🚧This site is under construction — data is currently being added and may be incomplete or change.🚧
🕉

Sanatan Dharma

सनातन धर्म — Hindu Scripture Knowledge Base

Chapter 23

अध्यायः 23

Umā Saṃhitā, Chapter 23

Shlokas (65)

+ Add Shloka

Uma-samhita - Chapter 23 - Verse 1

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 23 · Verse 1

सनत्कुमार उवाच ॥ शृणु व्यास महाबुद्धे देहस्याशुचितां मुने ॥ महत्त्वं च स्वभावस्य समासात्कथयाम्यहम् ॥ १॥

sanatkumAra uvAca ॥ zRNu vyAsa mahAbuddhe dehasyAzucitAM mune ॥ mahattvaM ca svabhAvasya samAsAtkathayAmyaham ॥ 1॥

Sanatkumāra said:— O Vyāsa, O highly intelligent sage, listen to the impurity of the body and the greatness of good feelings. I shall explain briefly.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 23 - Verse 2

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 23 · Verse 2

शुक्रशोणितसंयोगाद्देहस्संजायते यतः॥ नित्यं विण्मूत्रसंपूर्णस्तेनायमशुचिस्स्मृतः॥ २॥

zukrazoNitasaMyogAddehassaMjAyate yataH॥ nityaM viNmUtrasaMpUrNastenAyamazucissmRtaH॥ 2॥

The body is considered impure because it is produced by the mingling of semen and blood and is always full of faeces and urine.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 23 - Verse 3

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 23 · Verse 3

यथांतर्विष्ठया पूर्णश्शुचिमान्न बहिर्घटः ॥ शोध्यमानो हि देहोऽयं तेनायमशुचिस्ततः ॥ ३ ॥

yathAMtarviSThayA pUrNazzucimAnna bahirghaTaH ॥ zodhyamAno hi deho'yaM tenAyamazucistataH ॥ 3 ॥

Just as a pot, full of faeces cannot become pure even when washed outside, so also the body washed outside cannot become pure. Hence it is impure.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 23 - Verse 4

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 23 · Verse 4

संप्राप्यातिपवित्राणि पंचगव्यहवींषि चा। अशुचित्वं क्षणाद्यांति किमन्यदशुचिस्ततः ॥ ४॥

saMprApyAtipavitrANi paMcagavyahavIMSi cA। azucitvaM kSaNAdyAMti kimanyadazucistataH ॥ 4॥

Even after taking in the sanctifying Pañcagavya, Havis (Ghee oblation) etc. the body becomes impure the next moment. What else is more impure than this body?

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 23 - Verse 5

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 23 · Verse 5

हृद्यान्यप्यन्नपानानि यं प्राप्य सुरभीणि च ॥ अशुचित्वं प्रयांत्याशु किमन्यदशुचिस्ततः ॥ ५॥

hRdyAnyapyannapAnAni yaM prApya surabhINi ca ॥ azucitvaM prayAMtyAzu kimanyadazucistataH ॥ 5॥

Even after taking in sweet, fragrant and delicious foodstuffs and drinks the body becomes impure quickly. What else is more impure than this.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 23 - Verse 6

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 23 · Verse 6

हे जनाः किन्न पश्यंति यन्निर्याति दिनेदिने ॥ स्वदेहात्कश्मलं पूतिस्तदाधारः कथं शुचिः ॥ ६ ॥

he janAH kinna pazyaMti yanniryAti dinedine ॥ svadehAtkazmalaM pUtistadAdhAraH kathaM zuciH ॥ 6 ॥

O men, don’t you see dirty and foetal matter coming out of your bodies day by day. How can the receptacle of such matter be pure.?

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 23 - Verse 7

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 23 · Verse 7

देहस्संशोध्यमानोऽपि पंचगव्यकुशांबुभिः ॥ घृष्यमाण इवांगारो निर्मलत्वं न गच्छति ॥ ७ ॥

dehassaMzodhyamAno'pi paMcagavyakuzAMbubhiH ॥ ghRSyamANa ivAMgAro nirmalatvaM na gacchati ॥ 7 ॥

Even if the body is sprinkled with the waters of the holy Kuśa grass and smeared with Pañcagavya, it will not become free from dirt like charcoal even when it is rubbed and polished.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 23 - Verse 8

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 23 · Verse 8

स्रोतांसि यस्य सततं प्रभवंति गिरेरिव ॥ कफमूत्रपुरीषाद्यैस्स देहश्शुध्यते कथम् ॥ ८॥

srotAMsi yasya satataM prabhavaMti gireriva ॥ kaphamUtrapurISAdyaissa dehazzudhyate katham ॥ 8॥

Like the perennial flow of the springs of a mountain the vessels of the body discharge phlegm, urine, faeces and other types of filth. How can that body become clean?

