Chapter 42
अध्यायः 42
Rudra Saṃhitā, Chapter 42
Shlokas (70)
+ Add ShlokaRudra-samhita - Chapter 42 - Verse 1
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 42 · Verse 1
ब्रह्मोवाच ॥ कदाचिदथ दक्षस्य तनया जलदागमे ॥ कैलासक्ष्माभृतः प्राह प्रस्थस्थं वृषभध्वजम् ॥१॥
brahmovAca ॥ kadAcidatha dakSasya tanayA jaladAgame ॥ kailAsakSmAbhRtaH prAha prasthasthaM vRSabhadhvajam ॥1॥
Brahmā said: Once at the advent of clouds, Dakṣa’s daughter said to Śiva who was halting on the ridge of Kailāsa mountain.
Rudra-samhita - Chapter 42 - Verse 2
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 42 · Verse 2
सत्युवाच ॥ देव देव महादेव शंभो मत्प्राणवल्लभ ॥ शृणु मे वचनं नाथ श्रुत्वा तत्कुरु मानद ॥२॥
satyuvAca ॥ deva deva mahAdeva zaMbho matprANavallabha ॥ zRNu me vacanaM nAtha zrutvA tatkuru mAnada ॥2॥
Satī said: O lord of devas, O Śiva my dear husband, please hear my words and do accordingly, O bestower of honour.
Rudra-samhita - Chapter 42 - Verse 3
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 42 · Verse 3
घनागमोयं संप्राप्तः कालः परमदुस्सहः ॥ अनेकवर्णमेघौघास्संगीतांबरदिक्चयाः ॥३॥
ghanAgamoyaM saMprAptaH kAlaH paramadussahaH ॥ anekavarNameghaughAssaMgItAMbaradikcayAH ॥3॥
The most unbearable season of the advent of clouds has arrived with clusters of clouds of diverse hues, and their music reverberating in the sky and the various quarters.
Rudra-samhita - Chapter 42 - Verse 4
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 42 · Verse 4
विवांति वाता हृदयं हारयंतीत वेगिनः ॥ कदंबरजसा धौताः पाथोबिन्दुविकर्षणाः ॥ ४ ॥
vivAMti vAtA hRdayaM hArayaMtIta veginaH ॥ kadaMbarajasA dhautAH pAthobinduvikarSaNAH ॥ 4 ॥
The speedy gusts of wind scattering sprays of water mingled with nectarine drops from the Kadamba flowers captivate the heart as they blow.
Rudra-samhita - Chapter 42 - Verse 5
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 42 · Verse 5
घानां गर्जितैरुच्चैर्धारासारं विमुंचताम् ॥ विद्युत्पताकिनां तीव्रः क्षुब्धं स्यात्कस्य नो मनः ॥५॥
ghAnAM garjitairuccairdhArAsAraM vimuMcatAm ॥ vidyutpatAkinAM tIvraH kSubdhaM syAtkasya no manaH ॥5॥
Whose mind will not be agitated by the loud and forceful rumblings of the clouds that release a heavy downpour and have the beams of lightning for their ensign?
Rudra-samhita - Chapter 42 - Verse 6
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 42 · Verse 6
न सूर्यो दृश्यते नापि मेघच्छन्नो निशापतिः ॥ दिवापि रात्रिवद्भाति विरहि व्यसनाकरः ॥ ६ ॥
na sUryo dRzyate nApi meghacchanno nizApatiH ॥ divApi rAtrivadbhAti virahi vyasanAkaraH ॥ 6 ॥
Covered by the clouds neither the sun nor the moon is visible. Even the day appears like the night and it distresses those who are separated from their lovers.
Rudra-samhita - Chapter 42 - Verse 7
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 42 · Verse 7
मेघानैकत्र तिष्ठंतो ध्वनन्त पवनेरिताः ॥ पतंत इव लोकानां दृश्यंते मूर्ध्नि शंकर ॥ ७ ॥
meghAnaikatra tiSThaMto dhvananta pavaneritAH ॥ pataMta iva lokAnAM dRzyaMte mUrdhni zaMkara ॥ 7 ॥
O Śiva, tossed about by the gusts of wind the clouds do not remain steady in any place, they rumble and appear as if they would fall on the heads of the people.
Rudra-samhita - Chapter 42 - Verse 8
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 42 · Verse 8
वाताहता महावृक्षा नर्तंत इव चांबरे ॥ दृश्यंते हर भीरूणां त्रासदाः कामुकेप्सिता ॥ ८ ॥
vAtAhatA mahAvRkSA nartaMta iva cAMbare ॥ dRzyaMte hara bhIrUNAM trAsadAH kAmukepsitA ॥ 8 ॥
Huge trees struck down by the wind appear to dance in the sky, terrifying the cowards and delighting the lover, O Śiva.
Rudra-samhita - Chapter 42 - Verse 9
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 42 · Verse 9
स्निग्धनीलांजनस्याशु सदिवौघस्य पृष्ठतः ॥ बलाकराजी वात्युच्चैर्यमुनापृष्ठफेनवत् ॥ ९ ॥
snigdhanIlAMjanasyAzu sadivaughasya pRSThataH ॥ balAkarAjI vAtyuccairyamunApRSThaphenavat ॥ 9 ॥
Flocks of cranes above the clouds glossy and blue like the collyrium shine like foams on the surface of Yamunā.
