🚧This site is under construction — data is currently being added and may be incomplete or change.🚧
🕉

Sanatan Dharma

सनातन धर्म — Hindu Scripture Knowledge Base

Chapter 10

अध्यायः 10

Koṭirudra Saṃhitā, Chapter 10

Shlokas (50)

+ Add Shloka

Kotirudra-samhita - Chapter 10 - Verse 1

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 10 · Verse 1

सूत उवाच ॥ श्रीमतीक्ष्वाकुवंशे हि राजा परमधार्मिकः ॥ आसीन्मित्रसहो नाम श्रेष्ठस्सर्वधनुष्मताम् ॥ १ ॥

sUta uvAca ॥ zrImatIkSvAkuvaMze hi rAjA paramadhArmikaH ॥ AsInmitrasaho nAma zreSThassarvadhanuSmatAm ॥ 1 ॥

Sūta said:— There was a highly virtuous king Mitrasaha in the glorious family of Ikṣvāku. He was the greatest of skilled archers.

🤖 AI Generated

Kotirudra-samhita - Chapter 10 - Verse 2

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 10 · Verse 2

तस्य राज्ञः सुधर्मिष्ठा मदयन्ती प्रिया शुभा॥ दमयन्ती नलस्येव बभूव विदिता सती ॥ २ ॥

tasya rAjJaH sudharmiSThA madayantI priyA zubhA॥ damayantI nalasyeva babhUva viditA satI ॥ 2 ॥

The virtuous and auspicious-natured lady Madayantī was his beloved wife, like Damayantī of Nala. She was known as a chaste lady.

🤖 AI Generated

Kotirudra-samhita - Chapter 10 - Verse 3

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 10 · Verse 3

स एकदा हि मृगयास्नेही मित्रसहो नृपः ॥ महद्बलेन संयुक्तो जगाम गहनं वनम् ॥ ३ ॥

sa ekadA hi mRgayAsnehI mitrasaho nRpaH ॥ mahadbalena saMyukto jagAma gahanaM vanam ॥ 3 ॥

Fond of hunting, once that king Mitrasaha went to a thick forest accompanied by a huge army.

🤖 AI Generated

Kotirudra-samhita - Chapter 10 - Verse 4

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 10 · Verse 4

विहरंस्तत्र स नृपः कमठाह्वं निशाचरम् ॥ निजघान महादुष्टं साधुपीडाकरं खलम् ॥ ४ ॥

viharaMstatra sa nRpaH kamaThAhvaM nizAcaram ॥ nijaghAna mahAduSTaM sAdhupIDAkaraM khalam ॥ 4 ॥

Sporting about there, the king killed a wicked demon Kamaṭha who used to harass good men.

🤖 AI Generated

Kotirudra-samhita - Chapter 10 - Verse 5

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 10 · Verse 5

अथ तस्यानुजः पापी जयेयं छद्मनैव तम्॥ मत्वा जगाम नृपतेरन्तिक च्छद्मकारकः ॥ ५॥

atha tasyAnujaH pApI jayeyaM chadmanaiva tam॥ matvA jagAma nRpaterantika cchadmakArakaH ॥ 5॥

The demon’s younger brother, a deceitful sinner thought “I shall conquer him by deceitful means” and with this evil intention approached the king.

🤖 AI Generated

Kotirudra-samhita - Chapter 10 - Verse 6

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 10 · Verse 6

तं विनम्राकृतिं दृष्ट्वा भृत्यतां कर्तुमागतम्॥ चक्रे महानसाध्यक्षमज्ञानात्स महीपतिः॥ ६॥

taM vinamrAkRtiM dRSTvA bhRtyatAM kartumAgatam॥ cakre mahAnasAdhyakSamajJAnAtsa mahIpatiH॥ 6॥

On seeing him humble in behaviour in seeking service under him, the king made him the chief cook without knowing his real nature.

🤖 AI Generated

Kotirudra-samhita - Chapter 10 - Verse 7

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 10 · Verse 7

अथ तस्मिन्वने राजा कियत्कालं विहृत्य सः ॥ निवृत्तो मृगयां हित्वा स्वपुरीमाययौ मुदा ॥ ७ ॥

atha tasminvane rAjA kiyatkAlaM vihRtya saH ॥ nivRtto mRgayAM hitvA svapurImAyayau mudA ॥ 7 ॥

After indulging in hunting sports for sometime in the forest, the king abandoned the game and joyously returned to his capital.