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 23 - Verse 9

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 23 · Verse 9

सर्वाशुचिनिधानस्य शरीरस्य न विद्यते ॥ शुचिरेकः प्रदेशोऽपि विण्मूत्रस्य दृतेरिव ॥ ९ ॥

sarvAzucinidhAnasya zarIrasya na vidyate ॥ zucirekaH pradezo'pi viNmUtrasya dRteriva ॥ 9 ॥

There is not even a single clean spot on the body—the receptacle of all types of filth and a leather bag of faeces and urine.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 23 - Verse 10

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 23 · Verse 10

सृष्ट्वात्मदेहस्रोतांसि मृत्तोयैः शोध्यते करः ॥ तथाप्यशुचिभांडस्य न विभ्रश्यति किं करः ॥ १० ॥

sRSTvAtmadehasrotAMsi mRttoyaiH zodhyate karaH ॥ tathApyazucibhAMDasya na vibhrazyati kiM karaH ॥ 10 ॥

After touching the tips of the vessels of one’s own body the hand is washed with sand and water. Still the persons who are slaves to this filthy body do not feel.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 23 - Verse 11

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 23 · Verse 11

कायस्सुगंधधूपाद्यैर्य न्नेनापि सुसंस्कृतः ॥ न जहाति स्वभावं स श्वपुच्छमिव नामितम्॥ ११॥

kAyassugaMdhadhUpAdyairya nnenApi susaMskRtaH ॥ na jahAti svabhAvaM sa zvapucchamiva nAmitam॥ 11॥

Inspite of being smeared and sanctified assiduously by sweet scents, incense and other things the body does not eschew its nature like the curved tail of a dog.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 23 - Verse 12

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 23 · Verse 12

यथा जात्यैव कृष्णोर्थः शुक्लस्स्यान्न ह्युपायतः॥ संशोद्ध्यमानापि तथा भवेन्मूर्तिर्न निर्मला ॥ १२ ॥

yathA jAtyaiva kRSNorthaH zuklassyAnna hyupAyataH॥ saMzoddhyamAnApi tathA bhavenmUrtirna nirmalA ॥ 12 ॥

Just as an object, naturally black, cannot become white by any means, so also the physical body does not become clean though it is scrubbed and cleaned.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 23 - Verse 13

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 23 · Verse 13

जिघ्रन्नपि स्वदुर्गंधं पश्यन्नपि स्वकं मलम् ॥ न विरज्येत लोकोऽयं पीडयन्नपि नासिकाम् ॥ १३॥

jighrannapi svadurgaMdhaM pazyannapi svakaM malam ॥ na virajyeta loko'yaM pIDayannapi nAsikAm ॥ 13॥

Though he smells his own noxious odour, though he sees his own dirt, no man becomes detached and keeps his hand on his nose.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 23 - Verse 14

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 23 · Verse 14

अहो मोहस्य माहात्म्यं येनेदं छादितं जगत् ॥ शीघ्रं पश्यन्स्वकं दोषं कायस्य न विरज्यते ॥ १४॥

aho mohasya mAhAtmyaM yenedaM chAditaM jagat ॥ zIghraM pazyansvakaM doSaM kAyasya na virajyate ॥ 14॥

Wonderful indeed is this great delusion whereby the whole universe is enveloped. He does not observe the impurities of his body and become disgusted with it.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 23 - Verse 15

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 23 · Verse 15

स्वदेहस्य विगंधेन न विरज्येत यो नरः ॥ विरागकारणं तस्य किमेतदुपदिश्यते ॥ १५ ॥

svadehasya vigaMdhena na virajyeta yo naraH ॥ virAgakAraNaM tasya kimetadupadizyate ॥ 15 ॥

If a man is not detached from the world due to the foetal smell of his own what other cause of detachment can be imparted to him?

