Chapter 40
अध्यायः 40
Koṭirudra Saṃhitā, Chapter 40
Shlokas (102)
+ Add ShlokaKotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 1
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 1
ऋषय ऊचुः ॥ सूत ते वचनं श्रुत्वा परानन्दं वयं गताः ॥ विस्तरात्कथय प्रीत्या तदेव व्रतमुत्तमम् ॥ १ ॥
RSaya UcuH ॥ sUta te vacanaM zrutvA parAnandaM vayaM gatAH ॥ vistarAtkathaya prItyA tadeva vratamuttamam ॥ 1 ॥
The sages said:— O Sūta, we are extremely delighted on hearing your words. Please narrate the excellent Vrata in detail.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 2
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 2
कृतं पुरा तु केनेह सूतैतद्व्रतमुत्तमम् ॥ कृत्वाप्यज्ञानतश्चैव प्राप्तं किं फलमुत्तमम् ॥ २ ॥
kRtaM purA tu keneha sUtaitadvratamuttamam ॥ kRtvApyajJAnatazcaiva prAptaM kiM phalamuttamam ॥ 2 ॥
O Sūta, by whom was this excellent Vrata performed formerly? Was an excellent benefit derived by any by performing it without full knowledge?
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 3
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 3
॥ सूत उवाच ॥ श्रूयतामृषयस्सर्वे कथयामि पुरातनम्॥ इतिहासं निषादस्य सर्वपापप्रणाशनम् ॥ ३ ॥
॥ sUta uvAca ॥ zrUyatAmRSayassarve kathayAmi purAtanam॥ itihAsaM niSAdasya sarvapApapraNAzanam ॥ 3 ॥
Sūta said:— May this be heard, O sages. I shall narrate the ancient story of the hunter which destroys all sins.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 4
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 4
पुरा कश्चिद्वने भिल्लो नाम्ना ह्यासीद्गुरुद्रुहः॥ कुटुम्बी बलवान्क्रूरः क्रूरकर्मपरायणः ॥ ४॥
purA kazcidvane bhillo nAmnA hyAsIdgurudruhaH॥ kuTumbI balavAnkrUraH krUrakarmaparAyaNaH ॥ 4॥
Formerly there was a hunter in a forest, Gurudruha by name. He had a large family. He was strong, ruthless and engaged in cruel activities.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 5
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 5
निरन्तरं वने गत्वा मृगान्हन्ति स्म नित्यशः ॥ चौर्य्यं च विविधं तत्र करोति स्म वने वसन् ॥ ५ ॥
nirantaraM vane gatvA mRgAnhanti sma nityazaH ॥ cauryyaM ca vividhaM tatra karoti sma vane vasan ॥ 5 ॥
Everyday he used to go to the forest incessantly and kill deer. There in the forest he committed thefts also in various ways.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 6
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 6
बाल्यादारभ्य तेनेह कृतं किंचिच्छुभं नहि ॥ महान्कालो व्यतीयाय वने तस्य दुरात्मनः ॥ ६ ॥
bAlyAdArabhya teneha kRtaM kiMcicchubhaM nahi ॥ mahAnkAlo vyatIyAya vane tasya durAtmanaH ॥ 6 ॥
No auspicious action was performed by him from childhood onwards. Thus the wicked fellow passed a long time in the forest.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 7
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 7
कदाचिच्छिवरात्रिश्च प्राप्तासीत्तत्र शोभना ॥ न दुरात्मा स्म जानाति महद्वननिवासकृत् ॥ ७ ॥
kadAcicchivarAtrizca prAptAsIttatra zobhanA ॥ na durAtmA sma jAnAti mahadvananivAsakRt ॥ 7 ॥
Once it was a Śivarātri day. But the wicked hunter, staying in the great forest did not know that.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 8
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 8
एतस्मिन्समये भिल्लो मात्रा पित्रा स्त्रिया तथा॥ प्रार्थितश्च क्षुधाऽविष्टैर्भक्ष्यं देहि वनेचर॥ ८॥
etasminsamaye bhillo mAtrA pitrA striyA tathA॥ prArthitazca kSudhA'viSTairbhakSyaM dehi vanecara॥ 8॥
On this occasion he was requested by his parents and wife who were oppressed by starvation, “O forest-roamer give us food.”
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 9
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 9
इति संप्रार्थितः सोऽपि धनुरादाय सत्वरम्॥ जगाम मृगहिंसार्थं बभ्राम सकलं वनम्॥ ९॥
iti saMprArthitaH so'pi dhanurAdAya satvaram॥ jagAma mRgahiMsArthaM babhrAma sakalaM vanam॥ 9॥
Thus requested he took up his bow and started immediately for hunting deer. He roamed here and there in the forest.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 10
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 10
दैवयोगात्तदा तेन न प्राप्तं किंचिदेव हि॥ अस्तप्राप्तस्तदा सूर्यस्स वै दुःखमुपागतः॥ १०॥
daivayogAttadA tena na prAptaM kiMcideva hi॥ astaprAptastadA sUryassa vai duHkhamupAgataH॥ 10॥
Due to adverse fate no game was secured by him. The sun too had set and he was greatly distressed.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 11
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 11
किं कर्तव्यं क्व गंतव्यं न प्राप्तं मेऽद्य किंचन॥ बालाश्च ये गृहे तेषां किं पित्रोश्च भविष्यति ॥ ११ ॥
kiM kartavyaM kva gaMtavyaM na prAptaM me'dya kiMcana॥ bAlAzca ye gRhe teSAM kiM pitrozca bhaviSyati ॥ 11 ॥
What should I do where should I go I have not received anything today What will happen to the children and their parents who are at home.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 12
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 12
मदीयं वै कलत्रं च तस्याः किंचिद्भविष्यति॥ किंचिद्गृहीत्वा हि मया गंतव्यं नान्यथा भवेत्॥ १२॥
madIyaM vai kalatraM ca tasyAH kiMcidbhaviSyati॥ kiMcidgRhItvA hi mayA gaMtavyaM nAnyathA bhavet॥ 12॥
My wife and I will have something to do with her. I must go with something and nothing else will happen.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 13
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 13
इत्थं विचार्य स व्याधो जलाशय समीपगः॥ जलावतरणं यत्र तत्र गत्वा स्वयं स्थितः ॥ १३॥
itthaM vicArya sa vyAdho jalAzaya samIpagaH॥ jalAvataraNaM yatra tatra gatvA svayaM sthitaH ॥ 13॥
Thinking thus, the hunter went near a pond. He stood near the path leading to water.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 14
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 14
अवश्यमत्र कश्चिद्वै जीवश्चैवागमिष्यति॥ तं हत्वा स्वगृहं प्रीत्या यास्यामि कृतकार्यकः ॥ १४॥
avazyamatra kazcidvai jIvazcaivAgamiSyati॥ taM hatvA svagRhaM prItyA yAsyAmi kRtakAryakaH ॥ 14॥
“Some animal is sure to come here. I shall kill it and go home with pleasure. My purpose will be served fully.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 15
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 15
इति मत्वा स वै वृक्षमेकं बिल्वेतिसंज्ञकम्॥ समारुह्य स्थितस्तत्र जलमादाय भिल्लकः ॥ १५॥
iti matvA sa vai vRkSamekaM bilvetisaMjJakam॥ samAruhya sthitastatra jalamAdAya bhillakaH ॥ 15॥
Thinking thus the hunter climbed up a Bilva tree, taking some water with him. He sat on its branch.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 16
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 16
कदा यास्यति कश्चिद्वै कदा हन्यामहं पुनः॥ इति बुद्धिं समास्थाय स्थितोऽसौ क्षुत्तृषान्वितः ॥ १६ ॥
kadA yAsyati kazcidvai kadA hanyAmahaM punaH॥ iti buddhiM samAsthAya sthito'sau kSuttRSAnvitaH ॥ 16 ॥
With hunger and thirst oppressing him he waited and thought. “When will some animal come here? When shall I kill it?”