Rudra-samhita - Chapter 42 - Verse 10
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 42 · Verse 10
क्षपाक्षयेषवलयं दृश्यते कालिकागता ॥ अंबुधाविव संदीप्तपावको वडवामुखः ॥ 2-2-22-१० ॥
kSapAkSayeSavalayaM dRzyate kAlikAgatA ॥ aMbudhAviva saMdIptapAvako vaDavAmukhaH ॥ 2-2-22-10 ॥
During the close of the nights the circle of lightning appears like the blazing submarine fire in the ocean.
Rudra-samhita - Chapter 42 - Verse 11
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 42 · Verse 11
प्रारोहंतीह सस्यानि मंदिरं प्राङ्गणेष्वपि ॥ किमन्यत्र विरूपाक्ष सस्यौद्भूतिं वदाम्यहम् ॥ ११ ॥
prArohaMtIha sasyAni maMdiraM prAGgaNeSvapi ॥ kimanyatra virUpAkSa sasyaudbhUtiM vadAmyaham ॥ 11 ॥
O odd-eyed Śiva, here even in the courtyards of the temples, plants grow; need I mention the growth of plants elsewhere?
Rudra-samhita - Chapter 42 - Verse 12
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 42 · Verse 12
श्यामलै राजतैरक्तैर्विशदोयं हिमाचलः ॥ मंदराश्रयमेघौघः पत्रैर्दुग्धांबुधिर्यथा ॥१२॥
zyAmalai rAjatairaktairvizadoyaM himAcalaH ॥ maMdarAzrayameghaughaH patrairdugdhAMbudhiryathA ॥12॥
With the clusters of clouds dark, silvery and red in colour clinging to the Mandara mountain (peak), Himālaya appears as the ocean of milk with the birds of diverse colours.
Rudra-samhita - Chapter 42 - Verse 13
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 42 · Verse 13
असमश्रीश्च कुटिलं भेजे यस्याथ किंशुकान् ॥ उच्चावचान् कलौ लक्ष्मीर्गन्ता संत्यज्य सज्जनान् ॥ १३ ॥
asamazrIzca kuTilaM bheje yasyAtha kiMzukAn ॥ uccAvacAn kalau lakSmIrgantA saMtyajya sajjanAn ॥ 13 ॥
Unrivalled splendour has resorted to the Kiṃśuka flowers devoid of odour, as Lakṣmī (the Goddess of fortune) abandons good people and resorts to the crooked, whether of high or low birth.
Rudra-samhita - Chapter 42 - Verse 14
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 42 · Verse 14
मंदारस्तन पीलूनां शब्देन हृषिता मुहुः ॥ केकायंते प्रतिवने सततं पृष्ठसूचकम् ॥ १४ ॥
maMdArastana pIlUnAM zabdena hRSitA muhuH ॥ kekAyaMte prativane satataM pRSThasUcakam ॥ 14 ॥
The peacocks are delighted at the sound of the cloud over the Mandara mountain. Their gleeful cackles and out-stretched tails indicate the incessant pleasure of their heart.
Rudra-samhita - Chapter 42 - Verse 15
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 42 · Verse 15
मेघोत्सुकानां मधुरश्चातकानां मनोहरः ॥ धारासारशरैस्तापं पेतुः प्रतिपथोद्गतम् ॥ १५ ॥
meghotsukAnAM madhurazcAtakAnAM manoharaH ॥ dhArAsArazaraistApaM petuH pratipathodgatam ॥ 15 ॥
The sweet and delightful sounds of the Cātaka birds that are fond of clouds fall upon the way-farers like the arrows of rain-showers causing incessant pain.
Rudra-samhita - Chapter 42 - Verse 16
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 42 · Verse 16
मेघानां पश्य मद्देहे दुर्नयं करकोत्करैः ॥ ये छादयंत्यनुगते मयूरांश्चातकांस्तथा ॥ १६ ॥
meghAnAM pazya maddehe durnayaM karakotkaraiH ॥ ye chAdayaMtyanugate mayUrAMzcAtakAMstathA ॥ 16 ॥
See the wickedness perpetrated by the clouds on my body. They are pelting it with hailstones. But they cover and protect the peacocks and Cātakas who are their followers.
Rudra-samhita - Chapter 42 - Verse 17
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 42 · Verse 17
शिखसारंगयोर्दृष्ट्वा मित्रादपि पराभवम् ॥ हर्षं गच्छंति गिरिशं विदूरमपि मानसम् ॥ १७ ॥
zikhasAraMgayordRSTvA mitrAdapi parAbhavam ॥ harSaM gacchaMti girizaM vidUramapi mAnasam ॥ 17 ॥
On seeing the distress of peacocks and deer from even their friend (sun), the swans go even to the distant Mānasa lake on the top of the mountain.
Rudra-samhita - Chapter 42 - Verse 18
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 42 · Verse 18
एतस्मिन्विषमे काले नीलं काकाश्चकोरकाः ॥ कुर्वंति त्वां विना गेहान् कथं शांतिमवाप्स्यसि ॥ ॥ १८ ॥
etasminviSame kAle nIlaM kAkAzcakorakAH ॥ kurvaMti tvAM vinA gehAn kathaM zAMtimavApsyasi ॥ ॥ 18 ॥
In this troublesome time, even crows and Cakora birds build their nests. But you don’t. Without a home how will you be happy?