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 23 - Verse 16

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 23 · Verse 16

सर्वस्यैव जगन्मध्ये देह एवाशुचिर्भवेत् ॥ तन्मलावयवस्पर्शाच्छुचिरप्यशुचिर्भवेत् ॥ १६ ॥

sarvasyaiva jaganmadhye deha evAzucirbhavet ॥ tanmalAvayavasparzAcchucirapyazucirbhavet ॥ 16 ॥

In the midst of the entire universe, the body alone is the most unclean. By touching its filthy limbs even the pure becomes impure.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 23 - Verse 17

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 23 · Verse 17

गंधलेपापनोदार्थ शौचं देहस्य कीर्तितम् ॥ द्वयस्यापगमाच्छुद्धिश्शुद्धस्पर्शाद्विशुध्यति ॥ १७॥

gaMdhalepApanodArtha zaucaM dehasya kIrtitam ॥ dvayasyApagamAcchuddhizzuddhasparzAdvizudhyati ॥ 17॥

The purification of the body is for removing bad odour and sliminess. If both are removed there is purity. The touch of a pure thing also sanctifies it.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 23 - Verse 18

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 23 · Verse 18

गंगातोयेन सर्वेण मृद्भारैः पर्वतोपमैः ॥ आमृत्योराचरेच्छौचं भावदुष्टो न शुध्यति ॥ १८ ॥

gaMgAtoyena sarveNa mRdbhAraiH parvatopamaiH ॥ AmRtyorAcarecchaucaM bhAvaduSTo na zudhyati ॥ 18 ॥

But let him be cleaned with all the waters of the Gaṅgā, with heaps of sand resembling a mountain or let him observe purificatory rites till death, if a man has wicked feelings and emotions he can never be purified.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 23 - Verse 19

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 23 · Verse 19

तीर्थस्नानैस्तपोभिर्वा दुष्टात्मा नैव शुध्यति ॥ श्वदृतिः क्षालिता तीर्थे किं शुद्धिमधिगच्छति ॥ १९ ॥

tIrthasnAnaistapobhirvA duSTAtmA naiva zudhyati ॥ zvadRtiH kSAlitA tIrthe kiM zuddhimadhigacchati ॥ 19 ॥

A vicious soul is not sanctified by the waters in the pilgrim spots nor by austerities. Does the canine hide become pure when washed in a holy river?

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 23 - Verse 20

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 23 · Verse 20

अंतर्भावप्रदुष्टस्य विशतोऽपि हुताशनम् ॥ न स्वर्गो नापवर्गश्च देहनिर्दहनं परम् ॥ २०॥

aMtarbhAvapraduSTasya vizato'pi hutAzanam ॥ na svargo nApavargazca dehanirdahanaM param ॥ 20॥

Neither heaven nor salvation can be attained by a man of vicious emotion even if he immolates himself in the holy fire. The only result will be that his body is entirely burnt off.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 23 - Verse 21

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 23 · Verse 21

सर्वेण गांगेन जलेन सम्यङ् मृत्पर्वतेनाप्यथ भावदुष्टः ॥ आजन्मनः स्नानपरो मनुष्यो न शुध्यतीत्येव वयं वदामः ॥ २१ ॥

sarveNa gAMgena jalena samyaG mRtparvatenApyatha bhAvaduSTaH ॥ AjanmanaH snAnaparo manuSyo na zudhyatItyeva vayaM vadAmaH ॥ 21 ॥

We assert that a man of vicious instinct and feeling never becomes pure though he may indulge in ablutions throughout his life with all the waters of the Gaṅgā and a mountain of sand.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 23 - Verse 22

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 23 · Verse 22

प्रज्वाल्य वह्निं घृततैलसिक्तं प्रदक्षिणावर्तशिखं महांतम् ॥ प्रविश्य दग्धस्त्वपि भावदुष्टो न धर्ममाप्नोति फलं न चान्यत ॥ २२ ॥

prajvAlya vahniM ghRtatailasiktaM pradakSiNAvartazikhaM mahAMtam ॥ pravizya dagdhastvapi bhAvaduSTo na dharmamApnoti phalaM na cAnyata ॥ 22 ॥

If a man of defiled emotion gets himself burnt after entering a huge blazing fire kindled by sprinkling ghee and oil and with flames of circular motion he does not become pure.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 23 - Verse 23

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 23 · Verse 23

गंगादितीर्थेषु वसंति मत्स्या देवालये पक्षिगणाश्च नित्यम् ॥ भावोज्झितास्ते न फलं लभंते तीर्थावगाहाच्च तथैव दानात् ॥ २३ ॥

gaMgAditIrtheSu vasaMti matsyA devAlaye pakSigaNAzca nityam ॥ bhAvojjhitAste na phalaM labhaMte tIrthAvagAhAcca tathaiva dAnAt ॥ 23 ॥

Fishes stay in the holy Gaṅgā and other sacred rivers. Flocks of birds stay in the temple. They do not attain any special benefit from the ceremonial ablutions and charitable gifts since they are devoid of holy feelings.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 23 - Verse 24

