Shanti Parva Chapter 239
शान्तिपर्व अध्यायः 239
The means by which Brahma can be known Source sub-parva: MOKSHADHARMA PARVA.
Shlokas (33)
+ Add ShlokaShanti Parva 239.1
Rahular Itihasa / M. N. Dutt · Chapter Shanti Parva Chapter 239 · Verse 1
भीष्म उवाच इत्युक्तोऽभिप्रशस्यैतत् परमर्षस्तु शासनम्। मोक्षधर्मार्थसंयुक्तमिदं प्रष्टुं प्रचक्रमे॥
Bhishma said Thus addressed by his father, Shuka, highly praising these instructions of the great Rishi, began to ask the following questions regarding the import of duties which brings on Liberation.
Shanti Parva 239.2
Rahular Itihasa / M. N. Dutt · Chapter Shanti Parva Chapter 239 · Verse 2
शुक उवाच प्रज्ञावाश्रोत्रियो यज्वा कृतप्रज्ञोऽनसूयकः। अनागतामनैतिचं कथं ब्रह्माधिगच्छति॥
Shuka said By what means does a wise man well-read in the Vedas, observant of sacrifices, and shorn of malice attains to Brahma which is incapable of being apprehended by either direct evidence or inference, and incapable of being described by the Vedas.
Shanti Parva 239.3
Rahular Itihasa / M. N. Dutt · Chapter Shanti Parva Chapter 239 · Verse 3
तवयस ब्रह्मचर्येण सर्वत्यागेन मेधया। सांख्ये वा यदि वा योग एतत् पृष्टो वदस्व मे॥
Asked by me, tell me by what means can Brahma be known. Is it by penance, by Brahmacharya, by renunciation of everything, by intelligence, by help of the Sankhya philosophy, or by the Yoga?
Shanti Parva 239.4
Rahular Itihasa / M. N. Dutt · Chapter Shanti Parva Chapter 239 · Verse 4
मनसश्चेन्द्रियाणां च यथैकाम्यमवाप्यते। येनोपायेन पुरुषैस्तत् त्वं व्याख्यातुमर्हसि॥
What are the means and what sort of singleness of purpose may inen acquire regarding both, viz., the mind and the senses? You should explain all this to me!
Shanti Parva 239.5
Rahular Itihasa / M. N. Dutt · Chapter Shanti Parva Chapter 239 · Verse 5
व्यास उवाच नान्यत्र विद्यातपसोर्नान्यत्रेन्द्रियनिग्रहात्। नान्यत्र सर्वसंत्यागात् सिद्धिं विन्दति कश्चन॥
Vyasa said No man achieves success by any other means save the acquisition of knowledge, the practice of penances, the control of the senses, and renunciation of everything.
Shanti Parva 239.6
Rahular Itihasa / M. N. Dutt · Chapter Shanti Parva Chapter 239 · Verse 6
महाभूतानि सर्वाणि पूर्वसृष्टिः स्वयम्भुवः। भूयिष्ठं प्राणभृदग्नामे निविष्टानि शरीरिषु॥
The great elements (five in number) represent the first creation of the Self-create. They have been very largely put in embodied creatures living in the world of life.
Shanti Parva 239.7
Rahular Itihasa / M. N. Dutt · Chapter Shanti Parva Chapter 239 · Verse 7
भूमेदेहो जलात् स्नेहो ज्योतिषश्चक्षुषी स्मृते। प्राणापानाश्रयो वायु: खेष्वाकाशं शरीरिणाम्॥
The bodies of all embodied creatures are originated from earth. Their humours originate from water. Their eyes originate from light. Prana, Apana (and other vital breaths), depend on the wind. And, lastly, all unoccupied apertures within them originate from Space.
Shanti Parva 239.8
Rahular Itihasa / M. N. Dutt · Chapter Shanti Parva Chapter 239 · Verse 8
क्रान्ते विष्णुर्बले शक्रः कोष्ठेऽग्निर्भोक्तुमिच्छति। कर्णयोः प्रदिशः श्रोत्रं जिह्वायां वाक् सरस्वती॥
Vishnu is in the feet (of living creatures). Indra is in their arms. Within the stomach lies Agni, desirous of eating. The points of the horizon are in the ears, the organ of hearing. Speech, which is the goddess of learning, is in the tongue.