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 17
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 17
तद्रात्रौ प्रथमे यामे मृगी त्वेका समागता ॥ तृषार्ता चकिता सा च प्रोत्फालं कुर्वती तदा ॥ १७ ॥
tadrAtrau prathame yAme mRgI tvekA samAgatA ॥ tRSArtA cakitA sA ca protphAlaM kurvatI tadA ॥ 17 ॥
During the first part of the night a thirsty hind came there springing and jumping timidly.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 18
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 18
तां दृष्ट्वा च तदा तेन तद्वधार्थमथो शरः ॥ संहृष्टेन द्रुतं विष्णो धनुषि स्वे हि संदधे ॥ १८ ॥
tAM dRSTvA ca tadA tena tadvadhArthamatho zaraH ॥ saMhRSTena drutaM viSNo dhanuSi sve hi saMdadhe ॥ 18 ॥
On seeing it he was much delighted. He fixed an arrow to his bow immediately in order to kill it.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 19
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 19
इत्येवं कुर्वतस्तस्य जलं बिल्वदलानि च ॥ पतितानि ह्यधस्तत्र शिवलिंगमभूत्ततः ॥ १९॥
ityevaM kurvatastasya jalaM bilvadalAni ca ॥ patitAni hyadhastatra zivaliMgamabhUttataH ॥ 19॥
While he was doing this he offered him water and bilva leaves They fell to the ground and then a Shiva Linga appeared.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 20
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 20
यामस्य प्रथमस्यैव पूजा जाता शिवस्य च ॥ तन्महिम्ना हि तस्यैव पातकं गलितन्तदा ॥ २०॥
yAmasya prathamasyaiva pUjA jAtA zivasya ca ॥ tanmahimnA hi tasyaiva pAtakaM galitantadA ॥ 20॥
The first Yama and Lord Shiva were worshipped. By that glory his own sin was then melted away.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 21
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 21
तत्रत्यं चैव तच्छब्दं श्रुत्वा सा हरिणी भिया ॥ व्याधं दृष्ट्वा व्याकुला हि वचनं चेदमब्रवीत्॥ २१॥
tatratyaM caiva tacchabdaM zrutvA sA hariNI bhiyA ॥ vyAdhaM dRSTvA vyAkulA hi vacanaM cedamabravIt॥ 21॥
On hearing the noise, the hind became frightened. It was much distressed on seeing the hunter. It spoke thus.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 22
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 22
॥मृग्युवाच ॥ किं कर्तुमिच्छसि व्याध सत्यं वद ममाग्रतः ॥ तच्छुत्वा हरिणीवाक्यं व्याधो वचनमब्रवीत् ॥ २२॥
॥mRgyuvAca ॥ kiM kartumicchasi vyAdha satyaM vada mamAgrataH ॥ tacchutvA hariNIvAkyaM vyAdho vacanamabravIt ॥ 22॥
The hind said:— “O hunter, what is it that you propose to do? Please speak truth before me.” On hearing the words of the hind, the hunter said.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 23
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 23
॥व्याध उवाच॥ कुटुम्बं क्षुधितं मेऽद्य हत्वा त्वां तर्पयाम्यहम्॥ दारुणं तद्वचश्श्रुत्वा दृष्ट्वा तं दुर्द्धरं खलम्॥ २३॥
॥vyAdha uvAca॥ kuTumbaM kSudhitaM me'dya hatvA tvAM tarpayAmyaham॥ dAruNaM tadvacazzrutvA dRSTvA taM durddharaM khalam॥ 23॥
The hunter said:— I will satisfy you by killing my hungry family today. Hearing those terrible words and seeing that wicked man who is difficult to rescue.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 24
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 24
किं करोमि क्व गच्छामि ह्युपायं रचयाम्यहम् ॥ इत्थं विचार्यं सा तत्र वचनं चेदमब्रवीत् ॥ २४ ॥
kiM karomi kva gacchAmi hyupAyaM racayAmyaham ॥ itthaM vicAryaM sA tatra vacanaM cedamabravIt ॥ 24 ॥
What shall I do where shall I go I shall devise a means Thinking thus she spoke these words.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 25
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 25
॥ मृग्युवाच ॥ मन्मांसेन सुखं ते स्याद्देहस्यानर्थकारिणः ॥ अधिकं किं महत्पुण्यं धन्याहं नात्र संशयः ॥ २५ ॥
॥ mRgyuvAca ॥ manmAMsena sukhaM te syAddehasyAnarthakAriNaH ॥ adhikaM kiM mahatpuNyaM dhanyAhaM nAtra saMzayaH ॥ 25 ॥
The Hind said:— There is no doubt that I am blessed. You will be happy with my flesh. What greater merit can I have through this body which is in every respect harmful?