Rudra-samhita - Chapter 42 - Verse 19
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 42 · Verse 19
महतीवाद्य नो भीतिर्मा मेघोत्था पिनाकधृक् ॥ यतस्व यस्माद्वासाय माचिरं वचनान्मम ॥ १९ ॥
mahatIvAdya no bhItirmA meghotthA pinAkadhRk ॥ yatasva yasmAdvAsAya mAciraM vacanAnmama ॥ 19 ॥
O Pināka-bearer Śiva, let not the great fear originating from clouds befall us. Hence endeavour for a residence. Do not delay. Heed my words.
Rudra-samhita - Chapter 42 - Verse 20
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 42 · Verse 20
कैलासे वा हिमाद्रौ वा महाकाश्यामथ क्षितौ ॥ तत्रोपयोग्यं संवासं कुरु त्वं वृषभध्वज ॥ 2-2-22-२० ॥
kailAse vA himAdrau vA mahAkAzyAmatha kSitau ॥ tatropayogyaM saMvAsaM kuru tvaM vRSabhadhvaja ॥ 2-2-22-20 ॥
O bull-emblemed God, either in Kailāsa or in the Himālayas or in Mahākāśī on the earth you make a befitting habitation.
Rudra-samhita - Chapter 42 - Verse 21
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 42 · Verse 21
॥ ब्रह्मोवाच ॥ एवमुक्तस्तया शंभुर्दाक्षायण्या तथाऽसकृत ॥ संजहास च शीर्षस्थचन्द्ररश्मिस्मितालयम् ॥ २१ ॥
॥ brahmovAca ॥ evamuktastayA zaMbhurdAkSAyaNyA tathA'sakRta ॥ saMjahAsa ca zIrSasthacandrarazmismitAlayam ॥ 21 ॥
Brahmā said: Thus advised by Satī frequently Śiva laughed provoking a smile from the moon on his head by way of its beams.
Rudra-samhita - Chapter 42 - Verse 22
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 42 · Verse 22
अथोवाच सतीं देवीं स्मितभिन्नौष्ठसंपुटः ॥। महात्मा सर्वतत्त्वज्ञस्तोषयन्परमेश्वरः ॥ २२ ॥
athovAca satIM devIM smitabhinnauSThasaMpuTaH ॥। mahAtmA sarvatattvajJastoSayanparamezvaraH ॥ 22 ॥
Then the high-souled lord Śiva who knew all the principles spoke to Satī with a smile breaking his lips asunder and consoling her.
Rudra-samhita - Chapter 42 - Verse 23
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 42 · Verse 23
ईश्वरः उवाच ॥ यत्र प्रीत्यै मया कार्यो वासस्तव मनोहरे ॥ मेघास्तत्र न गंतारः कदाचिदपि मत्प्रिये ॥ २३ ॥
IzvaraH uvAca ॥ yatra prItyai mayA kAryo vAsastava manohare ॥ meghAstatra na gaMtAraH kadAcidapi matpriye ॥ 23 ॥
Śiva said: O my beloved, beautiful woman, clouds will not reach the place where I have to make an abode for you.
Rudra-samhita - Chapter 42 - Verse 24
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 42 · Verse 24
मेघा नितंबपर्यंतं संचरंति महीभृतः ॥ सदा प्रालेयसानोस्तु वर्षास्वपि मनोहरे । ॥ २४ ॥
meghA nitaMbaparyaMtaM saMcaraMti mahIbhRtaH ॥ sadA prAleyasAnostu varSAsvapi manohare । ॥ 24 ॥
O comely lass! even in the rainy seasons the clouds move about in the side ridges alone of the Himālayas.
Rudra-samhita - Chapter 42 - Verse 25
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 42 · Verse 25
कैलासस्य तथा देवि पादगाः प्रायशो घनाः ॥ संचरंति न गच्छंति तत ऊर्द्ध्वं कदाचन ॥ २५ ॥
kailAsasya tathA devi pAdagAH prAyazo ghanAH ॥ saMcaraMti na gacchaMti tata UrddhvaM kadAcana ॥ 25 ॥
O gentle lady, the clouds usually come only upto the foot of Kailāsa. They never go above it.
Rudra-samhita - Chapter 42 - Verse 26
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 42 · Verse 26
सुमेरोर्वा गिरेरूर्द्ध्वं न गच्छंति बलाहकाः ॥ जम्बूमूलं समासाद्य पुष्करावर्तकादयः ॥ २६ ॥
sumerorvA girerUrddhvaM na gacchaMti balAhakAH ॥ jambUmUlaM samAsAdya puSkarAvartakAdayaH ॥ 26 ॥
The clouds never go above the mountain Sumeru. The clouds Puṣkara, Āvartaka etc. reach the foot of Jambu (and return).
Rudra-samhita - Chapter 42 - Verse 27
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 42 · Verse 27
इत्युक्तेषु गिरीन्द्रेषु यस्योपरि भवेद्धि ते ॥ मनोरुचिर्निवासाय तमाचक्ष्व द्रुतं हि मे ॥ २७ ॥
ityukteSu girIndreSu yasyopari bhaveddhi te ॥ manorucirnivAsAya tamAcakSva drutaM hi me ॥ 27 ॥
Of these mountains I have mentioned you can choose one for residence as you desire. Please tell me quickly where you wish to reside.