Shanti Parva 239.9
Rahular Itihasa / M. N. Dutt · Chapter Shanti Parva Chapter 239 · Verse 9
कर्णी त्वक् चक्षुषी जिह्वार नासिका चैव पञ्चमी। दर्शनीयेन्द्रियोक्तानि द्वाराण्याहारसिद्धये॥
The ears, skin, eyes, tongue, and nose forming the fifth, are the senses of knowledge. These exist for apprehending their respective objects.
Shanti Parva 239.10
Rahular Itihasa / M. N. Dutt · Chapter Shanti Parva Chapter 239 · Verse 10
शब्दः स्पर्शस्तथा रूपं रसो गन्धश्च पञ्चमः। इन्द्रियार्थान् पृथग्विद्यादिन्द्रियेभ्यस्तु नित्यदा॥
Sound, touch, from, taste, and scent for the fifth, are the objects of the (five) senses. These should always be considered as distinct from the senses.
Shanti Parva 239.11
Rahular Itihasa / M. N. Dutt · Chapter Shanti Parva Chapter 239 · Verse 11
इन्द्रियाणि मनोयुङ्क्ते वश्यान् यन्तेव वाजिनः। पनश्चापि सदा युङ्क्ते भूतात्मा हृदयाश्रितः॥
Like the charioteer driving his well trained horses along the paths he likes, the mind, imoves the senses. The mind, in its turn, is inoved by the Understanding sitting in the heart.
Shanti Parva 239.12
Rahular Itihasa / M. N. Dutt · Chapter Shanti Parva Chapter 239 · Verse 12
इन्द्रियाणां तथैवैषां सर्वेषामीश्वरं मनः। नियमे च विसर्गे च भूतात्मा मानसस्तथा॥
The mind is the lord of all these senses employing them in their functions and guiding controlling them. Likewise, the Understanding is the lord of the mind.
Shanti Parva 239.13
Rahular Itihasa / M. N. Dutt · Chapter Shanti Parva Chapter 239 · Verse 13
इन्द्रियाणीन्द्रियार्थाश्च स्वभावश्चेतना मनः। प्राणापानौ च जीवश्च नित्यं देहेषु देहिनाम्॥
The senses, the objects of the senses, the attributes of the objects of Nature, understanding, mind, the vital our and individual soul dwell in the bodies of all embodied creatures.
Shanti Parva 239.14
Rahular Itihasa / M. N. Dutt · Chapter Shanti Parva Chapter 239 · Verse 14
आश्रयो नास्ति सत्त्वस्य गुणाः शब्दो न चेतना। सत्त्वं हि तेजः सृजति न गुणान् वै कथंचन॥
The body within which the Understanding lives, has no real existence. The body, therefore, is not the seat of the Understanding. Nature (Prakriti), endued with three qualities, is the refuge of the Understanding which exists only in the form of a sound. The Soul also is not the refuge of the Understanding. It is Desire which creates the Understanding. Desire, however, never creates the three qualities.
Shanti Parva 239.15
Rahular Itihasa / M. N. Dutt · Chapter Shanti Parva Chapter 239 · Verse 15
एवं सप्तदशं देहे वृतं षोडशभिर्गुणैः। मनीषी मनसा विप्रः पश्यत्यात्मानमात्मनि॥
The wise man, capable of controlling his senses, sees the seventeenth, viz., the Soul as surrounded by six and ten qualities, in his own Understanding by the help of the mind.
Shanti Parva 239.16
Rahular Itihasa / M. N. Dutt · Chapter Shanti Parva Chapter 239 · Verse 16
न ह्ययं चक्षुषा दृश्यो न च सर्वैरपीन्द्रियैः। मनसा तु प्रदीपेन महानात्मा प्रकाशते॥
The Soul cannot be seen with the help of the eye, or with that of all the senses. Getting over all, the Soul can be seen by only the light of the mind's lamp.
