामुने ॥ २५ ॥
paMguSvapi ca devarSe ye cAnye kutsitA narAH॥ strINAmagamyo lokeSu nAsti kazcinmahAmune ॥ 25 ॥
O celestial sage, they become attached to lame and even despicable persons. O great sage, there is none in the world who cannot be approached by women with solicitations of lust.
Uma-samhita - Chapter 24 - Verse 26
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 24 · Verse 26
यदि पुंसां गतिर्ब्रह्मन्कथंचिन्नोपपद्यते ॥ अप्यन्योन्यं प्रवर्तन्ते न च तिष्ठन्ति भर्तृषु ॥ २६ ॥
yadi puMsAM gatirbrahmankathaMcinnopapadyate ॥ apyanyonyaM pravartante na ca tiSThanti bhartRSu ॥ 26 ॥
O brahmin, if women do not get men for their dalliance they begin to indulge in abnormal sexual activity with one another. They do not stand by their husbands.
Uma-samhita - Chapter 24 - Verse 27
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 24 · Verse 27
अलाभात्पुरुषाणां च भयात्परिजनस्य च ॥ वधबन्धभयाच्चैव ता भग्नाशा हि योषितः ॥ २७॥
alAbhAtpuruSANAM ca bhayAtparijanasya ca ॥ vadhabandhabhayAccaiva tA bhagnAzA hi yoSitaH ॥ 27॥
Women become desperate when they do not get men, when they are afraid of servants, when they are frightened of being killed or imprisoned.
Uma-samhita - Chapter 24 - Verse 28
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 24 · Verse 28
चलस्वभाव दुश्चेष्टा दुर्गाह्या भवतस्तथा॥ प्राज्ञस्य पुरुषस्येह यथा रतिपरिग्रहात् ॥ २८॥
calasvabhAva duzceSTA durgAhyA bhavatastathA॥ prAjJasya puruSasyeha yathA ratiparigrahAt ॥ 28॥
Because they indulge in sexual intercourse as they please they are fickle-minded, of evil deeds and emotionally incomprehensible even to an intelligent man.
Uma-samhita - Chapter 24 - Verse 29
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 24 · Verse 29
नाग्निस्तुष्यति काष्ठानां नापगानां महोदधि ॥ नान्तकस्सर्वभूतानां न पुंसां वामलोचनाः ॥ २९ ॥
nAgnistuSyati kASThAnAM nApagAnAM mahodadhi ॥ nAntakassarvabhUtAnAM na puMsAM vAmalocanAH ॥ 29 ॥
Fire is not satiated with the logs of wood it consumes; the ocean is not satiated with the rivers that flow into it. The god of death is not satiated with the living beings he kills and women are not satiated with the number of men they cohabit with.
Uma-samhita - Chapter 24 - Verse 30
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 24 · Verse 30
इदमन्यच्च देवर्षे रहस्यं सर्वयोषिताम् ॥ दृष्ट्वैव पुरुषं सद्यो योनिः प्रक्लिद्यते स्त्रियाः ॥ ३०॥
idamanyacca devarSe rahasyaM sarvayoSitAm ॥ dRSTvaiva puruSaM sadyo yoniH praklidyate striyAH ॥ 30॥
O excellent sage, there is another secret of all women that immediately on seeing a man their vaginal passage begins to exude slimy secretions.
Uma-samhita - Chapter 24 - Verse 31
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 24 · Verse 31
सुस्नातं पुरुषं दृष्ट्वा सुगन्धं मलवर्जितम् ॥ योनिः प्रक्लिद्यते स्त्रीणां दृतेः पात्रादिवोदकम्॥ ३१॥
susnAtaM puruSaM dRSTvA sugandhaM malavarjitam ॥ yoniH praklidyate strINAM dRteH pAtrAdivodakam॥ 31॥
On seeing a man fresh and clean from his bath with his body perfumed with sweet scents, the vaginal passage of women begins to exude like water dripping from a leather bag.
Uma-samhita - Chapter 24 - Verse 32
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 24 · Verse 32
कायानामपि दातारं कर्त्तारं मानसांत्वयोः ॥ रक्षितारं न मृष्यंति भर्तारं परमं स्त्रियः ॥ ३२॥
kAyAnAmapi dAtAraM karttAraM mAnasAMtvayoH ॥ rakSitAraM na mRSyaMti bhartAraM paramaM striyaH ॥ 32॥
Women do not brook their husbands who may give all that they love, who may honour and console them and who may look after them well.
Uma-samhita - Chapter 24 - Verse 33
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 24 · Verse 33
न कामभोगात्परमान्नालंकारार्थसंचयात् ॥ तथा हितं न मन्यन्ते यथा रतिपरिग्रहात् ॥ ३३ ॥
na kAmabhogAtparamAnnAlaMkArArthasaMcayAt ॥ tathA hitaM na manyante yathA ratiparigrahAt ॥ 33 ॥
Women do not remain satisfied and contented so much with simple loves and pleasures and with ornaments and money as with illicit love pursued by them with other men.
Uma-samhita - Chapter 24 - Verse 34
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 24 · Verse 34
अन्तकश्शमनो मृत्युः पातालं वडवामुखम् ॥ क्षुरधारा विषं सर्पो वह्निरित्येकतः स्त्रियः ॥ ३४॥
antakazzamano mRtyuH pAtAlaM vaDavAmukham ॥ kSuradhArA viSaM sarpo vahnirityekataH striyaH ॥ 34॥
Women can be kept equally balanced against all these put together viz., god of death, Yama, Antaka, Pātāla, the submarine fire, the sharp edge of razor, poison, serpent and fire.
Uma-samhita - Chapter 24 - Verse 35
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 24 · Verse 35
यतश्च भूतानि महांति पंच यतश्च लोको विहितो विधात्रा ॥ यतः पुमांसः प्रमदाश्च निर्मिताः सदैव दोषः प्रमदासु नारद ॥ ३५ ॥
yatazca bhUtAni mahAMti paMca yatazca loko vihito vidhAtrA ॥ yataH pumAMsaH pramadAzca nirmitAH sadaiva doSaH pramadAsu nArada ॥ 35 ॥
Ever since the five elements, the world, the men and women were created by Brahmā, O Nārada, the defect lies in women always.
Uma-samhita - Chapter 24 - Verse 36
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 24 · Verse 36
सनत्कुमार उवाच॥ इति श्रुत्वा वचस्तस्या नारदस्तुष्टमानसः॥ तथ्यं मत्वा ततस्तद्वै विरक्तोभूद्धि तासु च ॥ ३६ ॥
sanatkumAra uvAca॥ iti zrutvA vacastasyA nAradastuSTamAnasaH॥ tathyaM matvA tatastadvai viraktobhUddhi tAsu ca ॥ 36 ॥
Sanatkumāra said:— On hearing her words Nārada was satisfied in his mind. Considering it to be the truth he became disinterested in them.
Uma-samhita - Chapter 24 - Verse 37
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 24 · Verse 37
इत्युक्तः स्त्री स्वभावस्ते पंचचूडोक्त आदरात् ॥ वैराग्यकारणं व्यास किमन्यच्छ्रोतुमर्हसि ॥ ३७ ॥
ityuktaH strI svabhAvaste paMcacUDokta AdarAt ॥ vairAgyakAraNaM vyAsa kimanyacchrotumarhasi ॥ 37 ॥
O Vyāsa, thus the nature of women as mentioned by Pañcacūḍā has been narrated to you. What other cause of detachment do you wish to hear?