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 23 · Verse 24

भावशुद्धिः परं शौचं प्रमाणे सर्वकर्मसु ॥ अन्यथाऽऽलिंग्यते कांता भावेन दुहितान्यथा ॥ २४ ॥

bhAvazuddhiH paraM zaucaM pramANe sarvakarmasu ॥ anyathA''liMgyate kAMtA bhAvena duhitAnyathA ॥ 24 ॥

It is the purity of the feelings that is the criterion for the sanctity of rites. The wife is embraced with one feeling and the daughter is embraced with another.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 23 - Verse 25

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 23 · Verse 25

मनसो भिद्यते वृत्तिरभिन्नेष्वपि वस्तुषु ॥ अन्यथैव सुतं नारी चिन्तयत्यन्यथा पतिम् ॥ २५ ॥

manaso bhidyate vRttirabhinneSvapi vastuSu ॥ anyathaiva sutaM nArI cintayatyanyathA patim ॥ 25 ॥

Feelings are different in the mind even if the objects are not different. The same woman is looked at in one way by the son and in another way by the husband.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 23 - Verse 26

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 23 · Verse 26

पश्यध्वमस्य भावस्य महाभाग्यमशेषतः ॥ परिष्वक्तोपि यन्नार्य्या भावहीनं न कामयेत् ॥ २६ ॥

pazyadhvamasya bhAvasya mahAbhAgyamazeSataH ॥ pariSvaktopi yannAryyA bhAvahInaM na kAmayet ॥ 26 ॥

O observe the great fortune in the difference of emotions. The man, though embraced, does not love the woman who is devoid of the feelings of love.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 23 - Verse 27

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 23 · Verse 27

नाद्याद्विविधमन्नाद्यं भक्ष्याणि सुरभीणि च ॥ यदि चिंतां समाधत्ते चित्ते कामादिषु त्रिषु ॥ २७ ॥

nAdyAdvividhamannAdyaM bhakSyANi surabhINi ca ॥ yadi ciMtAM samAdhatte citte kAmAdiSu triSu ॥ 27 ॥

If the three emotions, passion etc. were to create worries in the mind no one would relish different delicious or fragrant stuffs.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 23 - Verse 28

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 23 · Verse 28

गृह्यते तेन भावेन नरो भावाद्विमुच्यते ॥ भावतश्शुचि शुद्धात्मा स्वर्गं मोक्षं च विंदति ॥ २८ ॥

gRhyate tena bhAvena naro bhAvAdvimucyate ॥ bhAvatazzuci zuddhAtmA svargaM mokSaM ca viMdati ॥ 28 ॥

Man is caught hold of by emotions and man can rid himself of emotions. A man purified by pure emotions attains heaven and salvation.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 23 - Verse 29

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 23 · Verse 29

भावेनैकात्मशुद्धात्मा दहञ्जुह्वन्स्तुवन्मृतः ॥ ज्ञानावाप्तेरवाप्याशु लोकान्सुबहुयाजिनाम् ॥ २९ ॥

bhAvenaikAtmazuddhAtmA dahaJjuhvanstuvanmRtaH ॥ jJAnAvApteravApyAzu lokAnsubahuyAjinAm ॥ 29 ॥

Performing Japas, sacrifices and eulogies after purifying the soul with pure emotions a man acquires perfect knowledge and after death he attains the worlds of persons who perform many sacrifices.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 23 - Verse 30

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 23 · Verse 30

ज्ञानामलांभसा पुंसां सद्वैराग्यमृदा पुनः ॥ अविद्यारागविण्मूत्रलेपगंधविशोधनम् ॥ ३० ॥

jJAnAmalAMbhasA puMsAM sadvairAgyamRdA punaH ॥ avidyArAgaviNmUtralepagaMdhavizodhanam ॥ 30 ॥

The purification and removal of the sliminess and bad odour of the faeces and urine of ignorance and passion of men is effected by the pure water of knowledge and the clay of detachment from the world.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 23 - Verse 31

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 23 · Verse 31

एवमेतच्छरीरं हि निसर्गादशुचि स्मृतम् ॥ त्वङ्मात्रसारं निःसारं कदलीसारसन्निभम् ॥ ३१ ॥

evametaccharIraM hi nisargAdazuci smRtam ॥ tvaGmAtrasAraM niHsAraM kadalIsArasannibham ॥ 31 ॥

Thus as the body is naturally unclean it is worthless. Like the inner stump of the plantain tree it has only the outer skin as substantial.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 23 - Verse 32

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 23 · Verse 32

ज्ञात्वैवं दोषवद्देहं यः प्राज्ञश्शिथिलो भवेत् ॥ देह भोगोद्भवाद्भावाच्छमचित्तः प्रसन्नधीः ॥ ३२ ॥

jJAtvaivaM doSavaddehaM yaH prAjJazzithilo bhavet ॥ deha bhogodbhavAdbhAvAcchamacittaH prasannadhIH ॥ 32 ॥