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 26
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 26
उपकारकरस्यैव यत्पुण्यं जायते त्विह ॥ तत्पुण्यं शक्यते नैव वक्तुं वर्षशतैरपि ॥ २६ ॥
upakArakarasyaiva yatpuNyaM jAyate tviha ॥ tatpuNyaM zakyate naiva vaktuM varSazatairapi ॥ 26 ॥
It is imposible to expatiate on the merit of a person who helps others even if we take a hundred years.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 27
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 27
परं तु शिशवो मेऽद्य वर्तंते स्वाश्रमेऽखिलाः ॥ भगिन्यै तान्समर्प्यैव प्रायास्ये स्वामिनेऽथ वा ॥ २७ ॥
paraM tu zizavo me'dya vartaMte svAzrame'khilAH ॥ bhaginyai tAnsamarpyaiva prAyAsye svAmine'tha vA ॥ 27 ॥
But all my infant fawns are in the hermitage. I shall intrust them to the care of my sister or husband and return.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 28
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 28
न मे मिथ्यावचस्त्वं हि विजानीहि वनेचर ॥ आयास्येह पुनश्चेह समीपं ते न संशयः ॥ २८॥
na me mithyAvacastvaM hi vijAnIhi vanecara ॥ AyAsyeha punazceha samIpaM te na saMzayaH ॥ 28॥
O forest-roamer, do not take my words to be lies. Undoubtedly I will come again to you.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 29
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 29
स्थिता सत्येन धरणी सत्येनैव च वारिधिः ॥ सत्येन जलधाराश्च सत्ये सर्वम्प्रतिष्ठितम् ॥ २९॥
sthitA satyena dharaNI satyenaiva ca vAridhiH ॥ satyena jaladhArAzca satye sarvampratiSThitam ॥ 29॥
The earth stays steady through truth. The ocean is steady through truth. The water flows steadily through truth. Everything is founded on truth.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 30
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 30
॥ सूत उवाच ॥ इत्युक्तोऽपि तया व्याधो न मेने तद्वचो यदा॥ तदा सुविस्मिता भीता वचनं साब्रवीत्पुनः ॥ ३० ॥
॥ sUta uvAca ॥ ityukto'pi tayA vyAdho na mene tadvaco yadA॥ tadA suvismitA bhItA vacanaM sAbravItpunaH ॥ 30 ॥
Sūta said:— When the hunter did not accept its proposal even after being implored thus, the bewildered and frightened hind spoke again.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 31
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 31
मृग्युवाच ॥ शृणु व्याध प्रवक्ष्यामि शपथं हि करोम्यहम् ॥ आगच्छेयं यथा ते न समीपं स्वगृहाद्गता ॥ ३१ ॥
mRgyuvAca ॥ zRNu vyAdha pravakSyAmi zapathaM hi karomyaham ॥ AgaccheyaM yathA te na samIpaM svagRhAdgatA ॥ 31 ॥
Mrigyuvacha ॥ Listen, O hunter, I shall tell you, for I swear. I shall come back so that I do not leave my house near you.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 32
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 32
ब्राह्मणो वेदविक्रेता सन्ध्याहीनस्त्रिकालकम्॥ स्त्रियस्स्वस्वामिनो ह्याज्ञां समुल्लंघ्य क्रियान्विताः ॥ ३२ ॥
brAhmaNo vedavikretA sandhyAhInastrikAlakam॥ striyassvasvAmino hyAjJAM samullaMghya kriyAnvitAH ॥ 32 ॥
A brahmin who sells the Vedas is a trikala without evening. Women are engaged in actions in violation of the commands of their masters.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 33
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 33
कृतघ्ने चैव यत्पापं तत्पापं विमुखे हरे ॥ द्रोहिणश्चैव यत्पापं तत्पापं धर्मलंघने ॥ ३३॥
kRtaghne caiva yatpApaM tatpApaM vimukhe hare ॥ drohiNazcaiva yatpApaM tatpApaM dharmalaMghane ॥ 33॥
Whatever sin is committed by an ungrateful person is committed by an averse person O Hari The sin of betrayal is also the sin of transgressing righteousness.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 34
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 34
विश्वासघातके तच्च तथा वै छलकर्तरि ॥ तेन पापेन लिम्पामि यद्यहं नागमे पुनः ॥ ३४ ॥
vizvAsaghAtake tacca tathA vai chalakartari ॥ tena pApena limpAmi yadyahaM nAgame punaH ॥ 34 ॥
That is the same for the betrayer of trust and the same for the deceiver. I will be tainted by that sin if I do not come back.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 35
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 35
इत्याद्यनेकशपथान्मृगी कृत्वा स्थिता यदा ॥ तदा व्याधस्य विश्वस्य गच्छेति गृहमब्रवीत् ॥ ३५ ॥
ityAdyanekazapathAnmRgI kRtvA sthitA yadA ॥ tadA vyAdhasya vizvasya gaccheti gRhamabravIt ॥ 35 ॥
When the hind made these promises the hunter believed it and said “Go home”.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 36
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 36
मृगी हृष्टाजलं पीत्वा गता स्वाश्रममण्डलम् ॥ तावच्च प्रथमो यामस्तस्य निद्रां विना गतः ॥ ३६॥
mRgI hRSTAjalaM pItvA gatA svAzramamaNDalam ॥ tAvacca prathamo yAmastasya nidrAM vinA gataH ॥ 36॥
The delighted hind drank water and went to its hermitage. By that time the first part of the night came to a close and the hunter did not have a wink of sleep.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 37
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 37
तदीया भगिनी या वै मृगी च परिभाविता ॥ तस्या मार्गं विचिन्वन्ती ह्याजगाम जलार्थिनी ॥ ३७॥
tadIyA bhaginI yA vai mRgI ca paribhAvitA ॥ tasyA mArgaM vicinvantI hyAjagAma jalArthinI ॥ 37॥
The sister of the hind, not able to see it and so distressed came there in search of that hind. It too was thirsty.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 38
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 38
तां दृष्ट्वा च स्वयं भिल्लोऽकार्षीद्बाणस्य कर्षणम् ॥ पूर्ववज्जलपत्राणि पतितानि शिवोपरि ॥ ३८॥
tAM dRSTvA ca svayaM bhillo'kArSIdbANasya karSaNam ॥ pUrvavajjalapatrANi patitAni zivopari ॥ 38॥
On seeing the hind, the Bhilla drew the bow and was about to shoot the arrow. As before, water and Bilva leaves fell on Śiva.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 39
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 39
यामस्य च द्वितीयस्य तेन शंभोर्महात्मनः ॥ पूजा जाता प्रसंगेन व्याधस्य सुखदायिनी ॥ ३९ ॥
yAmasya ca dvitIyasya tena zaMbhormahAtmanaH ॥ pUjA jAtA prasaMgena vyAdhasya sukhadAyinI ॥ 39 ॥
Incidentally it became the worship of the second part of the night. It was pleasing to the hunter.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 40
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 40
मृगी सा प्राह तं दृष्ट्वा किं करोषि वनेचर ॥ पूर्ववत्कथितं तेन तच्छ्रुत्वाह मृगी पुनः ॥ ४०॥
mRgI sA prAha taM dRSTvA kiM karoSi vanecara ॥ pUrvavatkathitaM tena tacchrutvAha mRgI punaH ॥ 40॥