Shanti Parva 239.17
Rahular Itihasa / M. N. Dutt · Chapter Shanti Parva Chapter 239 · Verse 17
अशब्दस्पर्शरूपं तदरसागन्धमव्ययम्। अशरीरं शरीरेषु निरीक्षेत निरिन्द्रियम्॥
Shorn of the properties of sound and touch and form, without taste and smell, indestructible and without a body and without senses, it is nevertheless seen within the body.
Shanti Parva 239.18
Rahular Itihasa / M. N. Dutt · Chapter Shanti Parva Chapter 239 · Verse 18
अव्यक्तं सर्वदेहेषु मर्येषु परमाश्रितम्। योऽनुपश्यति स प्रेत्य कल्पते ब्रह्मभूयसे॥
Unmanifest and supreme, it lives in all mortal frames, Guided by the preceptor and the Vedas, he who sees it hereafter becomes Brahma's self.
Shanti Parva 239.19
Rahular Itihasa / M. N. Dutt · Chapter Shanti Parva Chapter 239 · Verse 19
विद्याभिजनसम्पन्ने ब्राह्मणे गवि हस्तिनि। शुचि चैव श्वपाके च पण्डिताः समदर्शिनः॥
The wise see impartially a Brahmana gifted with knowledge and disciples, a cow, an elephant, a dog, and a Chandala.
Shanti Parva 239.20
Rahular Itihasa / M. N. Dutt · Chapter Shanti Parva Chapter 239 · Verse 20
स हि सर्वेषु भूतेषु जङ्गमेषु ध्रुवेषु च। वसत्येको महानात्मा येन सर्वमिदं ततम्॥
Transcending all things, the Soul lives in all creatures, mobile and immobile.
Shanti Parva 239.21
Rahular Itihasa / M. N. Dutt · Chapter Shanti Parva Chapter 239 · Verse 21
सर्वभूतेषु चात्मानं सर्वभूतानि चात्मनि। यदा पश्यति भूतात्मा ब्रह्म सम्पद्यते तदा॥
When a living creature sees his own Soul in all things, and all things in his own Soul, he is said to attain to Brahma.
Shanti Parva 239.22
Rahular Itihasa / M. N. Dutt · Chapter Shanti Parva Chapter 239 · Verse 22
यावानात्मनि वेदात्मा तावानात्मा परात्मनि। य एवं सततं वेद सोऽमृतत्वाय कल्पते॥
One occupies the Supreme Soul proportionate to what is occupied in one's own soul by Vedic sound. He who can always realise the identity of all things with his own self, forsooth, acquires immortality.
Shanti Parva 239.23
Rahular Itihasa / M. N. Dutt · Chapter Shanti Parva Chapter 239 · Verse 23
सर्वभूतात्मभूतस्य विभोर्भूतहितस्य च। देवाऽपि मार्गे मुह्यन्ति अपदस्य पदैषिणः॥
Even the gods are stupefied in the path of that trackless man who forms the soul of all creatures, who is engaged in the well being of all creatures and who wishes to attain to the final refuge (of all things).
Shanti Parva 239.24
Rahular Itihasa / M. N. Dutt · Chapter Shanti Parva Chapter 239 · Verse 24
शकुन्तानामिवाकाशे मत्स्यानामिव चोदके। यथा गतिर्न दृश्येत तथा ज्ञानविदां गतिः॥
Indeed, the road which is followed by men of knowledge is as invisible as that of birds in the sky or of fish in water.
Shanti Parva 239.25
Rahular Itihasa / M. N. Dutt · Chapter Shanti Parva Chapter 239 · Verse 25
काल: पचति भूतानि सर्वाण्येवात्मनात्मनि। यस्मिस्तु पच्यते कालस्तं वेदेह न कश्चन॥
Time, by its own power, cooks all entities within itself. No one, however, knows That in which Time, again, is itself cooked.