A wise man who knows that the body is thus defective becomes relaxed The body is the source of pleasure and the mind is calm and the mind is happy.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 23 - Verse 33

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 23 · Verse 33

सोऽतिक्रामति संसारं जीवन्मुक्तः प्रजायते ॥ संसारं कदलीसारदृढग्राह्यवतिष्ठते ॥ ३३ ॥

so'tikrAmati saMsAraM jIvanmuktaH prajAyate ॥ saMsAraM kadalIsAradRDhagrAhyavatiSThate ॥ 33 ॥

He transcends this world and is born alive and liberated. The world remains firmly grasped by the banana essence.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 23 - Verse 34

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 23 · Verse 34

एवमेतन्महाकष्टं जन्म दुःखं प्रकीर्तितम् ॥ पुंसामज्ञानदोषेण नानाकार्मवशेन च ॥ ३४ ॥

evametanmahAkaSTaM janma duHkhaM prakIrtitam ॥ puMsAmajJAnadoSeNa nAnAkArmavazena ca ॥ 34 ॥

Thus the misery of life is proclaimed to be grievous and painful to men due to the fault of ignorance and the influence of different activities.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 23 - Verse 35

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 23 · Verse 35

श्लोकार्धेन तु वक्ष्यामि यदुक्तं ग्रन्थकोटिभिः ॥ ममेति परमं दुःखं न ममेति परं सुखम् ॥ ३५ ॥

zlokArdhena tu vakSyAmi yaduktaM granthakoTibhiH ॥ mameti paramaM duHkhaM na mameti paraM sukham ॥ 35 ॥

I shall explain in half a stanza what is mentioned in crores of books. The feeling of “My-ness” is the greatest affliction. The feeling of “not-my-ness” is the greatest joy.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 23 - Verse 36

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 23 · Verse 36

बहवोपीह राजानः परं लोक मितो गताः ॥ निर्ममत्वसमेतास्तु बद्धाश्शतसहस्रशः ॥ ३६॥

bahavopIha rAjAnaH paraM loka mito gatAH ॥ nirmamatvasametAstu baddhAzzatasahasrazaH ॥ 36॥

Hundreds and thousands of monarchs who had been in bondage had attained the greatest world on reaching the Nirmamatva (not-my-ness) state.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 23 - Verse 37

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 23 · Verse 37

गर्भस्थस्य स्मृतिर्यासीत्सा च तस्य प्रणश्यति ॥ संमूर्छितेन दुःखेन योनियन्त्रनिपीडनात् ॥ ३७॥

garbhasthasya smRtiryAsItsA ca tasya praNazyati ॥ saMmUrchitena duHkhena yoniyantranipIDanAt ॥ 37॥

What little recollection the child had while within the womb perishes when his misery develops further on being crushed by the muscular walls of the vaginal passage as if within a machine.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 23 - Verse 38

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 23 · Verse 38

बाह्येन वायुना वास्य मोहसङ्गेन देहिनः ॥ स्पृष्टमात्रेण घोरेण ज्वरस्समुपजायते ॥ ३८॥

bAhyena vAyunA vAsya mohasaGgena dehinaH ॥ spRSTamAtreNa ghoreNa jvarassamupajAyate ॥ 38॥

A great fever overtakes him as soon as the external air touches him or delusion overwhelms him.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 23 - Verse 39

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 23 · Verse 39

तेन ज्वारेण महता सम्मोहश्च प्रजायते ॥ सम्मूढस्य स्मृतिभ्रंशश्शीघ्रं संजायते पुनः ॥ ३९ ॥

tena jvAreNa mahatA sammohazca prajAyate ॥ sammUDhasya smRtibhraMzazzIghraM saMjAyate punaH ॥ 39 ॥

Due to that fever a great fascination overpowers him and deludes him. After being deluded he soon suffers from the loss of memory.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 23 - Verse 40

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 23 · Verse 40

स्मृतिभ्रंशात्ततस्तस्य स्मृतिर्न्नोऽपूर्वकर्मणः॥ रतिः संजायते तूर्णं जन्तोस्तत्रैव जन्मनि ॥ ४० ॥

smRtibhraMzAttatastasya smRtirnno'pUrvakarmaNaH॥ ratiH saMjAyate tUrNaM jantostatraiva janmani ॥ 40 ॥

Loss of memory leads to forgetfulness of all previous activities. The creature soon begins to love the present birth.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 23 - Verse 41

