🚧This site is under construction — data is currently being added and may be incomplete or change.🚧
🕉

Sanatan Dharma

सनातन धर्म — Hindu Scripture Knowledge Base

Chapter 7

अध्यायः 7

Umā Saṃhitā, Chapter 7

Shlokas (59)

+ Add Shloka

Uma-samhita - Chapter 7 - Verse 1

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 7 · Verse 1

सनत्कुमार उवाच ॥ अथ पापैर्नरा यांति यमलोकं चतुर्विधैः ॥ संत्रासजननं घोरं विवशास्सर्वदेहिनः ॥ १॥

sanatkumAra uvAca ॥ atha pApairnarA yAMti yamalokaM caturvidhaiH ॥ saMtrAsajananaM ghoraM vivazAssarvadehinaH ॥ 1॥

Sanatkumāra said:— As a result of the four kinds of sins, all living beings go to Yamaloka. They are helpless.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 7 - Verse 2

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 7 · Verse 2

गर्भस्थैर्जायमानैश्च बालैस्तरुणमध्यमैः ॥ स्त्रीपुन्नपुंसकैर्जीवैर्ज्ञातव्यं सर्वजंतुषु॥ २॥

garbhasthairjAyamAnaizca bAlaistaruNamadhyamaiH ॥ strIpunnapuMsakairjIvairjJAtavyaM sarvajaMtuSu॥ 2॥

It shall be known to all living beings whether in the womb, in the process of birth, as children, youth or middling whether women, man or a eunuch.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 7 - Verse 3

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 7 · Verse 3

शुभाशुभफलं चात्र देहिनां संविचार्यते ॥ चित्रगुप्तादिभिस्सर्वैर्वसिष्ठप्रमुखैस्तथा ॥ ३ ॥

zubhAzubhaphalaM cAtra dehinAM saMvicAryate ॥ citraguptAdibhissarvairvasiSThapramukhaistathA ॥ 3 ॥

Here the result of the auspicious and the inauspicious actions of all embodied beings is being considered by Citragupta, Vasiṣṭha and others.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 7 - Verse 4

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 7 · Verse 4

न केचित्प्राणिनस्संति ये न यांति यमक्षयम् ॥ अवश्यं हि कृतं कर्म भोक्तव्यं तद्विचार्य्यताम् ॥ ४ ॥

na kecitprANinassaMti ye na yAMti yamakSayam ॥ avazyaM hi kRtaM karma bhoktavyaM tadvicAryyatAm ॥ 4 ॥

There are no living beings who do not go to Yama’s abode. The result of the action must of necessity be undergone. Let that be considered.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 7 - Verse 5

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 7 · Verse 5

तत्र ये शुभकर्माणस्सौम्यचित्ता दयान्विताः ॥ ते नरा यांति सौम्येन पूर्वं यमनिकेतनम् ॥ ५॥

tatra ye zubhakarmANassaumyacittA dayAnvitAH ॥ te narA yAMti saumyena pUrvaM yamaniketanam ॥ 5॥

Men who have performed auspicious rites who are of gentle minds, endowed with the quality of compassion, go to Yama’s abode through the gentle entrance at the East.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 7 - Verse 6

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 7 · Verse 6

ये पुनः पापकर्म्माणः पापा दानविवर्जिताः ॥ ते घोरेण पथा यांति दक्षिणेन यमालयम् ॥ ६॥

ye punaH pApakarmmANaH pApA dAnavivarjitAH ॥ te ghoreNa pathA yAMti dakSiNena yamAlayam ॥ 6॥

Sinners, habitually performing sinful actions and devoid of charitable nature, pass through the terrible path and enter Yama’s abode by the southern gate.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 7 - Verse 7

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 7 · Verse 7

षडशीतिसहस्राणि योजनानामतीत्य तत् ॥ वैवस्वतपुरं ज्ञेयं नानारूपमवस्थितम् ॥ ७ ॥

SaDazItisahasrANi yojanAnAmatItya tat ॥ vaivasvatapuraM jJeyaM nAnArUpamavasthitam ॥ 7 ॥

