Chapter 146
अध्यायः 146
Rudra Saṃhitā, Chapter 146
Shlokas (30)
+ Add ShlokaRudra-samhita - Chapter 146 - Verse 1
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 146 · Verse 1
॥ व्यास उवाच ॥ सनत्कुमार सर्वज्ञ शैवप्रवर सन्मते ॥ अद्भुतेयं कथा तात श्राविता परिमेशितुः ॥१॥
॥ vyAsa uvAca ॥ sanatkumAra sarvajJa zaivapravara sanmate ॥ adbhuteyaM kathA tAta zrAvitA parimezituH ॥1॥
Vyāsa said: O Sanatkumāra, of good intellect, O omniscient one, O foremost among the devotees of Śiva, this wonderful story of lord Śiva has been narrated to us.
Rudra-samhita - Chapter 146 - Verse 2
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 146 · Verse 2
इदानीं रथनिर्माणं ब्रूहि देवमयं परम् ॥ शिवार्थं यत्कृतं दिव्यं धीमता विश्वकर्मणा ॥ २ ॥
idAnIM rathanirmANaM brUhi devamayaM param ॥ zivArthaM yatkRtaM divyaM dhImatA vizvakarmaNA ॥ 2 ॥
Now please mention the structure of the chariotwhich consisted of all the gods and which had been made by the intelligent Viśvakarman.
Rudra-samhita - Chapter 146 - Verse 3
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 146 · Verse 3
॥ सूत उवाच॥ इत्याकर्ण्य वचस्तस्य व्यासस्य स मुनीश्वरः ॥ सनत्कुमारः प्रोवाच स्मृत्वा शिवपदांबुजम् ॥३॥
॥ sUta uvAca॥ ityAkarNya vacastasya vyAsasya sa munIzvaraH ॥ sanatkumAraH provAca smRtvA zivapadAMbujam ॥3॥
Sūta said: On hearing these words of Vyāsa, Sanatkumāra the great sage remembered the lotus-like feet of Śiva and spoke thus.
Rudra-samhita - Chapter 146 - Verse 4
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 146 · Verse 4
॥ सनत्कुमार उवाच ॥ ॥ शृणु व्यास महाप्राज्ञ रथादेर्निर्मितिं मुने ॥ यथामति प्रवक्ष्येऽहं स्मृत्वा शिवपदाम्बुजम् ॥ ४ ॥
॥ sanatkumAra uvAca ॥ ॥ zRNu vyAsa mahAprAjJa rathAdernirmitiM mune ॥ yathAmati pravakSye'haM smRtvA zivapadAmbujam ॥ 4 ॥
Sanatkumāra said: O sage Vyāsa, of great intellect, listen to the description of the structure of the chariot etc which I shall give to the extent of my intellect after remembering the lotus-like feet of Śiva.
Rudra-samhita - Chapter 146 - Verse 5
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 146 · Verse 5
अथ देवस्य रुद्रस्य निर्मितो विश्वकर्मणा ॥ सर्वलोकमयो दिव्यो रथो यत्नेन सादरम् ॥ ५ ॥
atha devasya rudrasya nirmito vizvakarmaNA ॥ sarvalokamayo divyo ratho yatnena sAdaram ॥ 5 ॥
Translation not available.
Rudra-samhita - Chapter 146 - Verse 6
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 146 · Verse 6
सर्वभूतमयश्चैव सौवर्णस्सर्वसंमतः ॥ रथांगं दक्षिणं सूर्यस्तद्वामं सोम एव च ॥६॥
sarvabhUtamayazcaiva sauvarNassarvasaMmataH ॥ rathAMgaM dakSiNaM sUryastadvAmaM soma eva ca ॥6॥
It was appreciated by all. It was golden in colour and all the elements had gone into its making. The right wheel was the sun and the left wheel was the moon.
Rudra-samhita - Chapter 146 - Verse 7
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 146 · Verse 7
सर्वभूतमयश्चैव सौवर्णस्सर्वसंमतः ॥ रथांगं दक्षिणं सूर्यस्तद्वामं सोम एव च ॥६॥
sarvabhUtamayazcaiva sauvarNassarvasaMmataH ॥ rathAMgaM dakSiNaM sUryastadvAmaM soma eva ca ॥6॥
The right wheel had twelve spokes. O great brahmin, the twelve Ādityas presided over them. The left wheel had sixteen spokes.