🤖 AI Generated

Kotirudra-samhita - Chapter 10 - Verse 8

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 10 · Verse 8

पितुः क्षयाहे सम्प्राप्ते निमंत्र्य स्वगुरुं नृपः ॥ वसिष्ठं गृहमानिन्ये भोजयामास भक्तितः ॥ ८॥

pituH kSayAhe samprApte nimaMtrya svaguruM nRpaH ॥ vasiSThaM gRhamAninye bhojayAmAsa bhaktitaH ॥ 8॥

On the Śrāddha day of his father the king invited his preceptor Vasiṣṭha to his palace and fed him devoutly.

🤖 AI Generated

Kotirudra-samhita - Chapter 10 - Verse 9

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 10 · Verse 9

रक्षसा सूदरूपेण संमिश्रितनरामिषम् ॥ शाकामिषं पुरः क्षिप्तं दृष्ट्वा गुरुरथाब्रवीत् ॥ ९ ॥

rakSasA sUdarUpeNa saMmizritanarAmiSam ॥ zAkAmiSaM puraH kSiptaM dRSTvA gururathAbravIt ॥ 9 ॥

On seeing the vegetarian and non-vegetarian dish in which the demon in the guise of a cook had mixed human flesh, the preceptor said.

🤖 AI Generated

Kotirudra-samhita - Chapter 10 - Verse 10

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 10 · Verse 10

गुरुरुवाच ॥ धिक् त्वां नरामिषं राजंस्त्वयैतच्छद्मकारिणा ॥ खलेनोपहृतं मह्यं ततो रक्षो भविष्यसि ॥ १० ॥

gururuvAca ॥ dhik tvAM narAmiSaM rAjaMstvayaitacchadmakAriNA ॥ khalenopahRtaM mahyaM tato rakSo bhaviSyasi ॥ 10 ॥

The preceptor said:— O wicked king, fie upon you. Human flesh has been deceitfully offered to me by you. Hence you will become a demon.

🤖 AI Generated

Kotirudra-samhita - Chapter 10 - Verse 11

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 10 · Verse 11

रक्षःकृतं च विज्ञाय तदैवं स गुरुस्तदा ॥ पुनर्विमृश्य तं शापं चकार द्वादशाब्दिकम् ॥ ११ ॥

rakSaHkRtaM ca vijJAya tadaivaM sa gurustadA ॥ punarvimRzya taM zApaM cakAra dvAdazAbdikam ॥ 11 ॥

On realising that it had been perpetrated by the demon, the preceptor pondered over and prescribed a timelimit of twelve years for the curse.

🤖 AI Generated

Kotirudra-samhita - Chapter 10 - Verse 12

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 10 · Verse 12

स राजानुचितं शापं विज्ञाय क्रोधमूर्छितः ॥ जलांजलिं समादाय गुरुं शप्तुं समुद्यतः ॥ १२ ॥

sa rAjAnucitaM zApaM vijJAya krodhamUrchitaH ॥ jalAMjaliM samAdAya guruM zaptuM samudyataH ॥ 12 ॥

Thinking that the curse was unjustified, the infuriated king was about to return the curse with a handful of water.

🤖 AI Generated

Kotirudra-samhita - Chapter 10 - Verse 13

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 10 · Verse 13

तदा च तत्प्रिया साध्वी मदयन्ती सुधर्मिणी ॥ पतित्वा पादयोस्तस्य शापं तं हि न्यवारयत् ॥ १३ ॥

tadA ca tatpriyA sAdhvI madayantI sudharmiNI ॥ patitvA pAdayostasya zApaM taM hi nyavArayat ॥ 13 ॥

Then the chaste and virtuous queen Madayantī fell at his feet and entreated him to spare the curse.

🤖 AI Generated

Kotirudra-samhita - Chapter 10 - Verse 14

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 10 · Verse 14

ततो निवृत्तशापस्तु तस्या वचनगौरवात् ॥ तत्याज पादयोरंभः पादौ कल्मषतां गतौ ॥ १४ ॥

tato nivRttazApastu tasyA vacanagauravAt ॥ tatyAja pAdayoraMbhaH pAdau kalmaSatAM gatau ॥ 14 ॥

Out of deference for her entreaties the king desisted from cursing, but dropped the handful of water on his own feet which became deformed.