The hind asked “O forest-roamer what are you doing?” After seeing him, the hunter replied as before. On hearing it, the hind said again.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 41
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 41
मृग्युवाच ॥ धन्याहं श्रूयतां व्याध सफलं देहधारणम् ॥ अनित्येन शरीरेण ह्युपकारो भविष्यति ॥ ४१॥
mRgyuvAca ॥ dhanyAhaM zrUyatAM vyAdha saphalaM dehadhAraNam ॥ anityena zarIreNa hyupakAro bhaviSyati ॥ 41॥
Mrigyuvacha:- I am blessed to hear, O hunter, that I have a successful body. There will be benefits from an impermanent body.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 42
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 42
परन्तु मम बालाश्च गृहे तिष्ठन्ति चार्भकाः ॥ भर्त्रे तांश्च समर्प्यैव ह्यागमिष्याम्यहं पुनः ॥ ४२॥
parantu mama bAlAzca gRhe tiSThanti cArbhakAH ॥ bhartre tAMzca samarpyaiva hyAgamiSyAmyahaM punaH ॥ 42॥
But my children and the babies are staying at home. I’ll just give them back to my husband and come back.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 43
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 43
व्याध उवाच ॥ त्वया चोक्तं न मन्येहं हन्मि त्वां नात्र संशयः ॥ तच्छुत्वा हरिणी प्राह शपथं कुर्वती हरे ॥ ४३ ॥
vyAdha uvAca ॥ tvayA coktaM na manyehaM hanmi tvAM nAtra saMzayaH ॥ tacchutvA hariNI prAha zapathaM kurvatI hare ॥ 43 ॥
The wolf said. I don't think you said I'll kill you no doubt about it. Hearing this the doe, swearing to the Lord Hari, spoke as follows.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 44
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 44
मृग्युवाच ॥ शृणु व्याध प्रवक्ष्यामि नागच्छेयं पुनर्यदि ॥ वाचा विचलितो यस्तु सुकृतं तेन हारितम् ॥ ४४ ॥
mRgyuvAca ॥ zRNu vyAdha pravakSyAmi nAgaccheyaM punaryadi ॥ vAcA vicalito yastu sukRtaM tena hAritam ॥ 44 ॥
Mrigyuvacha ॥ Listen, O hunter, I shall tell you if I shall not go again. He who is distracted by words has lost his good deeds.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 45
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 45
परिणीता स्त्रियं हित्वा गच्छत्यन्यां च यः पुमान् ॥ वेदधर्मं समुल्लंघ्य कल्पितेन च यो व्रजेत् ॥ ४५ ॥
pariNItA striyaM hitvA gacchatyanyAM ca yaH pumAn ॥ vedadharmaM samullaMghya kalpitena ca yo vrajet ॥ 45 ॥
A man who leaves a married woman and goes to another woman Anyone who violates the religious principles of the Vedas and goes away by imagination.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 46
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 46
विष्णुभक्तिसमायुक्तः शिवनिन्दां करोति यः ॥ पित्रोः क्षयाहमासाद्य शून्यं चैवाक्रमेदिह ॥ ४६ ॥
viSNubhaktisamAyuktaH zivanindAM karoti yaH ॥ pitroH kSayAhamAsAdya zUnyaM caivAkramediha ॥ 46 ॥
He who is engaged in devotion to Lord Visnu and who blasphemes Lord Siva Having reached the demise of his father he should occupy the void here.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 47
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 47
कृत्वा च पारतापं हि करोति वचनं पुनः ॥ तेन पापेन लिंपामि नागच्छेयं पुनर्यदि ॥ ४७ ॥
kRtvA ca pAratApaM hi karoti vacanaM punaH ॥ tena pApena liMpAmi nAgaccheyaM punaryadi ॥ 47 ॥
After doing the crossing he makes his words again. I will be tainted by that sin if I do not go back.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 48
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 48
सूत उवाच ॥। इत्युक्तश्च तया व्याधो गच्छेत्याह मृगीं च सः ॥ सा मृगी च जलं पीत्वा हृष्टाऽगच्छत्स्वमाश्रमम् ॥ ४८ ॥
sUta uvAca ॥। ityuktazca tayA vyAdho gacchetyAha mRgIM ca saH ॥ sA mRgI ca jalaM pItvA hRSTA'gacchatsvamAzramam ॥ 48 ॥
Sūta said:— Implored by the hind, the hunter said to the hind, “go.” It drank water and delightedly went away to its hermitage.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 49
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 49
तावद्द्वितीयो यामो वै तस्य निद्रां विना गतः ॥ एतस्मिन्समये तत्र प्राप्ते यामे तृतीयके ॥ ४९ ॥
tAvaddvitIyo yAmo vai tasya nidrAM vinA gataH ॥ etasminsamaye tatra prApte yAme tRtIyake ॥ 49 ॥
By then the second night had passed without his sleep. At this time the third Yama arrived there.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 50
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 50
ज्ञात्वा विलंबं चकितस्तदन्वेषणतत्परः ॥। तद्यामे मृगमद्राक्षीज्जलमार्गगतं ततः॥ ५०॥
jJAtvA vilaMbaM cakitastadanveSaNatatparaH ॥। tadyAme mRgamadrAkSIjjalamArgagataM tataH॥ 50॥
He was surprised to learn of the delay and was determined to find it. Then he saw a deer in the waterway.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 51
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 51
पुष्टं मृगं च तं दृष्ट्वा हृष्टो वनचरस्स वै ॥ शरं धनुषि संधाय हन्तुं तं हि प्रचक्रमे ॥ ५१॥
puSTaM mRgaM ca taM dRSTvA hRSTo vanacarassa vai ॥ zaraM dhanuSi saMdhAya hantuM taM hi pracakrame ॥ 51॥
On seeing the stout stag the hunter was delighted. He fixed the arrow to the bow and was about to kill it.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 52
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 52
तदैवं कुर्वतस्तस्य बिल्वपत्राणि कानिचित् ॥ तत्प्रारब्धवशाद्विष्णो पतितानि शिवोपरि ॥ ५२ ॥
tadaivaM kurvatastasya bilvapatrANi kAnicit ॥ tatprArabdhavazAdviSNo patitAni zivopari ॥ 52 ॥
O dear, while he attempted to do this, a few Bilva leaves fell on Śiva as a result of his Prārabdha.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 53
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 53
तेन तृतीययामस्य तद्रात्रौ तस्य भाग्यतः ॥ पूजा जाता शिवस्यैव कृपालुत्वं प्रदर्शितम् ॥ ५३॥
tena tRtIyayAmasya tadrAtrau tasya bhAgyataH ॥ pUjA jAtA zivasyaiva kRpAlutvaM pradarzitam ॥ 53॥
In view of this, the worship of the third part of that night became realised due to his good fortune. Śiva’s merciful nature was evident in this.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 54
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 54
श्रुत्वा तत्र च तं शब्दं किं करोषीति प्राह सः ॥ कुटुम्बार्थमहं हन्मि त्वां व्याधश्चेति सोब्रवीत् ॥ ५४ ॥
zrutvA tatra ca taM zabdaM kiM karoSIti prAha saH ॥ kuTumbArthamahaM hanmi tvAM vyAdhazceti sobravIt ॥ 54 ॥
On hearing the noise the stag asked, “what are you doing?” The hunter replied “I am going to kill you for the sake of my family.”