It must be known that the multiformed city of Yama is situated at a distance of eighty-six thousand Yojanas from the Earth.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 7 - Verse 8

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 7 · Verse 8

समीपस्थमिवाभाति नराणां पुण्यकर्मणाम्॥ पापिनामतिदूरस्थं पथा रौद्रेण गच्छताम् ॥ ८ ॥

samIpasthamivAbhAti narANAM puNyakarmaNAm॥ pApinAmatidUrasthaM pathA raudreNa gacchatAm ॥ 8 ॥

To men of auspicious deeds it appears to be very near, but to the sinners who go along the terrible path it is situated far off.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 7 - Verse 9

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 7 · Verse 9

तीक्ष्णकंटकयुक्तेन शर्कराविचितेन च ॥ क्षुरधारानिभैस्तीक्ष्णैः पाषाणै रचितेन च॥ ९॥

tIkSNakaMTakayuktena zarkarAvicitena ca ॥ kSuradhArAnibhaistIkSNaiH pASANai racitena ca॥ 9॥

At places the path is strewn with sharp thorns, at places it is full of sand, elsewhere it is full of pebbles sharp like the razor-edge.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 7 - Verse 10

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 7 · Verse 10

क्वचित्पंकेन महता उरुतोकैश्च पातकैः ॥ लोहसूचीनिभैर्दर्भैस्सम्पन्नेन पथा क्वचित्॥ १०॥

kvacitpaMkena mahatA urutokaizca pAtakaiH ॥ lohasUcInibhairdarbhaissampannena pathA kvacit॥ 10॥

Somewhere the place is marshy, somewhere full of long or short Darbha grass like iron pins that split the legs.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 7 - Verse 11

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 7 · Verse 11

तटप्रायातिविषमैः पर्वतैर्वृक्षसंकुलैः ॥ प्रतप्तांगारयुक्तेन यांति मार्गेण दुःखिताः ॥ ११॥

taTaprAyAtiviSamaiH parvatairvRkSasaMkulaiH ॥ prataptAMgArayuktena yAMti mArgeNa duHkhitAH ॥ 11॥

Elsewhere it is full of mountains overgrown with trees and resembling impassable bunds. The distressd persons go along the path full of glowing coal.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 7 - Verse 12

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 7 · Verse 12

क्वचिद्विषमगर्तैश्च क्वचिल्लोष्टैस्सुदुष्करैः ॥ सुतप्तवालुकाभिश्च तथा तीक्ष्णैश्च शंकुभिः॥ १२॥

kvacidviSamagartaizca kvacilloSTaissuduSkaraiH ॥ sutaptavAlukAbhizca tathA tIkSNaizca zaMkubhiH॥ 12॥

In other places it is full of deep irregular chasms and canyons, elsewhere, of rugged lumps of clay; of burning sands here and sharp spikes there.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 7 - Verse 13

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 7 · Verse 13

अनेक शाखाविततैर्व्याप्तं वंशवनैः क्वचित्॥ कष्टेन तमसा मार्गे नानालम्बेन कुत्रचित्॥ १३॥

aneka zAkhAvitatairvyAptaM vaMzavanaiH kvacit॥ kaSTena tamasA mArge nAnAlambena kutracit॥ 13॥

Somewhere it is pervaded by bamboo groves with many branches spreading, elsewhere the path is enveloped in darkness, in some places (he path has no support at all.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 7 - Verse 14

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 7 · Verse 14

अयश्शृंगाटकैस्तीक्ष्णैः क्वचिद्दावाग्निना पुनः ॥ क्वचित्तप्तशिलाभिश्च क्वचिद्व्याप्तं हिमेन च ॥ १४॥

ayazzRMgATakaistIkSNaiH kvaciddAvAgninA punaH ॥ kvacittaptazilAbhizca kvacidvyAptaM himena ca ॥ 14॥

Somewhere the cross-roads are full of sharp iron pieces, elsewhere there is a forest-fire; in other places these are hot rocks; in some places snow spreads over it.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 7 - Verse 15