Rudra-samhita - Chapter 42 - Verse 28
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 42 · Verse 28
स्वेच्छाविहारैस्तव कौतुकानि सुवर्णपक्षानिलवृन्दवृन्दैः ॥ शब्दोत्तरंगैर्मधुरस्वनैस्तैर्मुदोपगेयानि गिरौ हिमोत्थे ॥ २८ ॥
svecchAvihAraistava kautukAni suvarNapakSAnilavRndavRndaiH ॥ zabdottaraMgairmadhurasvanaistairmudopageyAni girau himotthe ॥ 28 ॥
On the Himālayan mountains, songs exciting your curiosity and enthusiastic gaiety shall be sung by clusters and swarms of bees with sweet humming sounds as they play about as they please.
Rudra-samhita - Chapter 42 - Verse 29
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 42 · Verse 29
सिद्धाङ्गनास्ते रचितासना भुवमिच्छंति चैवोपहृतं सकौतुकम् ॥ स्वेच्छाविहारे मणिकुट्टिमे गिरौ कुर्वन्ति चेष्यंति फलादिदानकैः ॥ २९ ॥
siddhAGganAste racitAsanA bhuvamicchaMti caivopahRtaM sakautukam ॥ svecchAvihAre maNikuTTime girau kurvanti ceSyaMti phalAdidAnakaiH ॥ 29 ॥
On that mountain at the time when you wish to sport about, the Siddha women will gaily offer you a seat on the jewel-studded platform and gladly present you with fruits and other gifts.
Rudra-samhita - Chapter 42 - Verse 30
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 42 · Verse 30
फणीन्द्रकन्या गिरिकन्यकाश्च या नागकन्याश्च तुरंगमुख्याः ॥ सर्वास्तु तास्ते सततं सहायतां समाचरिष्यंत्यनुमोदविभ्रमैः ॥ 2-2-22-३० ॥
phaNIndrakanyA girikanyakAzca yA nAgakanyAzca turaMgamukhyAH ॥ sarvAstu tAste satataM sahAyatAM samAcariSyaMtyanumodavibhramaiH ॥ 2-2-22-30 ॥
The daughters of the king of serpents, the mountain damsels, the Nāga ladies and the Turaṅga-Mukhīs will assist you in their excited flutter in congratulating you.
Rudra-samhita - Chapter 42 - Verse 31
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 42 · Verse 31
रूपं तदेवमतुलं वदनं सुचारु दृष्ट्वांगना निजवपुर्निजकांतिसह्यम् ॥ हेला निजे वपुषि रूपगणेषु नित्यं कर्तार इत्यनिमिषेक्षणचारुरूपाः ॥ ३१ ॥
rUpaM tadevamatulaM vadanaM sucAru dRSTvAMganA nijavapurnijakAMtisahyam ॥ helA nije vapuSi rUpagaNeSu nityaM kartAra ityanimiSekSaNacArurUpAH ॥ 31 ॥
Seeing your face of unequalled splendour and beauty and your body of uncommon lustre, the celestial ladies there, despising their own beauty and lacking in interest in their own qualities will begin to stare at you with winkless eyes.
Rudra-samhita - Chapter 42 - Verse 32
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 42 · Verse 32
या मेनका पर्वतराज जाया रूपैर्गुणैः ख्यातवती त्रिलोके ॥ सा चापि ते तत्र मनोनुमोदं नित्यं करिष्यत्यनुनाथनाद्यैः ॥ ३२ ॥
yA menakA parvatarAja jAyA rUpairguNaiH khyAtavatI triloke ॥ sA cApi te tatra manonumodaM nityaM kariSyatyanunAthanAdyaiH ॥ 32 ॥
Menakā, the wife of the king of mountains famous in the three worlds for her beauty and good qualities will delight you very much through words of entreaties.
Rudra-samhita - Chapter 42 - Verse 33
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 42 · Verse 33
पुरं हि वर्गैर्गिंरिराजवंद्यैः प्रीतिं विचिन्वद्भिरुदाररूपा ॥ शिक्षा सदा ते खलु शोचितापि कार्याऽन्वहं प्रीतियुता गुणाद्यैः ॥ ३३ ॥
puraM hi vargairgiMrirAjavaMdyaiH prItiM vicinvadbhirudArarUpA ॥ zikSA sadA te khalu zocitApi kAryA'nvahaM prItiyutA guNAdyaiH ॥ 33 ॥
The honourable ladies of Himālaya’s harem will cause immense pleasure to your gracious Self. They will impart you useful instruction, though you need none, with pleasure every day.
Rudra-samhita - Chapter 42 - Verse 34
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 42 · Verse 34
विचित्रैः कोकिलालापमोदैः कुंजगणावृतम् ॥ सदा वसंतप्रभवं गंतुमिच्छसि किं प्रिये ॥ ३४ ॥
vicitraiH kokilAlApamodaiH kuMjagaNAvRtam ॥ sadA vasaMtaprabhavaM gaMtumicchasi kiM priye ॥ 34 ॥
O beloved, do you wish to go to that place always surrounded by groves filled with the sweet melodies and delights of cuckoos, and born of the beauty of spring?