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 23 · Verse 41

रक्तो मूढश्च लोकोऽयं न कार्य्ये सम्प्रवर्तते ॥ न चात्मानं विजानाति न परं न च दैवतम् ॥ ४१ ॥

rakto mUDhazca loko'yaM na kAryye sampravartate ॥ na cAtmAnaM vijAnAti na paraM na ca daivatam ॥ 41 ॥

The passionate and deluded world does not engage in activities beneficial to itself. It does not realise itself nor others nor even the deity.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 23 - Verse 42

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 23 · Verse 42

न शृणोति परं श्रेयस्सति कर्णेऽपि सन्मुने ॥ न पश्यति परं श्रेयस्सति चक्षुषि तत्क्षमे ॥ ४२ ॥

na zRNoti paraM zreyassati karNe'pi sanmune ॥ na pazyati paraM zreyassati cakSuSi tatkSame ॥ 42 ॥

O good sage, though he has ears man does not listen to what is beneficial to him. Even when he has competent eyes he does not see what is good.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 23 - Verse 43

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 23 · Verse 43

समे पथि शनैर्गच्छन् स्खलतीव पदेपदे ॥ सत्यां बुद्धौ न जानाति बोध्यमानो बुधैरपि ॥ ४३ ॥

same pathi zanairgacchan skhalatIva padepade ॥ satyAM buddhau na jAnAti bodhyamAno budhairapi ॥ 43 ॥

Walking slowly on the level, even path he falters at every step. Even when he has intellect, even when he is enlightened by scholars he does not understand.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 23 - Verse 44

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 23 · Verse 44

संसारे क्लिश्यते तेन गर्भलोभवशानुगः ॥ गर्भस्मृतेन पापेन समुज्झितमतिः पुमान् ॥ ४४॥

saMsAre klizyate tena garbhalobhavazAnugaH ॥ garbhasmRtena pApena samujjhitamatiH pumAn ॥ 44॥

Thereby, urged and prompted by great greed he suffers pain and distress in the world. His intellect no longer remembers the sins he committed which he remembered in the womb.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 23 - Verse 45

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 23 · Verse 45

इत्थं महत्परं दिव्यं शास्त्रमुक्तं शिवेन तु ॥ तपसः कथनार्थाय स्वर्गमोक्षप्रसाधनम् ॥ ४५ ॥

itthaM mahatparaM divyaM zAstramuktaM zivena tu ॥ tapasaH kathanArthAya svargamokSaprasAdhanam ॥ 45 ॥

This great divine Śāstra has been narrated by Śiva in the context of penance as a means to achieving heaven and salvation.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 23 - Verse 46

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 23 · Verse 46

ये सत्यस्मिच्छिवे ज्ञाने सर्वकामार्थ साधने ॥ न कुर्वन्त्यात्मनः श्रेयस्तदत्र महदद्भुतम् ॥ ४६॥

ye satyasmicchive jJAne sarvakAmArtha sAdhane ॥ na kurvantyAtmanaH zreyastadatra mahadadbhutam ॥ 46॥

Even when the perfect knowledge of Śiva that leads to the achievement of desire is available, it is really a great surprise if people do not strive for its attainment in their own interest.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 23 - Verse 47

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 23 · Verse 47

अव्यक्तेन्द्रियवृत्तित्वाद्बाल्ये दुःखं महत्पुनः ॥ इच्छन्नपि न शक्नोति वक्तुं कर्त्तुं प्रतिक्रियाम् ॥ ४७ ॥

avyaktendriyavRttitvAdbAlye duHkhaM mahatpunaH ॥ icchannapi na zaknoti vaktuM karttuM pratikriyAm ॥ 47 ॥

There is again this great misery in infancy (bālya) because the operative power of the sense-organs is not clearly manifest or developed. Even if he wishes he is unable to express or take remedial or preventive measures.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 23 - Verse 48

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 23 · Verse 48

दंतोत्थाने महद्दुःखमल्पेन व्याधिना तथा ॥। बालरोगैश्च विविधै पीडा बालग्रहैरपि ॥ ४८ ॥

daMtotthAne mahadduHkhamalpena vyAdhinA tathA ॥। bAlarogaizca vividhai pIDA bAlagrahairapi ॥ 48 ॥

There is a great trouble when the child cuts the teeth. There is pain due to minor childhood ailments, different kinds of children’s diseases and adverse evil planets and other evils.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 23 - Verse 49