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 7 · Verse 15

क्वचिद्वालुकया व्याप्तमाकंठांतः प्रवेशया ॥ क्वचिद्दुष्टाम्बुना व्याप्तं क्वचिच्च करिषाग्निना ॥ १५ ॥

kvacidvAlukayA vyAptamAkaMThAMtaH pravezayA ॥ kvacidduSTAmbunA vyAptaM kvacicca kariSAgninA ॥ 15 ॥

Some places are full of fine sand where the persons sink up to the neck; elsewhere it is full of stinking muddy water and some places are covered with burning balls of dry cowdung.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 7 - Verse 16

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 7 · Verse 16

॥ क्वचित्सिंहैर्वृकैर्व्याघ्रैर्मशकैश्च सुदारुणैः ॥ क्वचिन्महाजलौकाभिः क्वचिच्चाजगरैस्तथा॥ १६॥

॥ kvacitsiMhairvRkairvyAghrairmazakaizca sudAruNaiH ॥ kvacinmahAjalaukAbhiH kvaciccAjagaraistathA॥ 16॥

Different places are infested with different terrible beasts of prey such as lions, wolves, tigers and huge pythons or terrible mosquitoes or huge leeches.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 7 - Verse 17

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 7 · Verse 17

मक्षिकाभिश्च रौद्राभिः क्वचित्सर्पैर्विषोल्बणैः ॥ मत्तमातंगयूथैश्च बलोन्मत्तैः प्रमाथिभिः ॥ १७ ॥

makSikAbhizca raudrAbhiH kvacitsarpairviSolbaNaiH ॥ mattamAtaMgayUthaizca balonmattaiH pramAthibhiH ॥ 17 ॥

Terrible flics, extremely poisonous serpents, herds of elephants in rut mad and mighty, crushing everything under their feet infest the paths.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 7 - Verse 18

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 7 · Verse 18

पंथानमुल्लिखद्भिश्च सूकरैस्तीक्ष्णदंष्ट्रिभिः॥ तीक्ष्णशृंगैश्च महिषैस्सर्वभूतैश्च श्वापदैः ॥ १८ ॥

paMthAnamullikhadbhizca sUkaraistIkSNadaMSTribhiH॥ tIkSNazRMgaizca mahiSaissarvabhUtaizca zvApadaiH ॥ 18 ॥

The sharp-toothed pigs were scratching the path. sharp-horned buffaloes and all kinds of animals.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 7 - Verse 19

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 7 · Verse 19

डाकिनीभिश्च रौद्राभिर्विकरालैश्च राक्षसैः ॥ व्याधिभिश्च महाघोरैः पीड्यमाना व्रजंति हि ॥ १९॥

DAkinIbhizca raudrAbhirvikarAlaizca rAkSasaiH ॥ vyAdhibhizca mahAghoraiH pIDyamAnA vrajaMti hi ॥ 19॥

They were infested with witches and terrible monsters They are afflicted with terrible diseases and go away.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 7 - Verse 20

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 7 · Verse 20

महाधूलिविमिश्रेण महाचण्डेन वायुना ॥ महापाषाणवर्षेण हन्यमाना निराश्रयाः ॥ २० ॥

mahAdhUlivimizreNa mahAcaNDena vAyunA ॥ mahApASANavarSeNa hanyamAnA nirAzrayAH ॥ 20 ॥

They are without any shelter when fierce gusts of wind raising huge columns of dust blow sharply against them or showers of massive stones smother them.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 7 - Verse 21

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 7 · Verse 21

क्वचिद्विद्युत्प्रपातेन दह्यमाना व्रजन्ति च ॥ महता बाणवर्षेण विध्यमानाश्च सर्वतः ॥ २१ ॥

kvacidvidyutprapAtena dahyamAnA vrajanti ca ॥ mahatA bANavarSeNa vidhyamAnAzca sarvataH ॥ 21 ॥

They go on, burnt and scorched by lightning falls and pierced through by heavy showers of arrows.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 7 - Verse 22

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 7 · Verse 22

पतद्भिर्वज्रपातैश्च उल्कापातैश्च दारुणैः ॥ प्रदीप्तांगारवर्षेण दह्यमानाश्च संति हि ॥ २२॥

patadbhirvajrapAtaizca ulkApAtaizca dAruNaiH ॥ pradIptAMgAravarSeNa dahyamAnAzca saMti hi ॥ 22॥