Rudra-samhita - Chapter 42 - Verse 35
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 42 · Verse 35
नानाबहुजलापूर्णसरश्शीत समावृतम् ॥ पद्मिनीशतशोयुक्तमचलेन्द्रं हिमालयम् ॥ ३५ ॥
nAnAbahujalApUrNasarazzIta samAvRtam ॥ padminIzatazoyuktamacalendraM himAlayam ॥ 35 ॥
The king of mountains, the Himalaya, is surrounded by coolness, with many lakes full of various kinds of water, and hundreds of blooming lotus flowers.
Rudra-samhita - Chapter 42 - Verse 36
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 42 · Verse 36
सर्वकामप्रदैर्वृक्षैश्शाद्वलैः कल्पसंज्ञकैः ॥ सक्षणं पश्य कुसुमान्यथाश्वकरि गोव्रजे ॥ ३६ ॥
sarvakAmapradairvRkSaizzAdvalaiH kalpasaMjJakaiH ॥ sakSaNaM pazya kusumAnyathAzvakari govraje ॥ 36 ॥
It is of full grassy plains and trees that yield everything one desires and hence on a par with Kalpa॥ 4॥ trees. You can see plenty of flowers, horses, elephants and cows there.
Rudra-samhita - Chapter 42 - Verse 37
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 42 · Verse 37
प्रशांतश्वापदगणं मुनिभिर्यतिभिर्वृतम् ॥ देवालयं महामाये नानामृगगणैर्युतम् ॥ ३७ ॥
prazAMtazvApadagaNaM munibhiryatibhirvRtam ॥ devAlayaM mahAmAye nAnAmRgagaNairyutam ॥ 37 ॥
There in the Himālayas even the beasts of prey are calm. It is the abode of many sages and ascetics. It is an abode of devas and many deer move about in it.
Rudra-samhita - Chapter 42 - Verse 38
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 42 · Verse 38
स्फटिक स्वर्णवप्राद्यै राजतैश्च विराजितम् ॥ मानसादिसरोरंगैरभितः परिशोभितम् ॥ ३८ ॥
sphaTika svarNavaprAdyai rAjataizca virAjitam ॥ mAnasAdisaroraMgairabhitaH parizobhitam ॥ 38 ॥
It shines with ramparts of crystals, gold and silver. It is lustrous with the lakes—Mānasa and others.
Rudra-samhita - Chapter 42 - Verse 39
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 42 · Verse 39
हिरण्मयै रत्ननालैः पंकजैर्मुकुलैर्वृतम् ॥ शिशुमारैस्तथासंख्यैः कच्छपैर्मकरैः करैः ॥ ३९ ॥
hiraNmayai ratnanAlaiH paMkajairmukulairvRtam ॥ zizumAraistathAsaMkhyaiH kacchapairmakaraiH karaiH ॥ 39 ॥
It abounds in buds and full-blown lotuses with golden stalks studded with gems. Crocodiles, sharks and tortoises abound in the lakes.
Rudra-samhita - Chapter 42 - Verse 40
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 42 · Verse 40
निषेवितं मंजुलैश्च तथा नीलोत्पलादिभिः ॥ देवेशि तस्मान्मुक्तैश्च सर्वगंधैश्च कुंकुमैः ॥ 2-2-22-४० ॥
niSevitaM maMjulaizca tathA nIlotpalAdibhiH ॥ devezi tasmAnmuktaizca sarvagaMdhaizca kuMkumaiH ॥ 2-2-22-40 ॥
O Goddess of the gods (Deveshi), ॥ the Himalaya॥ is graced with charming blue lotuses and other lovely flowers, adorned with pearls, all kinds of fragrances, and saffron (kuṅkuma).
Rudra-samhita - Chapter 42 - Verse 41
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 42 · Verse 41
लसद्गंधजलैः शुभ्रैरापूर्णैः स्वच्छकांतिभिः ॥ शाद्वलैस्तरुणैस्तुंगैस्तीरस्थैरुपशोभितम् ॥ ४१ ॥
lasadgaMdhajalaiH zubhrairApUrNaiH svacchakAMtibhiH ॥ zAdvalaistaruNaistuMgaistIrasthairupazobhitam ॥ 41 ॥
Adorned with shining, fragrant, and clear waters, full and brilliant in appearance, and enhanced by fresh, lush, and tall green grasses along the banks.
Rudra-samhita - Chapter 42 - Verse 42
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 42 · Verse 42
नृत्यद्भिरिव शाखोटैर्वर्जयंतं स्वसंभवम् ॥ कामदेवैस्सारसैश्च मत्तचक्रांगशोभितैः ॥ ४२ ॥
nRtyadbhiriva zAkhoTairvarjayaMtaM svasaMbhavam ॥ kAmadevaissArasaizca mattacakrAMgazobhitaiH ॥ 42 ॥
The Apricot tree seems to dance with their oscillating branches. They seem to be fanning the self-born god of love. There are Sārasa birds and the intoxicated Cakravāka birds heightening its beauty.
Rudra-samhita - Chapter 42 - Verse 43
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 42 · Verse 43
मधुराराविभिर्मोदकारिभिर्भ्रमरादिभिः ॥ शब्दायमानं च मुदा कामोद्दीपनकारकम् ॥ ४३ ॥
madhurArAvibhirmodakAribhirbhramarAdibhiH ॥ zabdAyamAnaM ca mudA kAmoddIpanakArakam ॥ 43 ॥
The different parts of the mountain Meru seem to be echoing the pleasing sweet sounds of bees etc. which cause the incitement of love of the guardians of the quarters.