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 55
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 55
तच्छ्रुत्वा व्याधवचनं हरिणो हृष्टमानसः ॥ द्रुतमेव च तं व्याधं वचनं चेदमब्रवीत् ॥ ५५ ॥
tacchrutvA vyAdhavacanaM hariNo hRSTamAnasaH ॥ drutameva ca taM vyAdhaM vacanaM cedamabravIt ॥ 55 ॥
On hearing this, the stag was delighted in his mind. Immediately he spoke to the hunter.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 56
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 56
हरिण उवाच ॥ धन्योहं पुष्टिमानद्य भवत्तृप्तिर्भविष्यति ॥ यस्यांगं नोपकाराय तस्य सर्वं वृथा गतम् ॥ ५६ ॥
hariNa uvAca ॥ dhanyohaM puSTimAnadya bhavattRptirbhaviSyati ॥ yasyAMgaM nopakArAya tasya sarvaM vRthA gatam ॥ 56 ॥
The stag said:— I am blessed that I am well-nourished and enough to satisfy your needs. Of a person everything is useless if his body is of no avail.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 57
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 57
यो वै सामर्थ्ययुक्तश्च नोपकारं करोति वै ॥ तत्सामर्थ्यं भवेद्व्यर्थं परत्र नरकं व्रजेत् ॥ ५७ ॥
yo vai sAmarthyayuktazca nopakAraM karoti vai ॥ tatsAmarthyaM bhavedvyarthaM paratra narakaM vrajet ॥ 57 ॥
If a person does not help others though he is capable of it, all his efficiency is vain. He will fall into hell after death.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 58
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 58
परन्तु बालकान् स्वांश्च समर्प्य जननीं शिशून् ॥ आश्वास्याप्यथ तान् सर्वानागमिष्याम्यहं पुनः ॥ ५८ ॥
parantu bAlakAn svAMzca samarpya jananIM zizUn ॥ AzvAsyApyatha tAn sarvAnAgamiSyAmyahaM punaH ॥ 58 ॥
But I must entrust my young ones to the care of their mother. I shall console them and return again.”
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 59
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 59
इत्युक्तस्तेन स व्याधो विस्मितोतीव चेतसि ॥ मनाक् शुद्धमनानष्टपापपुंजो वचोऽब्रवीत् ॥ ५९ ॥
ityuktastena sa vyAdho vismitotIva cetasi ॥ manAk zuddhamanAnaSTapApapuMjo vaco'bravIt ॥ 59 ॥
Thus requested the hunter was much surprised in his mind. With his heap of sins destroyed and with a purified mind he spoke these words.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 60
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 60
व्याध उवाच ॥ ये ये समागताश्चात्र तेते सर्वे त्वया यथा ॥ कथयित्वा गता ह्यत्र नायान्त्यद्यापि वंचकाः ॥ ६० ॥
vyAdha uvAca ॥ ye ye samAgatAzcAtra tete sarve tvayA yathA ॥ kathayitvA gatA hyatra nAyAntyadyApi vaMcakAH ॥ 60 ॥
The wolf said:- All those who have come here are as you are The cheaters have gone here after telling you and they still don't come back.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 61
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 61
त्वं चापि संकटे प्राप्तो व्यलीकं च गमिष्यसि ॥ मम सञ्जीवनं चाद्य भविष्यति कथं मृग ॥ ६१ ॥
tvaM cApi saMkaTe prApto vyalIkaM ca gamiSyasi ॥ mama saJjIvanaM cAdya bhaviSyati kathaM mRga ॥ 61 ॥
You too will be in danger and will go astray How will I be revived today, deer?