🤖 AI Generated

Kotirudra-samhita - Chapter 10 - Verse 15

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 10 · Verse 15

ततःप्रभृति राजाभूत्स लोकेस्मिन्मुनीश्वराः ॥ कल्मषांघ्रिरिति ख्यातः प्रभावात्तज्जलस्य हि ॥ १५ ॥

tataHprabhRti rAjAbhUtsa lokesminmunIzvarAH ॥ kalmaSAMghririti khyAtaH prabhAvAttajjalasya hi ॥ 15 ॥

O great sages, from that day onwards the king became famous in the world as Kalmāṣāṅghri by the virtue of that water.

🤖 AI Generated

Kotirudra-samhita - Chapter 10 - Verse 16

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 10 · Verse 16

राजा मित्रसहः शापाद्गुरो ऋषिवरस्य हि ॥ बभूव राक्षसो घोरो हिंसको वनगोचरः ॥ १६॥

rAjA mitrasahaH zApAdguro RSivarasya hi ॥ babhUva rAkSaso ghoro hiMsako vanagocaraH ॥ 16॥

By the curse of his preceptor the leading sage, the king Mitrasaha became a terrible violent Rākṣasa, roaming in the forest.

🤖 AI Generated

Kotirudra-samhita - Chapter 10 - Verse 17

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 10 · Verse 17

स बिभ्रद्राक्षसं रूपं कालान्तकयमोपमम् ॥ चखाद विविधाञ्जंतून्मानुषादीन्वनेचरः ॥ १७ ॥

sa bibhradrAkSasaM rUpaM kAlAntakayamopamam ॥ cakhAda vividhAJjaMtUnmAnuSAdInvanecaraH ॥ 17 ॥

Transformed as Rākṣasa and resembling Yama, the destroyer of the world, he roamed about in the forest devouring various living beings, men and others.

🤖 AI Generated

Kotirudra-samhita - Chapter 10 - Verse 18

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 10 · Verse 18

स कदाचिद्वने क्वापि रममाणौ किशोरकौ ॥ अपश्यदन्तकाकारो नवोढौ मुनिदम्पती ॥ १८ ॥

sa kadAcidvane kvApi ramamANau kizorakau ॥ apazyadantakAkAro navoDhau munidampatI ॥ 18 ॥

Once, somewhere in the forest, the king who was as hideous as the god of death saw a newly married couple—a young sage and his young wife indulging in sexual dalliance.

🤖 AI Generated

Kotirudra-samhita - Chapter 10 - Verse 19

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 10 · Verse 19

राक्षसः स नराहारः किशोरं मुनिनन्दनम् ॥ जग्धुं जग्राह शापार्त्तो व्याघ्रो मृगशिशुं यथा ॥ १९ ॥

rAkSasaH sa narAhAraH kizoraM muninandanam ॥ jagdhuM jagrAha zApArtto vyAghro mRgazizuM yathA ॥ 19 ॥

The demon habituated to eat human flesh in his distressed state due to the curse caught hold of the young sage in order to eat him like a tiger seizing a fawn.

🤖 AI Generated

Kotirudra-samhita - Chapter 10 - Verse 20

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 10 · Verse 20

कुक्षौ गृहीतं भर्तारं दृष्ट्वा भीता च तत्प्रिया॥ सा चक्रे प्रार्थनं तस्मै वदंती करुणं वचः ॥ २० ॥

kukSau gRhItaM bhartAraM dRSTvA bhItA ca tatpriyA॥ sA cakre prArthanaM tasmai vadaMtI karuNaM vacaH ॥ 20 ॥

The young woman, on seeing her husband seized by the demon, was much frightened and implored him with piteous cries.

🤖 AI Generated

Kotirudra-samhita - Chapter 10 - Verse 21

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 10 · Verse 21

प्रार्थ्यमानोऽपि बहुशः पुरुषादः स निर्घृणः॥ चखाद शिर उत्कृत्य विप्रसूनोर्दुराशयः॥ २१॥

prArthyamAno'pi bahuzaH puruSAdaH sa nirghRNaH॥ cakhAda zira utkRtya viprasUnordurAzayaH॥ 21॥

In spite of repeated importunities the man-eating ruthless wicked demon cut off the head of the brahmin sage and devoured it.