Rudra-samhita - Chapter 146 - Verse 8
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 146 · Verse 8
दक्षिणं द्वादशारं हि षोडशारं तथोत्तरम् ॥ अरेषु तेषु विप्रेन्द्र आदित्या द्वादशैव तु ॥९॥
dakSiNaM dvAdazAraM hi SoDazAraM tathottaram ॥ areSu teSu viprendra AdityA dvAdazaiva tu ॥9॥
O you of excellent rites, the sixteen spokes of the left side wheel consisted of the sixteen digits of the moon. All the asterism? embellished the left side.
Rudra-samhita - Chapter 146 - Verse 9
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 146 · Verse 9
शशिनः षोडशारास्तु कला वामस्य सुव्रत ॥ ऋक्षाणि तु तथा तस्य वामस्यैव विभूषणम् ८ ॥
zazinaH SoDazArAstu kalA vAmasya suvrata ॥ RkSANi tu tathA tasya vAmasyaiva vibhUSaNam 8 ॥
The six seasons constituted the rims of the wheels of the chariot, O great Brahmin. The Puṣkara of the chariot was the sky. The inner side of the chariot was Mandara.
Rudra-samhita - Chapter 146 - Verse 10
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 146 · Verse 10
अस्ताद्रिरुद(दद्र?)याद्रिस्तु तावुभौ कूबरौ स्मृतौ ॥ अधिष्ठानं महामेरुराश्रयाः केशराचलाः ॥ 2-5-8-१० ॥
astAdriruda(dadra?)yAdristu tAvubhau kUbarau smRtau ॥ adhiSThAnaM mahAmerurAzrayAH kezarAcalAH ॥ 2-5-8-10 ॥
The rising and the setting mountains constituted the poleshafts. Mahāmeru was the support and the Keśara mountains the sharp sides.
Rudra-samhita - Chapter 146 - Verse 11
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 146 · Verse 11
वेगस्संवत्सरास्तस्य अयने चक्रसंगमौ ॥ मुहूर्ता वंधुरास्तस्य शम्याश्चैव कलाः स्मृताः ॥ ११ ॥
vegassaMvatsarAstasya ayane cakrasaMgamau ॥ muhUrtA vaMdhurAstasya zamyAzcaiva kalAH smRtAH ॥ 11 ॥
The year constituted its velocity. The two Ayanas northern and southern constituted the junctions of the wheels and axles. The Muhūrtas constituted the joints and the Kalās the pins of the yoke.
Rudra-samhita - Chapter 146 - Verse 12
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 146 · Verse 12
तस्य काष्ठाः स्मृता घोणाश्चाक्षदंडाः क्षणाश्च वै ॥ निमेषाश्चानुकर्षश्च ईषाश्चानुलवाः स्मृताः ॥ १२ ॥
tasya kASThAH smRtA ghoNAzcAkSadaMDAH kSaNAzca vai ॥ nimeSAzcAnukarSazca ISAzcAnulavAH smRtAH ॥ 12 ॥
The division of time Kāṣṭhā constituted the nose of the chariot and the Kṣaṇas the axle-shaft. The Nimeṣas constituted the bottom of the carriage and the minutest divisions of time constituted the poles.
Rudra-samhita - Chapter 146 - Verse 13
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 146 · Verse 13
द्यौर्वरूथं रथस्यास्य स्वर्गमोक्षावुभौ ध्वजौ ॥ युगान्तकोटितौ तस्य भ्रमकामदुघौ स्मृतौ ॥१३॥
dyaurvarUthaM rathasyAsya svargamokSAvubhau dhvajau ॥ yugAntakoTitau tasya bhramakAmadughau smRtau ॥13॥
he firmament constituted the fender of the chariot; Heaven and salvation the flag staffs; Abhṛamu (Abhramu?) and Kāmadhenu constituted its harrows at the end of the shafts.
Rudra-samhita - Chapter 146 - Verse 14
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 146 · Verse 14
ईषादंडस्तथा व्यक्तं वृद्धिस्तस्यैव नड्वलः ॥ कोणास्तस्याप्यहंकारो भूतानि च बलं स्मृतम् ॥ १४ ॥
ISAdaMDastathA vyaktaM vRddhistasyaiva naDvalaH ॥ koNAstasyApyahaMkAro bhUtAni ca balaM smRtam ॥ 14 ॥
The unmanifest principle formed their shaft and cosmic intellect the chariot’s reeds. The cosmic Ego cosmic corners and elements its strength.
Rudra-samhita - Chapter 146 - Verse 15
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 146 · Verse 15
इन्द्रियाणि च तस्यैव भूषणानि समंततः ॥ श्रद्धा च गतिरस्यैव रथस्य मुनिसत्तम ॥ १५ ॥
indriyANi ca tasyaiva bhUSaNAni samaMtataH ॥ zraddhA ca gatirasyaiva rathasya munisattama ॥ 15 ॥
O excellent sage, the cosmic sense-organs constituted the embellishments of this chariot on all sides. Faith was its movements.