They are scorched and burnt by the showers of burning coal, the falling terrible thunderbolts and meteors.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 7 - Verse 23

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 7 · Verse 23

महता पांसुवर्षेण पूर्यमाणा रुदंति च॥ महामेघरवैर्घोरैस्त्रस्यंते च मुहुर्मुहुः॥ २३॥

mahatA pAMsuvarSeNa pUryamANA rudaMti ca॥ mahAmegharavairghoraistrasyaMte ca muhurmuhuH॥ 23॥

They cry when heavy showers of dust envelop them. They tremble with fear ever and anon at the terrible rumbling sounds of massive clouds.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 7 - Verse 24

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 7 · Verse 24

निशितायुधवर्षेण भिद्यमानाश्च सर्वतः ॥ महाक्षाराम्बुधाराभिस्सिच्यमाना व्रजंति च ॥ २४ ॥

nizitAyudhavarSeNa bhidyamAnAzca sarvataH ॥ mahAkSArAmbudhArAbhissicyamAnA vrajaMti ca ॥ 24 ॥

They are split by the shower of sharp weapons and drenched with acid-currents as they go on.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 7 - Verse 25

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 7 · Verse 25

महीशीतेन मरुता रूक्षेण परुषेण च ॥ समंताद्बाध्यमानाश्च शुष्यंते संकुचन्ति च ॥ २५ ॥

mahIzItena marutA rUkSeNa paruSeNa ca ॥ samaMtAdbAdhyamAnAzca zuSyaMte saMkucanti ca ॥ 25 ॥

They shrink and wither when oppressed by the rough and chill wind all round.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 7 - Verse 26

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 7 · Verse 26

इत्थं मार्गेण रौद्रेण पाथेयरहितेन च ॥ निरालम्बेन दुर्गेण निर्जलेन समंततः ॥ २६ ॥

itthaM mArgeNa raudreNa pAtheyarahitena ca ॥ nirAlambena durgeNa nirjalena samaMtataH ॥ 26 ॥

Thus on a terrible path without a path It was a fortress without support and without water all around.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 7 - Verse 27

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 7 · Verse 27

विषमेणैव महता निर्जनापाश्रयेण च ॥ तमोरूपेण कष्टेन सर्वदुष्टाश्रयेण च॥ २७॥

viSameNaiva mahatA nirjanApAzrayeNa ca ॥ tamorUpeNa kaSTena sarvaduSTAzrayeNa ca॥ 27॥

It was very uneven and deserted In the form of darkness and with difficulty and the shelter of all evil.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 7 - Verse 28

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 7 · Verse 28

नीयंते देहिनस्सर्वे ये मूढाः पापकर्मिणः ॥ यमदूतैर्महाघोरैस्तदाज्ञाकारिभिर्बलात् ॥ २८ ॥

nIyaMte dehinassarve ye mUDhAH pApakarmiNaH ॥ yamadUtairmahAghoraistadAjJAkAribhirbalAt ॥ 28 ॥

All those foolish and sinful embodied beings are taken away They were forcibly attacked by the most dreadful messengers of Yama who obeyed his orders.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 7 - Verse 29

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 7 · Verse 29

एकाकिनः पराधीना मित्रबन्धुविवर्जिताः ॥ शोचंतस्स्वानि कर्म्माणि रुदंतश्च मुहुर्मुहुः ॥ २९ ॥

ekAkinaH parAdhInA mitrabandhuvivarjitAH ॥ zocaMtassvAni karmmANi rudaMtazca muhurmuhuH ॥ 29 ॥

They are lonely, devoid of friends and relatives. They are dependent on others. They bewail their evil actions. They cry again and again.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 7 - Verse 30

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 7 · Verse 30

प्रेता भूत्वा विवस्त्राश्च शुष्ककंठौष्ठतालुकाः ॥ असौम्या भयभीताश्च दह्यमानाः क्षुधान्विताः ॥ ३०॥

pretA bhUtvA vivastrAzca zuSkakaMThauSThatAlukAH ॥ asaumyA bhayabhItAzca dahyamAnAH kSudhAnvitAH ॥ 30॥