🤖 AI Generated

Kotirudra-samhita - Chapter 10 - Verse 22

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 10 · Verse 22

अथ साध्वी च सा दीना विलप्य भृशदुःखिता॥ आहृत्य भर्तुरस्थीनि चितां चक्रे किलोल्बणाम् ॥ २२॥

atha sAdhvI ca sA dInA vilapya bhRzaduHkhitA॥ AhRtya bharturasthIni citAM cakre kilolbaNAm ॥ 22॥

The distressed, grief-stricken chaste lady lamented much. She gathered the bones of her husband and lighted a funeral pyre.

🤖 AI Generated

Kotirudra-samhita - Chapter 10 - Verse 23

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 10 · Verse 23

भर्तारमनुगच्छन्ती संविशंती हुताशनम्॥ राजानं राक्षसाकारं सा शशाप द्विजाङ्गना ॥ २३॥

bhartAramanugacchantI saMvizaMtI hutAzanam॥ rAjAnaM rAkSasAkAraM sA zazApa dvijAGganA ॥ 23॥

The brahmin lady desirous of entering the pyre in order to follow her husband cursed the Rākṣasa king.

🤖 AI Generated

Kotirudra-samhita - Chapter 10 - Verse 24

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 10 · Verse 24

अद्यप्रभृति नारीषु यदा त्वं संगतो भवेः ॥ तदा मृतिस्तवेत्युक्त्वा विवेश ज्वलनं सती ॥ २४ ॥

adyaprabhRti nArISu yadA tvaM saMgato bhaveH ॥ tadA mRtistavetyuktvA viveza jvalanaM satI ॥ 24 ॥

The chaste lady entered fire after proclaiming “From now onwards if you become united with any woman in sexual embrace you will die.”

🤖 AI Generated

Kotirudra-samhita - Chapter 10 - Verse 26

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 10 · Verse 26

ज्ञात्वा विप्रसतीशापं मदयन्ती रतिप्रियम् ॥ पतिं निवारयामास वैधव्यादतिबिभ्यती ॥ २६ ॥

jJAtvA viprasatIzApaM madayantI ratipriyam ॥ patiM nivArayAmAsa vaidhavyAdatibibhyatI ॥ 26 ॥

Madayantī who knew of the curse of the chaste brahmin lady prevented her husband who evinced a desire for sexual embrace. She was much frightened of widowhood.

🤖 AI Generated

Kotirudra-samhita - Chapter 10 - Verse 27

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 10 · Verse 27

अनपत्यो विनिर्विण्णो राज्यभोगेषु पार्थिवः ॥ विसृज्य सकलां लक्ष्मीं वनमेव जगाम ह ॥ २७ ॥

anapatyo vinirviNNo rAjyabhogeSu pArthivaH ॥ visRjya sakalAM lakSmIM vanameva jagAma ha ॥ 27 ॥

The issueless king became disgusted with kingly pleasures. Eschewing all riches he went to the forest.

🤖 AI Generated

Kotirudra-samhita - Chapter 10 - Verse 28

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 10 · Verse 28

स्वपृष्ठतः समायान्तीं ब्रह्महत्यां सुदुःखदाम् ॥ ददर्श विकटाकारां तर्जयन्ती मुहुर्मुहुः ॥ २८ ॥

svapRSThataH samAyAntIM brahmahatyAM suduHkhadAm ॥ dadarza vikaTAkArAM tarjayantI muhurmuhuH ॥ 28 ॥

He saw the hideous form of Brahmahatyā closely following him, threatening him again and again and tormenting him.

🤖 AI Generated

Kotirudra-samhita - Chapter 10 - Verse 29

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 10 · Verse 29

तस्या निर्भद्रमन्विच्छन् राजा निर्विण्णमानसः ॥ चकार नानोपायान्स जपव्रतमखादिकान् ॥ २९ ॥

tasyA nirbhadramanvicchan rAjA nirviNNamAnasaH ॥ cakAra nAnopAyAnsa japavratamakhAdikAn ॥ 29 ॥

Dejected in mind the king wanted to get rid of Brahmahatyā. He tried japas, holy rites, sacrifices and various other means.

🤖 AI Generated

Kotirudra-samhita - Chapter 10 - Verse 30

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 10 · Verse 30

नानोपायैर्यदा राज्ञस्तीर्थस्नानादिभिर्द्विजाः ॥ न निवृत्ता ब्रह्महत्या मिथिलां स ययौ तदा ॥ ३०॥

nAnopAyairyadA rAjJastIrthasnAnAdibhirdvijAH ॥ na nivRttA brahmahatyA mithilAM sa yayau tadA ॥ 30॥

O brahmins, when Brahmahatyā did not leave him inspite of the means like the ceremonial ablution in holy centres, the king went to Mithilā.