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 62
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 62
मृग उवाच ॥ शृणु व्याध प्रवक्ष्यामि नानृतं विद्यते मयि ॥ सत्येन सर्वं ब्रह्माण्डं तिष्ठत्येव चराचरम् ॥ ६२॥
mRga uvAca ॥ zRNu vyAdha pravakSyAmi nAnRtaM vidyate mayi ॥ satyena sarvaM brahmANDaM tiSThatyeva carAcaram ॥ 62॥
The stag said:— O hunter, listen, I shall explain. I do not utter lies. The entire universe including the mobile and immobile beings is steady, thanks to truth.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 63
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 63
यस्य वाणी व्यलीका हि तत्पुण्यं गलितं क्षणात् ॥ तथापि शृणु वै सत्यां प्रतिज्ञां मम भिल्लक ॥ ६३ ॥
yasya vANI vyalIkA hi tatpuNyaM galitaM kSaNAt ॥ tathApi zRNu vai satyAM pratijJAM mama bhillaka ॥ 63 ॥
The merit of a liar melts away in a trice. Still O, hunter, listen to my truthful promise.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 64
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 64
सन्ध्यायां मैथुने घस्रे शिवरात्र्यां च भोजने ॥ कूटसाक्ष्ये न्यासहारे संध्याहीने द्विजे तथा ॥ ६४ ॥
sandhyAyAM maithune ghasre zivarAtryAM ca bhojane ॥ kUTasAkSye nyAsahAre saMdhyAhIne dvije tathA ॥ 64 ॥
In the evening, in sexual intercourse, in the slip, and in the night of Lord Shiva, in eating. A false witness who steals trust and a twice-born person who does not have evening.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 65
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 65
शिवहीनं मुखं यस्य नोपकर्ता क्षमोऽपि सन् ॥ पर्वणि श्रीफलस्यैव त्रोटनेऽभक्ष्यभक्षणे ॥ ६५ ॥
zivahInaM mukhaM yasya nopakartA kSamo'pi san ॥ parvaNi zrIphalasyaiva troTane'bhakSyabhakSaNe ॥ 65 ॥
He whose face is devoid of Lord Shiva is not helpful even though he is forgiving On the festival day, when the fruit of the goddess of fortune is broken and when it is not eaten, it is eaten.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 66
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 66
असंपूज्य शिवं भस्मरहितश्चान्नभुक् च यः ॥ एतेषां पातकं मे स्यान्नागच्छेयं पुनर्यदि ॥ ६६ ॥
asaMpUjya zivaM bhasmarahitazcAnnabhuk ca yaH ॥ eteSAM pAtakaM me syAnnAgaccheyaM punaryadi ॥ 66 ॥
He who does not worship Lord Shiva and eats food without ashes It would be a sin for me if I did not come back.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 67
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 67
शिव उवाच ॥ इति श्रुत्वा वचस्तस्य गच्छ शीघ्रं समाव्रज ॥ स व्याधेनैवमुक्तस्तु जलं पीत्वा गतो मृगः ॥ ६७ ॥
ziva uvAca ॥ iti zrutvA vacastasya gaccha zIghraM samAvraja ॥ sa vyAdhenaivamuktastu jalaM pItvA gato mRgaH ॥ 67 ॥
Sūta said:— On hearing these words the hunter said “Go and return quickly.” Thus permitted by the hunter, the hunter drank water and went away.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 68
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 68
ते सर्वे मिलितास्तत्र स्वाश्रमे कृतसुप्रणाः ॥ वृत्तांतं चैव तं सर्वं श्रुत्वा सम्यक् परस्परम्॥ ६८॥
te sarve militAstatra svAzrame kRtasupraNAH ॥ vRttAMtaM caiva taM sarvaM zrutvA samyak parasparam॥ 68॥
They all met there in their hermitage and made good vows. They heard the whole story and told each other the whole story.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 69
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 69
गन्तव्यं निश्चयेनेति सत्यपाशेन यंत्रिताः ॥ आश्वास्य बालकांस्तत्र गन्तुमुत्कण्ठितास्तदा ॥ ६९ ॥
gantavyaM nizcayeneti satyapAzena yaMtritAH ॥ AzvAsya bAlakAMstatra gantumutkaNThitAstadA ॥ 69 ॥
They were bound by the rope of truth that they must go with certainty After consoling the children they were anxious to go there.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 70
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 70
मृगी ज्येष्ठा च या तत्र स्वामिनं वाक्यमब्रवीत् ॥ त्वां विना बालका ह्यत्र कथं स्थास्यंति वै मृग ॥ ७० ॥
mRgI jyeSThA ca yA tatra svAminaM vAkyamabravIt ॥ tvAM vinA bAlakA hyatra kathaM sthAsyaMti vai mRga ॥ 70 ॥
The eldest deer there spoke to her master How can the children stay here without you, deer?
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 71
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 71
प्रथमं तु मया तत्र प्रतिज्ञा च कृता प्रभो ॥ तस्मान्मया च गन्तव्यं भवद्भ्यां स्थीयतामिह ॥ ७१ ॥
prathamaM tu mayA tatra pratijJA ca kRtA prabho ॥ tasmAnmayA ca gantavyaM bhavadbhyAM sthIyatAmiha ॥ 71 ॥
First of all I made a promise there, my lord. Therefore I must go and you two stay here.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 72
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 72
इति तद्वचनं श्रुत्वा कनिष्ठा वाक्यमब्रवीत् ॥ अहं त्वत्सेविका चाद्य गच्छामि स्थीयतां त्वया॥ ७२॥
iti tadvacanaM zrutvA kaniSThA vAkyamabravIt ॥ ahaM tvatsevikA cAdya gacchAmi sthIyatAM tvayA॥ 72॥
On hearing those words the junior hind spoke “I am your servant. Hence I go. You shall stay here.”
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 73
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 73
तच्छ्रुत्वा च मृगः प्राह गम्यते तत्र वै मया ॥ भवत्यौ तिष्ठतां चात्र मातृतः शिशुरक्षणम्॥ ७३॥
tacchrutvA ca mRgaH prAha gamyate tatra vai mayA ॥ bhavatyau tiSThatAM cAtra mAtRtaH zizurakSaNam॥ 73॥
On hearing it, the stag said—“I am going there. Both of you stay here. Infants are guarded and looked after by their mothers.”
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 74
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 74
तत्स्वामिवचनं श्रुत्वा मेनाते तन्न धर्मतः ॥ प्रोचुः प्रीत्या स्वभर्तारं वैधव्ये जीवितं च धिक् ॥ ७४॥
tatsvAmivacanaM zrutvA menAte tanna dharmataH ॥ procuH prItyA svabhartAraM vaidhavye jIvitaM ca dhik ॥ 74॥
On hearing the words of their husband the two hinds did not consider it righteous. They lovingly told their husband, “Fie upon that life in widowhood.”
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 75
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 75
बालानाश्वास्य तांस्तत्र समर्प्य सहवासिनः ॥ गतास्ते सर्व एवाशु यत्रास्ते व्याधसत्तमः ॥ ७५ ॥
bAlAnAzvAsya tAMstatra samarpya sahavAsinaH ॥ gatAste sarva evAzu yatrAste vyAdhasattamaH ॥ 75 ॥
Then all of them consoled their fawns and entrusted them to the care of their neighbours. They went to the place where the hunter was waiting.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 76
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 76
ते बाला अपि सर्वे वै विलोक्यानुसमागताः ॥ एतेषां या गतिः स्याद्वै ह्यस्माकं सा भवत्विति ॥ ७६ ॥
te bAlA api sarve vai vilokyAnusamAgatAH ॥ eteSAM yA gatiH syAdvai hyasmAkaM sA bhavatviti ॥ 76 ॥
The fawns too seeing all these followed them thinking. “Let what befalls them happen to us as well.”