They have by this time become ghosts. They have no cloth on. Their throats, lips and palates are parched. They are frightened of terror. They are hungry and feel a burning sensation all over.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 7 - Verse 31

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 7 · Verse 31

बद्धाश्शृंखलया केचिदुत्ता नपादका नराः ॥ कृष्यंते कृष्यमाणाश्च यमदूतैर्बलोत्कटैः ॥ ३१ ॥

baddhAzzRMkhalayA keciduttA napAdakA narAH ॥ kRSyaMte kRSyamANAzca yamadUtairbalotkaTaiH ॥ 31 ॥

Some are bound with fetters and forced to keep their legs lifted up. They are dragged again and again by the extraordinarily powerful emissaries of Yama.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 7 - Verse 32

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 7 · Verse 32

उरसाधोमुखाश्चान्ये घृष्यमाणास्सुदुःखिताः ॥ केशपाशनि बंधेन संस्कृष्यंते च रज्जुना ॥ ३२ ॥

urasAdhomukhAzcAnye ghRSyamANAssuduHkhitAH ॥ kezapAzani baMdhena saMskRSyaMte ca rajjunA ॥ 32 ॥

Others with downcast faces are against the chest. They are distressed. They are dragged with a rope fastened to their tresses.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 7 - Verse 33

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 7 · Verse 33

ललाटे चांकुशेनान्ये भिन्ना दुष्यंति देहिनः ॥ उत्तानाः कंटकपथा क्वचिदंगारवर्त्मना ॥ ३३ ॥

lalATe cAMkuzenAnye bhinnA duSyaMti dehinaH ॥ uttAnAH kaMTakapathA kvacidaMgAravartmanA ॥ 33 ॥

Men in supine position are dragged along the thorny path or that covered with burning coal, by means of a goad clutching at their foreheads.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 7 - Verse 34

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 7 · Verse 34

पश्चाद्बाहुनिबद्धाश्च जठरेण प्रपीडिताः ॥ पूरिताश्शृंखलाभिश्च हस्तयोश्च सुकीलिताः ॥ ३४ ॥

pazcAdbAhunibaddhAzca jaThareNa prapIDitAH ॥ pUritAzzRMkhalAbhizca hastayozca sukIlitAH ॥ 34 ॥

The hands of some are tied behind and they are hit in the belly. Others are completely bound with iron fetters. Still others are nailed in their hands.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 7 - Verse 35

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 7 · Verse 35

ग्रीवापाशेन कृष्यंते प्रयांत्यन्ये सुदुःखिताः ॥ जिह्वांकुशप्रवेशेन रज्ज्वाकृष्यन्त एव ते ॥ ३५ ॥

grIvApAzena kRSyaMte prayAMtyanye suduHkhitAH ॥ jihvAMkuzapravezena rajjvAkRSyanta eva te ॥ 35 ॥

A few others are dragged with a noose tied round their necks. They go ahead in distress. Others are dragged by ropes. Their tongues are pierced through by goads.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 7 - Verse 36

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 7 · Verse 36

नासाभेदेन रज्ज्वा च त्वाकृश्यन्ते तथापरे ॥ भिन्नाः कपोलयो रज्ज्वाकृष्यंतेऽन्ये तथौष्ठयोः ॥ ३६ ॥

nAsAbhedena rajjvA ca tvAkRzyante tathApare ॥ bhinnAH kapolayo rajjvAkRSyaMte'nye tathauSThayoH ॥ 36 ॥

The noses of others are bored and ropes are tied through them and they are dragged. Similarly others have their cheeks and lips bored and are dragged by ropes.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 7 - Verse 37

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 7 · Verse 37

छिन्नाग्रपादहस्ताश्च च्छिन्नकर्णोष्ठनासिकाः ॥ संछिन्नशिश्नवृषणाः छिन्नभिन्नांगसंधयः ॥ ३७ ॥

chinnAgrapAdahastAzca cchinnakarNoSThanAsikAH ॥ saMchinnaziznavRSaNAH chinnabhinnAMgasaMdhayaH ॥ 37 ॥