Rudra-samhita - Chapter 146 - Verse 16
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 146 · Verse 16
तदानीं भूषणान्येव षडंगान्युपभूषणम् ॥ पुराणन्यायमीमांसा धर्मशास्त्राणि सुव्रताः ॥१६॥
tadAnIM bhUSaNAnyeva SaDaMgAnyupabhUSaNam ॥ purANanyAyamImAMsA dharmazAstrANi suvratAH ॥16॥
The six Vedāṅgas were its ornaments. O great ones of good rites, the Purāṇas, Nyāya, Mīmāṃsā and Dharma Śāstras constituted the side trinkets.
Rudra-samhita - Chapter 146 - Verse 17
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 146 · Verse 17
बलाशया वराश्चैव सर्वलक्षणसंयुताः ॥ मंत्रा घं(घ?)टाः स्मृतास्तेषां वर्णपादास्तदाश्रमाः ॥१७॥
balAzayA varAzcaiva sarvalakSaNasaMyutAH ॥ maMtrA ghaM(gha?)TAH smRtAsteSAM varNapAdAstadAzramAH ॥17॥
The forceful and excellent mantras with their syllables and feet, of all characteristic features and the stages in life constituted the tinkling bells.
Rudra-samhita - Chapter 146 - Verse 18
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 146 · Verse 18
अथो बन्धो ह्यनन्तस्तु सहस्रफणभूषितः ॥ दिशः पादा रथस्यास्य तथा चोपदिशश्चह ॥१८॥
atho bandho hyanantastu sahasraphaNabhUSitaH ॥ dizaH pAdA rathasyAsya tathA copadizazcaha ॥18॥
Ananta embellished with thousand hoods constituted its fittings. and the main and subsidiary quarters, the pedestals of the chariot.
Rudra-samhita - Chapter 146 - Verse 19
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 146 · Verse 19
पुष्कराद्याः पताकाश्च सौवर्णा रत्नभूषिताः ॥ समुद्रास्तस्य चत्वारो रथकंबलिनस्स्मृताः ॥१९॥
puSkarAdyAH patAkAzca sauvarNA ratnabhUSitAH ॥ samudrAstasya catvAro rathakaMbalinassmRtAH ॥19॥
The clouds Puṣkara and others constituted the gem-studded banners of glowing colours. The four oceans are remembered as the bullocks of the chariot.
Rudra-samhita - Chapter 146 - Verse 20
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 146 · Verse 20
गंगाद्यास्सरित श्रेष्ठाः सर्वाभरणभूषिताः ॥ चामरासक्तहस्ताग्रास्सर्वास्त्रीरूपशोभिताः ॥2-5-8-२०॥
gaMgAdyAssarita zreSThAH sarvAbharaNabhUSitAH ॥ cAmarAsaktahastAgrAssarvAstrIrUpazobhitAH ॥2-5-8-20॥
Gaṅgā and other rivers shining in excellent female forms and decorated in all ornaments held the Cāmaras in their hands.
Rudra-samhita - Chapter 146 - Verse 21
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 146 · Verse 21
तत्र तत्र कृतस्थानाः शोभयांचक्रिरे रथम् ॥ आवहाद्यास्तथा सप्त सोपानं हैममुत्तमम् ॥ २१ ॥
tatra tatra kRtasthAnAH zobhayAMcakrire ratham ॥ AvahAdyAstathA sapta sopAnaM haimamuttamam ॥ 21 ॥
Taking up their places in the different parts of the chariot, they brightened it up. The seven courses of the wind Āvahaetc. constituted the excellent steps of gold leading the chariot.
Rudra-samhita - Chapter 146 - Verse 22
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 146 · Verse 22
लोकालोकाचलस्तस्योपसोपानस्समंततः ॥ विषयश्च तथा बाह्यो मानसादिस्तु शोभनः ॥ २२ ॥
lokAlokAcalastasyopasopAnassamaMtataH ॥ viSayazca tathA bAhyo mAnasAdistu zobhanaH ॥ 22 ॥
The Lokāloka mountain formed its side steps. The lake mānasa etc. constituted its brilliant outer and oblique steps.