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 77
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 77
तान् दृष्ट्वा हर्षितो व्याधो बाणं धनुषि संदधे ॥ पुनश्च जलपत्राणि पतितानि शिवोपरि ॥ ७७ ॥
tAn dRSTvA harSito vyAdho bANaM dhanuSi saMdadhe ॥ punazca jalapatrANi patitAni zivopari ॥ 77 ॥
On seeing them, the delighted hunter fitted the arrow to bis bow. Water and leaves of the Bilva tree fell on Śiva again.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 78
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 78
तेन जाता चतुर्थस्य पूजा यामस्य वै शुभा ॥ तस्य पापन्तदा सर्वं भस्मसादभवत् क्षणात् ॥ ७८ ॥
tena jAtA caturthasya pUjA yAmasya vai zubhA ॥ tasya pApantadA sarvaM bhasmasAdabhavat kSaNAt ॥ 78 ॥
Thanks to that, the worship of the fourth part of the night too became auspiciously performed. Thereafter his sins were reduced to ashes in a trice.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 79
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 79
मृगी मृगी मृगश्चोचुश्शीघ्रं वै व्याधसत्तम ॥ अस्माकं सार्थकं देहं कुरु त्वं हि कृपां कुरु ॥ ७९ ॥
mRgI mRgI mRgazcocuzzIghraM vai vyAdhasattama ॥ asmAkaM sArthakaM dehaM kuru tvaM hi kRpAM kuru ॥ 79 ॥
The senior hind, the junior hind and the stag said—“O excellent hunter, make our body purposeful. Be merciful to us.”
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 80
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 80
॥ शिव उवाच ॥ इति तेषां वचश्श्रुत्वा व्याधो विस्मयमागतः ॥ शिवपूजाप्रभावेण ज्ञानं दुर्लभमाप्तवान् ॥ ८० ॥
॥ ziva uvAca ॥ iti teSAM vacazzrutvA vyAdho vismayamAgataH ॥ zivapUjAprabhAveNa jJAnaM durlabhamAptavAn ॥ 80 ॥
Sūta said:— On hearing their words the hunter was surprised. Thanks to the power of the worship of Śiva, he acquired perfect knowledge inaccessible to others.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 81
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 81
एते धन्या मृगाश्चैव ज्ञानहीनास्सुसंमताः ॥ स्वीयेनैव शरीरेण परोपकरणे रताः ॥ ८१॥
ete dhanyA mRgAzcaiva jJAnahInAssusaMmatAH ॥ svIyenaiva zarIreNa paropakaraNe ratAH ॥ 81॥
The deer are blessed. Though devoid of knowledge they are ready to help others by offering their own bodies.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 82
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 82
मानुष्यं जन्म संप्राप्य साधितं किं मयाधुना ॥ परकायं च संपीड्य शरीरं पोषितं मया ॥ ८२ ॥
mAnuSyaM janma saMprApya sAdhitaM kiM mayAdhunA ॥ parakAyaM ca saMpIDya zarIraM poSitaM mayA ॥ 82 ॥
What have I achieved despite being born as a human being? I have nourished my body by torturing others.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 83
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 83
कुटुम्बं पोषितं नित्यं कृत्वा पापान्यनेकशः ॥ एवं पापानि हा कृत्वा का गतिर्मे भविष्यति ॥ २३ ॥
kuTumbaM poSitaM nityaM kRtvA pApAnyanekazaH ॥ evaM pApAni hA kRtvA kA gatirme bhaviSyati ॥ 23 ॥
I reared my family by committing many sins every day. Alas! what will be my fate after committing all these sins?
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 84
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 84
कां वा गतिं गमिष्यामि पातकं जन्मतः कृतम् ॥ इदानीं चिंतयाम्येवं धिग्धिक् च जीवनं मम ॥ ८४ ॥
kAM vA gatiM gamiSyAmi pAtakaM janmataH kRtam ॥ idAnIM ciMtayAmyevaM dhigdhik ca jIvanaM mama ॥ 84 ॥
Sins have been committed by me ever since my birth. What goal shall I attain? “Fie, Fie upon my life!”
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 85
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 85
इति ज्ञानं समापन्नो बाणं संवारयंस्तदा ॥ गम्यतां च मृगश्रेष्ठा धन्याः स्थ इति चाब्रवीत् ॥ ८५ ॥
iti jJAnaM samApanno bANaM saMvArayaMstadA ॥ gamyatAM ca mRgazreSThA dhanyAH stha iti cAbravIt ॥ 85 ॥
Acquiring perfect knowledge thus, he withdrew the arrow and explained—“O excellent deer! you are all blessed. You can safely go back.”
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 86
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 86
शिव उवाच ॥ इत्युक्ते च तदा तेन प्रसन्नश्शंकरस्तदा ॥ पूजितं च स्वरूपं हि दर्शयामास संमतम् ॥ ८६॥
ziva uvAca ॥ ityukte ca tadA tena prasannazzaMkarastadA ॥ pUjitaM ca svarUpaM hi darzayAmAsa saMmatam ॥ 86॥
When he said this, Śiva became delighted. He revealed his form that is worshipped and honoured by the good.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 87
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 87
संस्पृश्य कृपया शंभुस्तं व्याधं प्रीतितोऽब्रवीत् ॥ वरं ब्रूहि प्रसन्नोऽस्मि व्रतेनानेन भिल्लक ॥ ८७ ॥
saMspRzya kRpayA zaMbhustaM vyAdhaM prItito'bravIt ॥ varaM brUhi prasanno'smi vratenAnena bhillaka ॥ 87 ॥
Touching him mercifully Śiva spoke lovingly to the hunter, “O hunter, I am delighted at this Vrata. Ask for the boon you wish to have.”
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 88
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 88
व्याधोऽपि शिवरूपं च दृष्ट्वा मुक्तोऽभवत्क्षणात्॥ पपात शिवपादाग्रे सर्वं प्राप्तमिति बुवन् ॥ ८८॥
vyAdho'pi zivarUpaM ca dRSTvA mukto'bhavatkSaNAt॥ papAta zivapAdAgre sarvaM prAptamiti buvan ॥ 88॥
On seeing Śiva’s form, the hunter became liberated in a trice. He fell at Śiva’s feet saying, “Everything has been attained by me now.”