The tips of the hands and the legs of some are cut off. The ears, noses and lips of others are cut. The penis and the scrotum of some are cut. A few others have all their limbs and joints cut.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 7 - Verse 38

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 7 · Verse 38

आभिद्यमानाः कुंतैश्च भिद्यमानाश्च सायकैः ॥ इतश्चेतश्च धावंतः क्रंदमाना निराश्रयाः ॥ ३८ ॥

AbhidyamAnAH kuMtaizca bhidyamAnAzca sAyakaiH ॥ itazcetazca dhAvaMtaH kraMdamAnA nirAzrayAH ॥ 38 ॥

Pushed, pierced and thrust by spears and arrows some run about helplessly here and there shrieking and squealing.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 7 - Verse 39

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 7 · Verse 39

मुद्गरैर्लोहदण्डैश्च हन्यमाना मुहुर्मुहुः ॥ कंटकैर्विविधैर्घोरैर्ज्वलनार्कसमप्रभैः ॥ ३९॥

mudgarairlohadaNDaizca hanyamAnA muhurmuhuH ॥ kaMTakairvividhairghorairjvalanArkasamaprabhaiH ॥ 39॥

Again and again she was beaten with hammers and iron rods They were covered with various terrible thorns that shone like the blazing sun.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 7 - Verse 40

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 7 · Verse 40

भिन्दिपालैर्विभियंते स्रवतः पूयशोणितम् ॥ शकृता कृमिदिग्धाश्च नीयंते विवशा नराः ॥ ४० ॥

bhindipAlairvibhiyaMte sravataH pUyazoNitam ॥ zakRtA kRmidigdhAzca nIyaMte vivazA narAH ॥ 40 ॥

They are frightened by the guards of the breakers who are shedding pus and blood Helpless men are carried away covered with worms.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 7 - Verse 41

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 7 · Verse 41

याचमानाश्च सलिलमन्नं वापि बुभुक्षिताः ॥ छायां प्रार्थयमानाश्च शीतार्ताश्चानलं पुनः ॥ ४१॥

yAcamAnAzca salilamannaM vApi bubhukSitAH ॥ chAyAM prArthayamAnAzca zItArtAzcAnalaM punaH ॥ 41॥

They were hungry and begging for water or food They were cold and praying for shade and again for the fire.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 7 - Verse 42

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 7 · Verse 42

दानहीनाः प्रयांत्येवं प्रार्थयंतस्सुखं नराः ॥ गृहीतदान पाथेयास्सुखं यांति यमालयम् ॥ ४२ ॥

dAnahInAH prayAMtyevaM prArthayaMtassukhaM narAH ॥ gRhItadAna pAtheyAssukhaM yAMti yamAlayam ॥ 42 ॥

Thus men go away without charity praying for happiness Those who take charity and follow the path happily go to the abode of Yama.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 7 - Verse 43

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 7 · Verse 43

एवं न्यायेन कष्टेन प्राप्ताः प्रेतपुरं यदा ॥ प्रज्ञापितास्ततो दूतैर्निवेश्यंते यमाग्रतः ॥ ४३ ॥

evaM nyAyena kaSTena prAptAH pretapuraM yadA ॥ prajJApitAstato dUtairnivezyaMte yamAgrataH ॥ 43 ॥

Having thus traversed the path they finally reach the city of the dead with great hardship. They are then ushered into the presence of Yama by the emissaries after due announcement.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 7 - Verse 44

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 7 · Verse 44

तत्र ये शुभकर्म्माणस्तांस्तु सम्मानयेद्यमः ॥ स्वागतासनदानेन पाद्यार्घ्येण प्रियेण च ॥ ४४॥

tatra ye zubhakarmmANastAMstu sammAnayedyamaH ॥ svAgatAsanadAnena pAdyArghyeNa priyeNa ca ॥ 44॥

Yama welcomes with pleasure and due honour, all those who had performed auspicious rites in this world. He offers them seat, pādya and Arghya.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 7 - Verse 45