🤖 AI Generated

Kotirudra-samhita - Chapter 10 - Verse 31

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 10 · Verse 31

बाह्योद्यानगतस्तस्याश्चितया परयार्दितः॥ ददर्श मुनिमायान्तं गौतमं पार्थिवश्च सः॥ ३१॥

bAhyodyAnagatastasyAzcitayA parayArditaH॥ dadarza munimAyAntaM gautamaM pArthivazca saH॥ 31॥

Distressed and worried by anxiety the king reached a park at the outskirts of the city. There he saw the sage Gautama approaching him.

🤖 AI Generated

Kotirudra-samhita - Chapter 10 - Verse 32

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 10 · Verse 32

अभिसृत्य स राजेन्द्रो गौतमं विमलाशयम् ॥ तद्दर्शनाप्तकिंचित्कः प्रणनाम मुहुर्मुहुः॥ ३२॥

abhisRtya sa rAjendro gautamaM vimalAzayam ॥ taddarzanAptakiMcitkaH praNanAma muhurmuhuH॥ 32॥

The king advanced towards that sage of pure mind. He felt satiated on seeing him. He bowed to him again and again.

🤖 AI Generated

Kotirudra-samhita - Chapter 10 - Verse 33

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 10 · Verse 33

अथ तत्पृष्टकुशलो दीर्घमुष्णं च निश्वसन् ॥ तत्कृपादृष्टिसंप्राप्तसुख प्रोवाच तं नृपः ॥ ३३ ॥

atha tatpRSTakuzalo dIrghamuSNaM ca nizvasan ॥ tatkRpAdRSTisaMprAptasukha provAca taM nRpaH ॥ 33 ॥

When the sage enquired of his welfare, the king heaved a sigh of grief and distress. Viewed mercifully by him the king felt pleased and contented. He said thus.

🤖 AI Generated

Kotirudra-samhita - Chapter 10 - Verse 34

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 10 · Verse 34

राजोवाच ॥ मुने मां बाधते ह्येषा ब्रह्महत्या दुरत्यया ॥ अलक्षिता परैस्तात तर्जयंती पदेपदे ॥ ३४ ॥

rAjovAca ॥ mune mAM bAdhate hyeSA brahmahatyA duratyayA ॥ alakSitA paraistAta tarjayaMtI padepade ॥ 34 ॥

The king said:— O sage, this endless Brahmahatyā harasses me. O dear, it is imperceptible to others but it threatens me at every step.

🤖 AI Generated

Kotirudra-samhita - Chapter 10 - Verse 35

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 10 · Verse 35

यन्मया शापदग्धेन विप्रपुत्रश्च भक्षितः ॥ तत्पापस्य न शान्तिर्हि प्रायश्चित्तसहस्रकैः ॥ ३५॥

yanmayA zApadagdhena vipraputrazca bhakSitaH ॥ tatpApasya na zAntirhi prAyazcittasahasrakaiH ॥ 35॥

A brahmin boy had been devoured by me in the clutches of a curse. That sin cannot be suppressed even by thousands of expiatory rites.

🤖 AI Generated

Kotirudra-samhita - Chapter 10 - Verse 36

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 10 · Verse 36

नानोपायाः कृता मे हि तच्छान्त्यै भ्रमता मुने ॥ न निवृत्ता ब्रह्महत्या मम पापात्मनः किमु ॥ ३६ ॥

nAnopAyAH kRtA me hi tacchAntyai bhramatA mune ॥ na nivRttA brahmahatyA mama pApAtmanaH kimu ॥ 36 ॥

O sage, I roamed here and there and tried various means to quell it. But it did not leave me off. Is it not due to my being a sinning soul?

🤖 AI Generated

Kotirudra-samhita - Chapter 10 - Verse 37

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 10 · Verse 37

अद्य मे जन्मसाफल्यं संप्राप्तमिव लक्षये ॥ यतस्त्वद्दर्शनादेव ममानन्दभरोऽभवत् ॥ ३७ ॥

adya me janmasAphalyaM saMprAptamiva lakSaye ॥ yatastvaddarzanAdeva mamAnandabharo'bhavat ॥ 37 ॥

Now it seems to me that I have attained the fruits of my birth because merely by your sight my heart is filled with bliss.