Shanti Parva 239.26
Rahular Itihasa / M. N. Dutt · Chapter Shanti Parva Chapter 239 · Verse 26
न तदूर्ध्वं न तिर्यक् च नाधो न च पुनः पुनः । न मध्ये प्रतिगृह्णीते नैव किंचित् कुतश्चन॥
That does not take place above, or in the middle or below, or in transverse or in any Other direction. That is no tangible thing and cannot be found in any placc.
Shanti Parva 239.27
Rahular Itihasa / M. N. Dutt · Chapter Shanti Parva Chapter 239 · Verse 27
सर्वेऽन्तःस्था इमे लोका बाह्ममेषां न किंचन। यद्यजस्रं समागच्छेद् यथा बाणो गुणच्युतः॥ नैवान्तं कारणस्येयाद् यद्यपि स्यान्मनोजवः। तस्मात् सूक्ष्मात् सूक्ष्मतरं नास्ति स्थूलतरं ततः॥
All these worlds exists within That. There is nothing in these worlds which exists out of That. Even if one goes on ceaselessly with the motion of arrow shot off the bow-string, even if one goes on with the speed of the mind itself, one would not still get at the end of that which is the cause of all this. There is nothing grosser than that.
Shanti Parva 239.28
Rahular Itihasa / M. N. Dutt · Chapter Shanti Parva Chapter 239 · Verse 28
सर्वतः पाणिपादं तत् सर्वतोऽक्षिशिरोमुखम्। सर्वतःश्रुतिमल्लोके सर्वमावृत्य तिष्ठति॥
His hands and feet are everywhere. His cyes, head, and face are everywhere. His ears are everywhere in the universe. He exists Occupying all things.
Shanti Parva 239.29
Rahular Itihasa / M. N. Dutt · Chapter Shanti Parva Chapter 239 · Verse 29
तदेवाणोरणुतरं तन्महद्भ्यो महत्तरम्। तदन्तःसर्वभूतानां ध्रुवं तिष्ठन्न दृश्यते॥
That is minuter than the minutest, and is the heart of all things. Though existing, that is still imperceptible.
Shanti Parva 239.30
Rahular Itihasa / M. N. Dutt · Chapter Shanti Parva Chapter 239 · Verse 30
अक्षरं च क्षरं चैव द्वैधीभावोऽयमात्मनः। क्षरः सर्वेषु भूतेष दिव्यं तमृतमक्षरम्॥
Indestructible and destructible,-these are the dual forms of the (Supreme) Self. The existence it shows in all mobile and immobile entities is destructible; while the existence in shows in Chaitanya is celestial, immortal, and indestructible.
Shanti Parva 239.31
Rahular Itihasa / M. N. Dutt · Chapter Shanti Parva Chapter 239 · Verse 31
नवद्वारं पुरं गत्वा हंसो हि नियतो वशी। ईशः सर्वस्य भूतस्य स्थावरस्य चरस्य च॥
Though the master of all existent beings both mobile and immobile, though inactive and shorn of attributes, it enters nevertheless the well-known house of nine doors and becomes engaged in action.
Shanti Parva 239.32
Rahular Itihasa / M. N. Dutt · Chapter Shanti Parva Chapter 239 · Verse 32
हानिभङ्गविकल्पानां नवानां संचयेन च। शरीराणामजस्याहुहँसत्वं पारदर्शिनः॥
Wise men who can see the other shore hold that the Supreme Soul becomes endued with the attribute of action on account of motion, pleasure and pain, variety of form, and the nine well-known possessions.
Shanti Parva 239.33
Rahular Itihasa / M. N. Dutt · Chapter Shanti Parva Chapter 239 · Verse 33
हंसोक्तं चाक्षरं चैव कूटस्थं यत् तदक्षरम्। तद् विद्वानक्षरं प्राप्य जहाति प्राणजन्मनी॥
That indestructible Soul which is said to be endued with the attribute or action is nothing else than the indestructible Soul which is said to be inactive. A learned person, by attaining to that indestructible essence, gives up for ever both life and birth.