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 7 · Verse 45

धन्या यूयं महात्मानो निगमोदितकारिणः ॥ यैश्च दिव्यसुखार्थाय भवद्भिस्सुकृतं कृतम् ॥ ४५॥

dhanyA yUyaM mahAtmAno nigamoditakAriNaH ॥ yaizca divyasukhArthAya bhavadbhissukRtaM kRtam ॥ 45॥

Yama tells them—“You are noble souls duly blessed, since you have performed what is ordained in the Vedas. Good deeds that are conducive to divine happiness have been performed by you.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 7 - Verse 46

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 7 · Verse 46

दिव्यं विमानमारुह्य दिव्यस्त्रीभोगभूषितम् ॥ स्वर्गं गच्छध्वममलं सर्वकामसमन्वितम्॥ ४६॥

divyaM vimAnamAruhya divyastrIbhogabhUSitam ॥ svargaM gacchadhvamamalaM sarvakAmasamanvitam॥ 46॥

Ascend the celestial aerial chariot and go to heaven to enjoy the pleasures in the company of celestial damsels and fulfil your cherished desires.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 7 - Verse 47

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 7 · Verse 47

तत्र भुक्त्वा महाभोगानंते पुण्यस्य संक्षयात् ॥ यत्किंचिदल्पमशुभं पुनस्तदिह भोक्ष्यथ॥ ४७॥

tatra bhuktvA mahAbhogAnaMte puNyasya saMkSayAt ॥ yatkiMcidalpamazubhaM punastadiha bhokSyatha॥ 47॥

After enjoying pleasures there, in the end when the merit is exhausted return to this place for reaping the fruit of what little evil you may have committed.”

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 7 - Verse 48

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 7 · Verse 48

धर्म्मात्मानो नरा ये च मित्रभूत्वा इवात्मनः ॥ सौम्यं सुखं प्रपश्यंति धर्मराजत्वमेव च ॥ ४८॥

dharmmAtmAno narA ye ca mitrabhUtvA ivAtmanaH ॥ saumyaM sukhaM prapazyaMti dharmarAjatvameva ca ॥ 48॥

Men who have been virtuous are treated as friends by Yama. They see Yama with a gentle face.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 7 - Verse 49

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 7 · Verse 49

ये पुनः क्रूरकर्म्माणस्ते पश्यंति भयानकम् ॥ दंष्ट्राकरालवदनं भृकुटीकुटिलेक्षणम् ॥ ४९॥

ye punaH krUrakarmmANaste pazyaMti bhayAnakam ॥ daMSTrAkarAlavadanaM bhRkuTIkuTilekSaNam ॥ 49॥

Those who again commit cruel acts see terrible things His face was terrible with fangs and his eyes were curved with frowns.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 7 - Verse 50

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 7 · Verse 50

ऊर्ध्वकेशं महाश्मश्रुमूर्ध्वप्रस्फुरिताधरम् ॥ अष्टादशभुजं क्रुद्धं नीलांजनचयोपमम्॥ ५०॥

UrdhvakezaM mahAzmazrumUrdhvaprasphuritAdharam ॥ aSTAdazabhujaM kruddhaM nIlAMjanacayopamam॥ 50॥

His hair was raised and his lips were fluttering upwards with a large stony mustache He had eighteen arms and was angry like a heap of blue ointment.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 7 - Verse 51

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 7 · Verse 51

सर्वायुधोद्धतकरं सर्वदण्डेन तर्जयन् ॥ महामहिषमारूढं दीप्ताग्निसमलोचनम्॥ ५१॥

sarvAyudhoddhatakaraM sarvadaNDena tarjayan ॥ mahAmahiSamArUDhaM dIptAgnisamalocanam॥ 51॥

Threatening him with all punishment he was armed with all kinds of weapons He rode on a great buffalo and had eyes like blazing fire.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 7 - Verse 52

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 7 · Verse 52

रक्तमाल्यांबरधरं महामेरुमिवोच्छ्रितम्॥ प्रलयाम्बुदनिर्घोषं पिबन्निव महोदधिम् ॥ ५२॥

raktamAlyAMbaradharaM mahAmerumivocchritam॥ pralayAmbudanirghoSaM pibanniva mahodadhim ॥ 52॥