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 23 · Verse 49

क्वचित्क्षुत्तृट्परीतांगः क्वचित्तिष्ठति संरटन् ॥ विण्मूत्रभक्षणाद्यं च मोहाद्बालस्समाचरेत् ॥ ४९॥

kvacitkSuttRTparItAMgaH kvacittiSThati saMraTan ॥ viNmUtrabhakSaNAdyaM ca mohAdbAlassamAcaret ॥ 49॥

The infant boy may remain somewhere very hungry and thirsty, or lying somewhere he may be crying or he may be eating or drinking faeces and the urine due to delusion.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 23 - Verse 50

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 23 · Verse 50

कौमारे कर्णपीडायां मातापित्रोश्च साधनः ॥ अक्षराध्ययनाद्यैश्च नानादुःखं प्रवर्तते ॥ ५०॥

kaumAre karNapIDAyAM mAtApitrozca sAdhanaH ॥ akSarAdhyayanAdyaizca nAnAduHkhaM pravartate ॥ 50॥

It is a means of helping parents in childhood when they have ear pain By studying the letters and so on, various sufferings are inflicted.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 23 - Verse 51

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 23 · Verse 51

बाल्ये दुःखमतीत्यैव पश्यन्नपि विमूढधीः॥ न कुर्वीतात्मनः श्रेयस्तदत्र महदद्भुतम् ॥ ५१ ॥

bAlye duHkhamatItyaiva pazyannapi vimUDhadhIH॥ na kurvItAtmanaH zreyastadatra mahadadbhutam ॥ 51 ॥

In his childhood he was confused even though he saw that he had passed through suffering He should not do his own good that is a great wonder here.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 23 - Verse 52

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 23 · Verse 52

प्रवृत्तेन्द्रियवृत्तित्वात्कामरोगप्रपीडनात्॥ तदप्राप्ते तु सततं कुतस्सौख्यं तु यौवने ॥ ५२ ॥

pravRttendriyavRttitvAtkAmarogaprapIDanAt॥ tadaprApte tu satataM kutassaukhyaM tu yauvane ॥ 52 ॥

Because of the involvement of the senses and the oppression of lust and disease. Where is the happiness in youth when you have not always achieved that?

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 23 - Verse 53

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 23 · Verse 53

ईर्ष्यया च महद्दुःखं मोहाद्रक्तस्य तस्य च ॥ नेत्रस्य कुपितस्येव त्यागी दुःखाय केवलम् ॥ ५३ ॥

IrSyayA ca mahadduHkhaM mohAdraktasya tasya ca ॥ netrasya kupitasyeva tyAgI duHkhAya kevalam ॥ 53 ॥

Then, he feels misery from malice and rivalry. By delusion his eyes become red like those of an infuriated man. Its abandonment is only conducive to misery.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 23 - Verse 54

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 23 · Verse 54

न रात्रौ विंदते निद्रां कामाग्निपरिवेदितः ॥ दिवापि च कुतस्सौख्यमर्थोपार्जनचिंतया ॥ ५४ ॥

na rAtrau viMdate nidrAM kAmAgnipariveditaH ॥ divApi ca kutassaukhyamarthopArjanaciMtayA ॥ 54 ॥

During nights he does not get proper sleep because he is scorched by the fire of lust. Where is pleasure even during the day because he is worried over the ways and means of earning wealth?

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 23 - Verse 55

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 23 · Verse 55

स्त्रीष्वध्यासितचित्तस्य ये पुंसः शुक्रबिन्दवः ॥ ते सुखाय न मन्यन्ते स्वेदजा इव ते तथा ॥ ५५ ॥

strISvadhyAsitacittasya ye puMsaH zukrabindavaH ॥ te sukhAya na manyante svedajA iva te tathA ॥ 55 ॥

The drops of semen of a man whose mind is dwelling on women do not bring him pleasure. They are like his own sweat drops, mere dirt.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 23 - Verse 56

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 23 · Verse 56

कृमिभिस्तुद्यमानस्य कुष्ठिनो वानरस्य च ॥ कंडूयनाभितापेन यद्भवेत्स्त्रिषु तद्विदः ॥ ५६ ॥

kRmibhistudyamAnasya kuSThino vAnarasya ca ॥ kaMDUyanAbhitApena yadbhavetstriSu tadvidaH ॥ 56 ॥

What happen? in women is exactly what happens to a leprous monkey when it scratches itself on being afflicted by worms.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 23 - Verse 57

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 23 · Verse 57

यादृशं मन्यते सौख्यं गंडे पूतिविनिर्गमात् ॥ तादृशं स्त्रीषु मन्तव्यं नाधिकं तासु विद्यते ॥ ५७ ॥

yAdRzaM manyate saukhyaM gaMDe pUtivinirgamAt ॥ tAdRzaM strISu mantavyaM nAdhikaM tAsu vidyate ॥ 57 ॥