🤖 AI Generated

Kotirudra-samhita - Chapter 10 - Verse 38

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 10 · Verse 38

अद्य मे तवपादाब्ज शरणस्य कृतैनसः ॥ शांतिं कुरु महाभाग येनाहं सुखमाप्नुयाम् ॥ ३८ ॥

adya me tavapAdAbja zaraNasya kRtainasaH ॥ zAMtiM kuru mahAbhAga yenAhaM sukhamApnuyAm ॥ 38 ॥

O fortunate one, I, the sinner, seek refuge in your lotus-like feet. Grant me peace, whereby I can be happy.

🤖 AI Generated

Kotirudra-samhita - Chapter 10 - Verse 39

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 10 · Verse 39

सूत उवाच ॥ इति राज्ञा समादिष्टो गौतमः करुणार्द्रधीः ॥ समादिदेश घोराणामघानां साधु निष्कृतिम् ॥ ३९॥

sUta uvAca ॥ iti rAjJA samAdiSTo gautamaH karuNArdradhIH ॥ samAdideza ghorANAmaghAnAM sAdhu niSkRtim ॥ 39॥

Sūta said:— Implored thus by the king, the kind-hearted Gautama instructed him in the expiatory means for terrible sins.

🤖 AI Generated

Kotirudra-samhita - Chapter 10 - Verse 40

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 10 · Verse 40

गौतम उवाच ॥ साधु राजेन्द्र धन्योसि महाघेभ्यो भयन्त्यज॥ शिवे शास्तरि भक्तानां क्व भयं शरणैषिणाम्॥ ४०॥

gautama uvAca ॥ sAdhu rAjendra dhanyosi mahAghebhyo bhayantyaja॥ zive zAstari bhaktAnAM kva bhayaM zaraNaiSiNAm॥ 40॥

Gautama said:— O excellent king, well done You are blessed. Eschew all fear from sins. As long as Śiva is the ruler, there can be no terror to devotees who seek refuge in him.

🤖 AI Generated

Kotirudra-samhita - Chapter 10 - Verse 41

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 10 · Verse 41

शृणु राजन्महाभाग क्षेत्रमन्यत्प्रतिष्ठितम् ॥ महापातकसंहारि गोकर्णाख्यं शिवालयम् ॥ ४१ ॥

zRNu rAjanmahAbhAga kSetramanyatpratiSThitam ॥ mahApAtakasaMhAri gokarNAkhyaM zivAlayam ॥ 41 ॥

O fortunate king, listen. There is another shrine well consecrated. There is a Śiva’s temple named Gokarṇa. It destroys all great sins.

🤖 AI Generated

Kotirudra-samhita - Chapter 10 - Verse 42

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 10 · Verse 42

तत्र स्थितिर्न पापानां महद्भ्यो महतामपि ॥ महाबलाभिधानेन शिवः संनिहितः स्वयम् ॥ ४२॥

tatra sthitirna pApAnAM mahadbhyo mahatAmapi ॥ mahAbalAbhidhAnena zivaH saMnihitaH svayam ॥ 42॥

Sins greater than the greatest cannot stay there. Śiva himself is present there in the name of Mahābala.

🤖 AI Generated

Kotirudra-samhita - Chapter 10 - Verse 43

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 10 · Verse 43

सर्वेषां शिवलिंगानां सार्वभौमो महाबलः ॥ चतुर्युगे चतुर्वर्णस्सर्वपापापहारकः॥ ४३॥

sarveSAM zivaliMgAnAM sArvabhaumo mahAbalaH ॥ caturyuge caturvarNassarvapApApahArakaH॥ 43॥

Mahābala is the emperor of all phallic images. It assumes four different colours in the four Yugas. It dispels all sins.

🤖 AI Generated

Kotirudra-samhita - Chapter 10 - Verse 44

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 10 · Verse 44

पश्चिमाम्बुधितीरस्थं गोकर्णं तीर्थमुत्तमम् ॥ तत्रास्ति शिवलिंगं तन्महापातकनाशकम् ॥ ४४॥

pazcimAmbudhitIrasthaM gokarNaM tIrthamuttamam ॥ tatrAsti zivaliMgaM tanmahApAtakanAzakam ॥ 44॥

The excellent holy centre of Gokarṇa is on the shore of western ocean. There is a phallic image of Śiva, destructive of great sins.