Rudra-samhita - Chapter 146 - Verse 23
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 146 · Verse 23
पाशास्समंततस्तस्य सर्वे वर्षाचलास्स्मृताः ॥ तलास्तस्य रथस्याऽथ सर्वे तलनिवासिनः ॥ २३ ॥
pAzAssamaMtatastasya sarve varSAcalAssmRtAH ॥ talAstasya rathasyA'tha sarve talanivAsinaH ॥ 23 ॥
The Varṣa mountains constituted the cords and chains all round the chariot. All the residents of the region Tala constituted the bottem surface of the chariot.
Rudra-samhita - Chapter 146 - Verse 24
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 146 · Verse 24
सारथिर्भगवान्ब्रह्मा देवा रश्मिधराः स्मृताः ॥ प्रतोदो ब्रह्मणस्तस्य प्रणवो ब्रह्मदैवतम् ॥ २४ ॥
sArathirbhagavAnbrahmA devA razmidharAH smRtAH ॥ pratodo brahmaNastasya praNavo brahmadaivatam ॥ 24 ॥
Lord Brahmā was the charioteer, the gods were holders of the bridle. Praṇava the Vedic divinity constituted the long whip of Brahma.
Rudra-samhita - Chapter 146 - Verse 25
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 146 · Verse 25
अकारश्च महच्छत्रं मंदरः पार्श्वदंडभाक् ॥ शैलेन्द्रः कार्मुकं तस्य ज्या भुजंगाधिपस्स्वयम् ॥ २५ ॥
akArazca mahacchatraM maMdaraH pArzvadaMDabhAk ॥ zailendraH kArmukaM tasya jyA bhujaMgAdhipassvayam ॥ 25 ॥
The syllable A constituted the great umbrella, Mandara the side staff. The lord of mountains became his bow and the lord of serpents the bowstring.
Rudra-samhita - Chapter 146 - Verse 26
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 146 · Verse 26
घंटा सरस्वती देवी धनुषः श्रुतिरूपिणी ॥ इषुर्विष्णुर्महातेजास्त्वग्निश्शल्यं प्रकीर्तितम् ॥ २६ ॥
ghaMTA sarasvatI devI dhanuSaH zrutirUpiNI ॥ iSurviSNurmahAtejAstvagnizzalyaM prakIrtitam ॥ 26 ॥
Goddess Sarasvatī in the form of the Vedas constituted the bells of the bow. The brilliant Viṣṇu became the arrow and Agni the spear-head.
Rudra-samhita - Chapter 146 - Verse 27
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 146 · Verse 27
हयास्तस्य तथा प्रोक्ताश्चत्वारो निगमा मुने ॥ ज्योतींषि भूषणं तेषामवशिष्टान्यतः परम् ॥२७॥
hayAstasya tathA proktAzcatvAro nigamA mune ॥ jyotIMSi bhUSaNaM teSAmavaziSTAnyataH param ॥27॥
O sage, the four Vedas are said to be his horses. The remaining planets became their embellishments.
Rudra-samhita - Chapter 146 - Verse 28
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 146 · Verse 28
अनीकं विषसंभूतं वायवो वाजका स्मृताः ॥ ऋषयो व्यासमुख्याश्च वाहवाहास्तथाभवन्॥२८॥
anIkaM viSasaMbhUtaM vAyavo vAjakA smRtAH ॥ RSayo vyAsamukhyAzca vAhavAhAstathAbhavan॥28॥
His army came up from water. The winds were his feathers, wings etc. Vyāsa and other sages were the drivers of the vehicle.
Rudra-samhita - Chapter 146 - Verse 29
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 146 · Verse 29
स्वल्पाक्षरैस्संब्रवीमि किं बहूक्त्या मुनीश्वर ॥ ब्रह्मांडे चैव यत्किंचिद्वस्तुतद्वै रथे स्मृतम् ॥ २९ ॥
svalpAkSaraissaMbravImi kiM bahUktyA munIzvara ॥ brahmAMDe caiva yatkiMcidvastutadvai rathe smRtam ॥ 29 ॥
O great sage, why should I dilate. I shall succinctly say. Everything in the world found a place in the chariot.
Rudra-samhita - Chapter 146 - Verse 30
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 146 · Verse 30
एवं सम्यक्कृतस्तेन धीमता विश्वकर्मणा ॥ सरथादिप्रकारो हि ब्रह्मविष्ण्वाज्ञया शुभः ॥ 2-5-8-३० ॥
evaM samyakkRtastena dhImatA vizvakarmaNA ॥ sarathAdiprakAro hi brahmaviSNvAjJayA zubhaH ॥ 2-5-8-30 ॥
At the bidding of Brahmā and Viṣṇu the chariot and its adjuncts were created bythe intelligent Viśvakarman.