The pleasure in women is similar to the pleasure that is felt when the pus comes out of a swollen tumour. It is nothing more than that.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 23 - Verse 58

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 23 · Verse 58

विण्मूत्रस्य समुत्सर्गात्सुखं भवति यादृशम्॥ तादृशं स्त्रीषु विज्ञेयं मूढैः कल्पितमन्यथा ॥ ५८॥

viNmUtrasya samutsargAtsukhaM bhavati yAdRzam॥ tAdRzaM strISu vijJeyaM mUDhaiH kalpitamanyathA ॥ 58॥

The pleasure in women is similar to the pleasure one feels when faeces and urine are discharged. But it has been considered otherwise by the stupid.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 23 - Verse 59

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 23 · Verse 59

नारीष्ववस्तुभूतासु सर्वदोषाश्रयासु वा। नाणुमात्रं सुखं तासु कथितं पंचचूडया ॥ ५९ ॥

nArISvavastubhUtAsu sarvadoSAzrayAsu vA। nANumAtraM sukhaM tAsu kathitaM paMcacUDayA ॥ 59 ॥

It has been mentioned by Pañcacūḍā that there is not even a particle of pleasure in women who are the storehouses of all blemishes and who are creatures unsubstantial.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 23 - Verse 60

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 23 · Verse 60

सम्माननावमानाभ्यां वियोगेनेष्टसंगमात् ॥ यौवनं जरया ग्रस्तं क्व सौख्यमनुपद्रवम्॥ ६०॥

sammAnanAvamAnAbhyAM viyogeneSTasaMgamAt ॥ yauvanaM jarayA grastaM kva saukhyamanupadravam॥ 60॥

Due to honour and disrespect, due to union with and separation from the beloved people youth is soon devoured by old age. Where is pleasure without torment?

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 23 - Verse 61

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 23 · Verse 61

वलीपलितखालित्यैश्शिथिलिकृतविग्रहम्॥ सर्वक्रियास्वशक्तिं च जरया जर्जरीकृतम्॥ ६१॥

valIpalitakhAlityaizzithilikRtavigraham॥ sarvakriyAsvazaktiM ca jarayA jarjarIkRtam॥ 61॥

The body was loosened by the wrinkles and the empty spaces. and his own power of all actions, worn out by old age.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 23 - Verse 62

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 23 · Verse 62

स्त्रीपुंसयौवनं हृद्यमन्योऽन्यस्य प्रियं पुरा॥ तदेव जरयाग्रस्तमनयोरपि न प्रियम्॥ ६२॥

strIpuMsayauvanaM hRdyamanyo'nyasya priyaM purA॥ tadeva jarayAgrastamanayorapi na priyam॥ 62॥

In the past men and women loved each other's hearts and youth That is not pleasing even to the aging minds.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 23 - Verse 63

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 23 · Verse 63

अपूर्ववत्स्वमात्मानं जरया परिवर्तितम्॥ यः पश्यन्नपि रज्येत कोऽन्यस्तस्मादचेतनः॥ ६३॥

apUrvavatsvamAtmAnaM jarayA parivartitam॥ yaH pazyannapi rajyeta ko'nyastasmAdacetanaH॥ 63॥

Who can be a more senseless person than the man who feels attracted to worldly pleasures even after seeing himself completely transformed due to old age as if he were a new person not existing before?

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 23 - Verse 64

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 23 · Verse 64

जराभिभूतः पुरुषः पुत्रीपुत्रादिबांधवैः॥ आसक्तत्वाद्दुराधर्षैर्भृत्यैश्च परिभूयते॥ ६४॥

jarAbhibhUtaH puruSaH putrIputrAdibAMdhavaiH॥ AsaktatvAddurAdharSairbhRtyaizca paribhUyate॥ 64॥

A man overwhelmed by old age is tormented by daughters, sons and other kinsmen and even by servants who cannot be kept under control because they are not attached to him.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 23 - Verse 65

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 23 · Verse 65

धर्ममर्थं च कामं वा मोक्षं वातिजरातुरः॥ अशक्तस्साधितुं तस्माद्युवा धर्मं समाचरेत्॥ ६५॥

dharmamarthaM ca kAmaM vA mokSaM vAtijarAturaH॥ azaktassAdhituM tasmAdyuvA dharmaM samAcaret॥ 65॥

A sick and an aged man is incompetent to strive for virtue, wealth, love and salvation. Hence a young man shall strive for these virtues.

🤖 AI Generated