Rudra-samhita - Chapter 42 - Verse 44
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 42 · Verse 44
वासवस्य कुबेरस्य यमस्य वरुणस्य च ॥ अग्नेः कोणपराजस्य मारुतस्य परस्य च ॥ ४४ ॥
vAsavasya kuberasya yamasya varuNasya ca ॥ agneH koNaparAjasya mArutasya parasya ca ॥ 44 ॥
॥ The Himalaya॥ is served by Indra (Vāsava), Kubera, Yama, Varuṇa, Agni, the guardian of the quarters, the regent of the corners, and even by the supreme Wind (Maruta).
Rudra-samhita - Chapter 42 - Verse 45
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 42 · Verse 45
पुरीभिश्शोभिशिखरं मेरोरुच्चैस्सुरालयम् ॥ रंभाशचीमेनकादिरंभोरुगणसेवितम् ॥ ॥ ४५ ॥
purIbhizzobhizikharaM meroruccaissurAlayam ॥ raMbhAzacImenakAdiraMbhorugaNasevitam ॥ ॥ 45 ॥
Heaven, the abode of the Devas is stationed on the summits of the Meru wherein the cities of the guardians of the quarters are also situated. They are brilliant. Beautiful celestial damsels, Rambhā, Śacī, Menakā॥ 6॥ and others heighten their glory.
Rudra-samhita - Chapter 42 - Verse 46
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 42 · Verse 46
किं त्वमिच्छसि सर्वेषां पर्वतानां हि भूभृताम् ॥ सारभूते महारम्ये संविहर्तुं महागिरौ ॥ ४६ ॥
kiM tvamicchasi sarveSAM parvatAnAM hi bhUbhRtAm ॥ sArabhUte mahAramye saMvihartuM mahAgirau ॥ 46 ॥
Do you wish to sport about on this great mountain which is very beautiful and which appears to contain the essence of all mountains?
Rudra-samhita - Chapter 42 - Verse 47
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 42 · Verse 47
तत्र देवी सखियुता साप्सरोगणमंडिता ॥ नित्यं करिष्यति शची तव योग्यां सहायताम्॥४७॥
tatra devI sakhiyutA sApsarogaNamaMDitA ॥ nityaM kariSyati zacI tava yogyAM sahAyatAm॥47॥
There, the Queen Śacī attended by her chaperons and celestial damsels will assist you always.
Rudra-samhita - Chapter 42 - Verse 48
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 42 · Verse 48
अथवा मम कैलासे पर्वतेंद्रे सदाश्रये ॥ स्थानमिच्छसि वित्तेशपुरीपरिविराजिते ॥४८॥
athavA mama kailAse parvateMdre sadAzraye ॥ sthAnamicchasi vittezapurIparivirAjite ॥48॥
Or do you wish to have an abode in my own Kailāsa, the great mountain affording shelter to the good and enhanced in beauty by the luminous city of Kubera?
Rudra-samhita - Chapter 42 - Verse 49
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 42 · Verse 49
गंगाजलौघप्रयते पूर्णचन्द्रसमप्रभे ॥ दरीषु सानुषु सदा ब्रह्मकन्याभ्युदीरिते ॥४९॥
gaMgAjalaughaprayate pUrNacandrasamaprabhe ॥ darISu sAnuSu sadA brahmakanyAbhyudIrite ॥49॥
Where the torrents of Ganga's waters flow, shining with the brilliance of the full moon, in the valleys and peaks always sung by the daughters of Brahma.
Rudra-samhita - Chapter 42 - Verse 50
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 42 · Verse 50
नानामृगगणैर्युक्ते पद्माकरशतावृते ॥ सर्वैर्गुणैश्च सद्वस्तुसुमेरोरपि सुंदरि ॥2-2-22-५०॥
nAnAmRgagaNairyukte padmAkarazatAvRte ॥ sarvairguNaizca sadvastusumerorapi suMdari ॥2-2-22-50॥
O beautiful one, that place is filled with various kinds of animals, adorned with hundreds of lotus-filled lakes, and endowed with all virtues and auspicious elements—even superior to Mount Sumeru.
Rudra-samhita - Chapter 42 - Verse 51
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 42 · Verse 51
स्थानेष्वेतेषु यत्रापि तवांतःकरणे स्पृहा ॥ तं द्रुतं मे समाचक्ष्व वासकर्तास्मि तत्र ते ॥ ५१ ॥
sthAneSveteSu yatrApi tavAMtaHkaraNe spRhA ॥ taM drutaM me samAcakSva vAsakartAsmi tatra te ॥ 51 ॥
Among all these places, wherever your heart desires, tell me that quickly — for I shall arrange your residence there.
Rudra-samhita - Chapter 42 - Verse 52
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 42 · Verse 52
ब्रह्मोवाच ॥ इतीरिते शंकरेण तदा दाक्षायणी शनैः ॥ इदमाह महादेवं लक्षणं स्वप्रकाशनम् ॥ ५२ ॥
brahmovAca ॥ itIrite zaMkareNa tadA dAkSAyaNI zanaiH ॥ idamAha mahAdevaM lakSaNaM svaprakAzanam ॥ 52 ॥
Brahmā said: When Śiva said thus, Satī slowly told lord Śiva revealing her desire.