He was dressed in red garlands and robes and stood as tall as the great mountain. It was as if he were drinking the ocean with the roar of the clouds of annihilation.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 7 - Verse 53

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 7 · Verse 53

ग्रसंतमिव शैलेन्द्रमुद्गिरंतमिवानलम् ॥ मृत्युश्चैव समीपस्थः कालानलसमप्रभुः ॥ ५३॥

grasaMtamiva zailendramudgiraMtamivAnalam ॥ mRtyuzcaiva samIpasthaH kAlAnalasamaprabhuH ॥ 53॥

It was as if a mountain were being swallowed up and a fire was being lifted up. Death is also nearby and is as powerful as the fire of time.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 7 - Verse 54

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 7 · Verse 54

कालश्चांजनसंकाशः कृतांतश्च भयानकः ॥ मारीचोग्रमहामारी कालरात्रिश्च दारुणा ॥ ५४॥

kAlazcAMjanasaMkAzaH kRtAMtazca bhayAnakaH ॥ mArIcogramahAmArI kAlarAtrizca dAruNA ॥ 54॥

Black in colour resembling collyrium he is very terrifying. Mārī, Ugramahāmārī and Kālarātri are terrible spirits attending on Yama.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 7 - Verse 55

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 7 · Verse 55

विविधा व्याधयः कुष्ठा नानारूपा भयावहाः ॥ शक्तिशूलांकुशधराः पाशचक्रासिपाणयः ॥ ५५॥

vividhA vyAdhayaH kuSThA nAnArUpA bhayAvahAH ॥ zaktizUlAMkuzadharAH pAzacakrAsipANayaH ॥ 55॥

Various ailments, leprosies of various forms are terrible. They hold Śaktis, tridents, goads, nooses, discuses and swords in their hands.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 7 - Verse 56

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 7 · Verse 56

वजतुंडधरा रुद्रा क्षुरतूणधनुर्द्धराः॥ नानायुधधरास्सर्वे महावीरा भयंकराः॥ ५६॥

vajatuMDadharA rudrA kSuratUNadhanurddharAH॥ nAnAyudhadharAssarve mahAvIrA bhayaMkarAH॥ 56॥

All of them are heroic and terrible. They have curved snouts. They bear shafts, quivers and bows and weapons of various sorts.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 7 - Verse 57

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 7 · Verse 57

असंख्याता महावीराः कालाञ्जनसमप्रभाः ॥ सर्वायुधोद्यतकरा यमदूता भयानकाः ॥ ५७ ॥

asaMkhyAtA mahAvIrAH kAlAJjanasamaprabhAH ॥ sarvAyudhodyatakarA yamadUtA bhayAnakAH ॥ 57 ॥

The attendants of Yama are innumerable. They are great heroes. They have complexions like the black collyrium. They appear terrifying with weapons lifted up.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 7 - Verse 58

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 7 · Verse 58

अनेन परिचारेण वृतं तं घोरदर्शनम् ॥ यमं पश्यंति पापिष्ठाश्चित्रगुप्तं च भीषणम् ॥ ५८ ॥

anena paricAreNa vRtaM taM ghoradarzanam ॥ yamaM pazyaMti pApiSThAzcitraguptaM ca bhISaNam ॥ 58 ॥

The sinners see Yama terrific to behold, surrounded by his attendants and they see Citragupta too equally terrible.

🤖 AI Generated

Uma-samhita - Chapter 7 - Verse 59

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 7 · Verse 59

निर्भर्त्सयति चात्यंतं यमस्तान्पापकर्म्मणः ॥ चित्रगुप्तश्च भगवान्धर्म्मवाक्यैः प्रबोधयेत् ॥ ५९ ॥

nirbhartsayati cAtyaMtaM yamastAnpApakarmmaNaH ॥ citraguptazca bhagavAndharmmavAkyaiH prabodhayet ॥ 59 ॥

Yama rebukes and reproaches the sinners. Lord Citragupta enlightens them with statements on virtue.

🤖 AI Generated