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 89
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 89
शिवोऽपि सुप्रन्नात्मा नाम दत्वा गुहेति च ॥ विलोक्य तं कृपादृष्ट्या तस्मै दिव्यान्वरानदात् ॥ ८९॥
zivo'pi suprannAtmA nAma datvA guheti ca ॥ vilokya taM kRpAdRSTyA tasmai divyAnvarAnadAt ॥ 89॥
Śiva, delighted in his mind, gave him the name Guha. Glancing at him mercifully he gave him a divine boon.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 90
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 90
शिव उवाच ॥ शृणु व्याधाद्य भोगांस्त्वं भुंक्ष्व दिव्यान्यथेप्सितान् ॥ राजधानीं समाश्रित्य शृंगवेरपुरे पराम् ॥ ९०॥
ziva uvAca ॥ zRNu vyAdhAdya bhogAMstvaM bhuMkSva divyAnyathepsitAn ॥ rAjadhAnIM samAzritya zRMgaverapure parAm ॥ 90॥
Śiva said:— O hunter, listen. Have your capital at Śṛṅgaverapura and enjoy divine pleasures at your will.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 91
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 91
अनपाया वंशवृद्धिश्श्लाघनीयः सुरैरपि ॥ गृहे रामस्तव व्याध समायास्यति निश्चितम् ॥ ९१॥
anapAyA vaMzavRddhizzlAghanIyaH surairapi ॥ gRhe rAmastava vyAdha samAyAsyati nizcitam ॥ 91॥
Your race will flourish without any calamity. O hunter, certainly lord Rāma praised even by the gods will come to your house.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 92
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 92
करिष्यति त्वया मैत्री मद्भक्तस्नेहकारकः ॥ मत्सेवासक्तचेतास्त्वं मुक्तिं यास्यसि दुर्लभाम् ॥ ९२॥
kariSyati tvayA maitrI madbhaktasnehakArakaH ॥ matsevAsaktacetAstvaM muktiM yAsyasi durlabhAm ॥ 92॥
He will make alliance with you. Co-operating with my devotee, your mind indulged in rendering service to me, you will attain salvation rare to others.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 93
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 93
एतस्मिन्नंतरे ते तु कृत्वा शंकरदर्शनम् ॥ सर्वे प्रणम्य सन्मुक्तिं मृगयोनेः प्रपेदिरे ॥ ९३ ॥
etasminnaMtare te tu kRtvA zaMkaradarzanam ॥ sarve praNamya sanmuktiM mRgayoneH prapedire ॥ 93 ॥
Sūta said:— In the meantime, having viewed Śiva, the deer bowed to him and attained liberation from their birth as deer.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 94
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 94
विमानं च समारुह्य दिव्यदेहा गतास्तदा ॥ शिवदर्शनमात्रेण शापान्मुक्ता दिवं गताः ॥ ९४ ॥
vimAnaM ca samAruhya divyadehA gatAstadA ॥ zivadarzanamAtreNa zApAnmuktA divaM gatAH ॥ 94 ॥
They attained divine bodies, ascended the aerial chariot and went away. Released from curse at the very sight of Śiva they attained heaven.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 95
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 95
व्याधेश्वरः शिवो जातः पर्वते ह्यर्बुदाचले ॥ दर्शनात्पूजनात्सद्यो भुक्तिमुक्तिप्रदायकः ॥ ९५॥
vyAdhezvaraH zivo jAtaH parvate hyarbudAcale ॥ darzanAtpUjanAtsadyo bhuktimuktipradAyakaH ॥ 95॥
Śiva became Vyādheśvara on the Arbuda mountain. Viewing and worshipping this phallic idol bestows worldly pleasures and salvation.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 96
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 96
व्याधोपि तद्दिनान्नूनं भोगान्स सुरसत्तम ॥ भुक्त्वा रामकृपां प्राप्य शिवसायुज्यमाप्तवान् ॥ ९६ ॥
vyAdhopi taddinAnnUnaM bhogAnsa surasattama ॥ bhuktvA rAmakRpAM prApya zivasAyujyamAptavAn ॥ 96 ॥
From that day onwards the hunter attained godly pleasures and being favoured by the god attained Sāyujya salvation with Śiva.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 97
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 97
अज्ञानात्स व्रतञ्चैतत्कृत्वा सायुज्यमाप्तवान् ॥ किं पुनर्भक्तिसंपन्ना यान्ति तन्मयतां शुभाम्॥ ९७॥
ajJAnAtsa vrataJcaitatkRtvA sAyujyamAptavAn ॥ kiM punarbhaktisaMpannA yAnti tanmayatAM zubhAm॥ 97॥
Even after performing this rite in utter ignorance he attained Sāyujya; what about those who are endowed with devotion? They will surely attain complete identity with the lord.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 98
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 98
विचार्य्य सर्वशास्त्राणि धर्मांश्चैवाप्यनेकशः॥ शिवरात्रिव्रतमिदं सर्वोत्कृष्टं प्रकीर्तितम्॥ ९८॥
vicAryya sarvazAstrANi dharmAMzcaivApyanekazaH॥ zivarAtrivratamidaM sarvotkRSTaM prakIrtitam॥ 98॥
After considering all Śāstras, and the sacred rites enjoined by these Śivarātrivrata, has been glorified as the most excellent.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 99
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 99
व्रतानि विविधान्यत्र तीर्थानि विविधानि च ॥ दानानि च विचित्राणि मखाश्च विविधास्तथा ॥ ९९॥
vratAni vividhAnyatra tIrthAni vividhAni ca ॥ dAnAni ca vicitrANi makhAzca vividhAstathA ॥ 99॥
There are various vows and various holy places Various gifts and sacrifices were also offered.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 100
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 100
तपांसि विविधान्येव जपाश्चैवाप्य नेकशः ॥ नैतेन समतां यान्ति शिवरात्रिव्रतेन च ॥ १००॥
tapAMsi vividhAnyeva japAzcaivApya nekazaH ॥ naitena samatAM yAnti zivarAtrivratena ca ॥ 100॥
He performed various austerities and chanted many mantras They do not attain equality with this and with the Shivaratri vow.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 101
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 101
तस्माच्छुभतरं चैतत्कर्तव्यं हितमीप्सुभिः ॥ शिवरात्रिव्रतन्दिव्यं भुक्ति मुक्तिप्रदं सदा ॥ १०१ ॥
tasmAcchubhataraM caitatkartavyaM hitamIpsubhiH ॥ zivarAtrivratandivyaM bhukti muktipradaM sadA ॥ 101 ॥
Hence this auspicious Vrata shall be performed by those who wish for beneficence. Śīvarātri Vrata is divine and it always yields worldly pleasures and salvation.
Kotirudra-samhita - Chapter 40 - Verse 102
Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 40 · Verse 102
एतत्सर्वं समाख्यातं शिवरात्रिव्रतं शुभम् ॥ व्रतराजेति विख्यातं किमन्यच्छ्रोतुमिच्छसि ॥ १०२ ॥
etatsarvaM samAkhyAtaM zivarAtrivrataM zubham ॥ vratarAjeti vikhyAtaM kimanyacchrotumicchasi ॥ 102 ॥
Thus I have narrated the auspicious Śivatātri Vrata entirely. It is famous as the chief of sacred rites. What else do you wish to hear?