Rudra-samhita - Chapter 42 - Verse 53
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 42 · Verse 53
॥ सत्युवाच ॥ हिमाद्रावेव वसितुमहमिच्छे त्वया सह ॥ न चिरात्कुरु संवासं तस्मिन्नेव महागिरौ ॥ ५३ ॥
॥ satyuvAca ॥ himAdrAveva vasitumahamicche tvayA saha ॥ na cirAtkuru saMvAsaM tasminneva mahAgirau ॥ 53 ॥
Satī said:I wish to stay only on the Himālayas along with you. You please make arrangements for a residence on that mountain at once.
Rudra-samhita - Chapter 42 - Verse 54
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 42 · Verse 54
ब्रह्मोवाच ॥ अथ तद्वाक्यमाकर्ण्य हरः परममोहितः ॥ हिमाद्रिशिखरं तुंगं दाक्षायण्या समं ययौ ॥ ५४ ॥
brahmovAca ॥ atha tadvAkyamAkarNya haraH paramamohitaH ॥ himAdrizikharaM tuMgaM dAkSAyaNyA samaM yayau ॥ 54 ॥
Brahmā said: On hearing her words, Śiva was fascinated and he went to the summit of the Himālayas along with her.
Rudra-samhita - Chapter 42 - Verse 55
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 42 · Verse 55
सिद्धांगनागणयुतमगम्यं चैव पक्षिभिः ॥ अगमच्छिखरं रम्यं सरसीवनराजितम् ॥ ५५ ॥
siddhAMganAgaNayutamagamyaM caiva pakSibhiH ॥ agamacchikharaM ramyaM sarasIvanarAjitam ॥ 55 ॥
He reached the beautiful summit where the Siddha॥ 8॥ ladies resided, which could not be reached by birds and which shone with lakes and forests.
Rudra-samhita - Chapter 42 - Verse 56
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 42 · Verse 56
विचित्ररूपैः कमलैः शिखरं रत्नकर्बुरम्॥ बालार्कसदृशं शंभुराससाद सतीसखः॥५६॥
vicitrarUpaiH kamalaiH zikharaM ratnakarburam॥ bAlArkasadRzaM zaMbhurAsasAda satIsakhaH॥56॥
The top was of variegated colours as of various gems, embellished by lotuses of diverse forms, shapes and lustre. Śiva in the company of Satī reached that top which shone like the rising sun.
Rudra-samhita - Chapter 42 - Verse 57
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 42 · Verse 57
स्फटिकाभ्रमये तस्मिन् शादवलद्रुमराजिते विचित्रपुष्पावलिभिस्सरसोभिश्च संयुते॥५७॥
sphaTikAbhramaye tasmin zAdavaladrumarAjite vicitrapuSpAvalibhissarasobhizca saMyute॥57॥
n that crystal-like (sparkling) landscape, adorned with verdant and lush trees, Enriched with rows of various colorful flowers and beautiful lakes.
Rudra-samhita - Chapter 42 - Verse 58
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 42 · Verse 58
प्रफुल्लतरुशाखाग्रं गुंजद्भ्रमरसेवितम्। पंकेरुहैः प्रफुल्लैश्च नीलोत्पलचयैस्तथा॥५८॥
praphullataruzAkhAgraM guMjadbhramarasevitam। paMkeruhaiH praphullaizca nIlotpalacayaistathA॥58॥
Atop blooming tree branches, where bees buzz joyfully, Adorned with blossomed lotuses and clusters of blue lilies.
Rudra-samhita - Chapter 42 - Verse 59
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 42 · Verse 59
शोभितं चक्रवाकाद्यैः कादंबैर्हंसशंकुभिः॥ प्रमत्तसारसैः क्रौंचैर्नीलस्कंधैश्च शब्दितैः॥५९॥
zobhitaM cakravAkAdyaiH kAdaMbairhaMsazaMkubhiH॥ pramattasArasaiH krauMcairnIlaskaMdhaizca zabditaiH॥59॥
Beautified by birds like the chakravaka, kadamba, swans, and shankus, And filled with delightful cries of intoxicated sarasa cranes and loud-voiced krauncha birds with dark blue necks.
Rudra-samhita - Chapter 42 - Verse 60
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 42 · Verse 60
पुंस्कोकिलानां निनदैर्मधुरैर्गणसेवितैः॥ तुरंगवदनैस्सिद्धैरप्सरोभिश्च गुह्यकैः॥2-2-22-६०॥
puMskokilAnAM ninadairmadhurairgaNasevitaiH॥ turaMgavadanaissiddhairapsarobhizca guhyakaiH॥2-2-22-60॥
Echoing with the sweet calls of male cuckoos, surrounded by divine attendants, And graced by Siddhas with horse-like faces, along with Apsaras and Guhyakas (celestial beings).
Rudra-samhita - Chapter 42 - Verse 61
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 42 · Verse 61
विद्याधरीभिर्देवीभिः किन्नरीभिर्विहारितम्॥ पुरंध्रीभिः पार्वतीभिः कन्याभिरभिसंगतम्॥६१॥
vidyAdharIbhirdevIbhiH kinnarIbhirvihAritam॥ puraMdhrIbhiH pArvatIbhiH kanyAbhirabhisaMgatam॥61॥
Frequented by celestial Vidyadharis, goddesses, and Kinnaris, Surrounded by noble women of Parvati's entourage and divine maidens.