🤖 AI Generated

Kotirudra-samhita - Chapter 10 - Verse 45

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 10 · Verse 45

तत्र गत्वा महापापाः स्नात्वा तीर्थेषु भूरिशः॥ महाबलं च संपूज्य प्रयाताश्शांकरम्पदम् ॥ ४९ ॥

tatra gatvA mahApApAH snAtvA tIrtheSu bhUrizaH॥ mahAbalaM ca saMpUjya prayAtAzzAMkarampadam ॥ 49 ॥

Great sinners go there, take their ceremonial ablutions many times in the sacred waters and worship Mahābala. They have all attained Śiva’s region.

🤖 AI Generated

Kotirudra-samhita - Chapter 10 - Verse 46

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 10 · Verse 46

तथा त्वमपि राजेन्द्र गोकर्ण गिरिशालयम् ॥ गत्वा सम्पूज्य तल्लिंगं कृतकृत्यत्वमाप्नुयाः ॥ ४६ ॥

tathA tvamapi rAjendra gokarNa girizAlayam ॥ gatvA sampUjya talliMgaM kRtakRtyatvamApnuyAH ॥ 46 ॥

O king, you also go to Gokarṇa, the temple of Śiva. After going there and worshipping Śiva attain contentment.

🤖 AI Generated

Kotirudra-samhita - Chapter 10 - Verse 47

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 10 · Verse 47

तत्र सर्वेषु तीर्थेषु स्नात्वाभ्यर्च्य महाबलम् ॥ सर्वपापविनिर्मुक्तः शिवलोकन्त्वमाप्नुयाः ॥ ४७ ॥

tatra sarveSu tIrtheSu snAtvAbhyarcya mahAbalam ॥ sarvapApavinirmuktaH zivalokantvamApnuyAH ॥ 47 ॥

Take your holy dip in the sacred waters there. Worship Mahābala. Thus you will be rid of sins and attain Śivaloka.

🤖 AI Generated

Kotirudra-samhita - Chapter 10 - Verse 48

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 10 · Verse 48

सूत उवाच ॥ इत्यादिष्टः स मुनिना गौतमेन महात्मना ॥ महाहृष्टमना राजा गोकर्णं प्रत्यपद्यत ॥ ४८ ॥

sUta uvAca ॥ ityAdiSTaH sa muninA gautamena mahAtmanA ॥ mahAhRSTamanA rAjA gokarNaM pratyapadyata ॥ 48 ॥

Sūta said:— Advised thus by the noble-souled Gautama, the king highly delighted in the mind reached Gokarṇa.

🤖 AI Generated

Kotirudra-samhita - Chapter 10 - Verse 49

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 10 · Verse 49

तत्र तीर्थेषु सुस्नात्वा समभ्यर्च्य महाबलम् ॥ निर्धूताशेषपापौघोऽलभच्छंभोः परम्पदम्॥ ४९॥

tatra tIrtheSu susnAtvA samabhyarcya mahAbalam ॥ nirdhUtAzeSapApaugho'labhacchaMbhoH parampadam॥ 49॥

He took his dip in the holy ponds and worshipped Mahābala. His sins were wiped off without the least vestige. He attained the great region of Śiva.

🤖 AI Generated

Kotirudra-samhita - Chapter 10 - Verse 50

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 10 · Verse 50

य इमां शृणुयान्नित्यं महाबलकथां प्रियाम् ॥ त्रिसप्तकुलजैस्सार्द्धं शिवलोके व्रजत्यसौ ॥ ५० ॥

ya imAM zRNuyAnnityaM mahAbalakathAM priyAm ॥ trisaptakulajaissArddhaM zivaloke vrajatyasau ॥ 50 ॥

He who listens to this pleasing narrative of Mahābala goes to Śiyaloka along with the members of his family upto twenty-one generations.

🤖 AI Generated

Kotirudra-samhita - Chapter 10 - Verse 51

Shiva Purana (siva.sh) · Chapter 10 · Verse 51

इति वश्च समाख्यातं माहात्म्यं परमाद्भुतम् ॥ महाबलस्य गिरिशलिंगस्य निखिलाघहृत् ॥ ५१॥

iti vazca samAkhyAtaM mAhAtmyaM paramAdbhutam ॥ mahAbalasya girizaliMgasya nikhilAghahRt ॥ 51॥

Thus the extremely wonderful glory of Mahābala, the phallic image of Śiva, has been narrated to you. It dispels all sins.

🤖 AI Generated