Rudra-samhita - Chapter 42 - Verse 62
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 42 · Verse 62
विपंचीतांत्रिकामत्तमृदंगपटहस्वनैः। नृत्यद्भिरप्सरोभिश्च कौतुकोत्थैश्च शोभितम् ॥ ६२ ॥
vipaMcItAMtrikAmattamRdaMgapaTahasvanaiH। nRtyadbhirapsarobhizca kautukotthaizca zobhitam ॥ 62 ॥
Resounding with the music of vinas, string instruments, and ecstatic drums and kettledrums, Made more splendid by dancing Apsaras performing out of joyful excitement.
Rudra-samhita - Chapter 42 - Verse 63
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 42 · Verse 63
देविकाभिर्दीर्घिकाभिर्गंधिभिस्सुसमावृतम् ॥ प्रफुल्लकुसुमैर्नित्यं सकुंजैरुपशोभितम् ॥६३॥
devikAbhirdIrghikAbhirgaMdhibhissusamAvRtam ॥ praphullakusumairnityaM sakuMjairupazobhitam ॥63॥
Enveloped by celestial goddesses and fragrant floral ponds, Ever adorned with blossoming flowers and clusters of groves.
Rudra-samhita - Chapter 42 - Verse 64
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 42 · Verse 64
शैलराजपुराभ्यर्णे शिखरे वृषभध्वजः ॥ सह सत्या चिरं रेमे एवंभूतेषु शोभनम् ॥ ॥ ६४ ॥
zailarAjapurAbhyarNe zikhare vRSabhadhvajaH ॥ saha satyA ciraM reme evaMbhUteSu zobhanam ॥ ॥ 64 ॥
Near the city of the Mountain King (Himalaya), on a mountain peak, The bull-bannered Lord (Shiva), dwelt happily for a long time with his consort Satī in that most splendid region.
Rudra-samhita - Chapter 42 - Verse 65
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 42 · Verse 65
तस्मिन्स्वर्गसमे स्थाने दिव्यमानेन शंकरः ॥ दशवर्षसहस्राणि रेमे सत्या समं मुदा ॥ ६५ ॥
tasminsvargasame sthAne divyamAnena zaMkaraH ॥ dazavarSasahasrANi reme satyA samaM mudA ॥ 65 ॥
In that heaven-like spot Śiva sported about with Satī for ten thousand years according to divine calculation.
Rudra-samhita - Chapter 42 - Verse 66
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 42 · Verse 66
स कदाचित्ततस्स्थानादन्यद्याति स्थलं हरः ॥ कदाचिन्मेरुशिखरं देवी देववृतं सदा ॥६६॥
sa kadAcittatassthAnAdanyadyAti sthalaM haraH ॥ kadAcinmeruzikharaM devI devavRtaM sadA ॥66॥
Śiva went from place to place. Sometimes He went to the top of Meru wherein Gods and Goddesses resided.
Rudra-samhita - Chapter 42 - Verse 67
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 42 · Verse 67
द्वीपान्नाना तथोद्यानवनानि वसुधातलम्॥ गत्वागत्वा पुनस्तत्राभ्येत्य रेमे सतीसुखम् ॥६७॥
dvIpAnnAnA tathodyAnavanAni vasudhAtalam॥ gatvAgatvA punastatrAbhyetya reme satIsukham ॥67॥
He went to different continents, parks and forests on the earth. After visiting the different places He returned home and lived with Satī.
Rudra-samhita - Chapter 42 - Verse 68
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 42 · Verse 68
न जज्ञे स दिवा रात्रौ न ब्रह्मणि तपस्समम् ॥ सत्यां हि मनसा शंभुः प्रीतिमेव चकार ह ॥६८॥
na jajJe sa divA rAtrau na brahmaNi tapassamam ॥ satyAM hi manasA zaMbhuH prItimeva cakAra ha ॥68॥
Śiva found place and pleasure only with Satī. He found no pleasure in sacrifices or the Vedas or penances.
Rudra-samhita - Chapter 42 - Verse 69
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 42 · Verse 69
एवं महादेवमुखं सत्यपश्यत्स्म सर्वदा ॥ महादेवोऽपि सर्वत्र सदाद्राक्षीत्सतीमुखम् ॥६९॥
evaM mahAdevamukhaM satyapazyatsma sarvadA ॥ mahAdevo'pi sarvatra sadAdrAkSItsatImukham ॥69॥
Day and night Satī stared into the face of Śiva and He, the great lord, stared into the face of Satī.
Rudra-samhita - Chapter 42 - Verse 70
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 42 · Verse 70
एवमन्योन्यसंसर्गादनुरागमहीरुहम् ॥ वर्द्धयामासतुः कालीशिवौ भावांबुसेचनैः ॥ 2-2-22-७० ॥
evamanyonyasaMsargAdanurAgamahIruham ॥ varddhayAmAsatuH kAlIzivau bhAvAMbusecanaiH ॥ 2-2-22-70 ॥
Thus by their mutual association Kālī and Śiva nurtured the tree of love, sprinkling it with waters of emotion.