Chapter 1
अध्यायः 1
Uttarabhāga (Part II), Chapter 1
Shlokas (80)
+ Add ShlokaThe greatness of Nārāyaṇa - Verse 1
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 1.1
कृष्णस तुष्यति केनेह सर्वदेवेश्वरेश्वरः। वक्तुमर्हासि चास्माकं सूत सर्वार्थविद्भवान।।
kṛṣṇas tuṣyati keneha sarvadeveśvareśvaraḥ| vaktumarhāsi cāsmākaṃ sūta sarvārthavidbhavān||
The Sages said: By what is Kṛṣṇa[1] the lord of the chiefs of all Devas, satisfied? O Sūta, it behoves you to mention this as you are conversant with all topics.
The greatness of Nārāyaṇa - Verse 2
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 1.2
पुरा पृष्टो महातेजा मार्कण्डेयो महामुनिः। अंबरीषेण विप्रेन्द्रास तद वदामि यथातथम।।
purā pṛṣṭo mahātejā mārkaṇḍeyo mahāmuniḥ| aṃbarīṣeṇa viprendrās tad vadāmi yathātatham||
Sūta said: O leading brahmins, formerly the great sage Mārkaṇḍeya[2] of great splendour was asked by Ambarīṣa[3] (the same question). I shall recount it precisely.
The greatness of Nārāyaṇa - Verse 3
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 1.3
मुने समस्तधर्माणां पारगस त्वं महामते। मार्कण्डेय पुराणो ऽसि पुराणार्थविशारदः।।
mune samastadharmāṇāṃ pāragas tvaṃ mahāmate| mārkaṇḍeya purāṇo 'si purāṇārthaviśāradaḥ||
Ambarīṣa said: O sage Mārkaṇḍeya, you are the master of all virtuous rites. O sage of great intellect, you are an ancient one and an expert in the teachings of the Purāṇas.
The greatness of Nārāyaṇa - Verse 4
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 1.4
नारायणानां दिव्यानां धर्माणां श्रेष्ठमुत्तमम। तत्किं ब्रूहि महाप्राज्ञ भक्तानामिह सुव्रत।।
nārāyaṇānāṃ divyānāṃ dharmāṇāṃ śreṣṭhamuttamam| tatkiṃ brūhi mahāprājña bhaktānāmiha suvrata||
Ambarīṣa said: O highly intelligent sage of good holy rites, what is the most excellent one among the holy divine rites for the devotees of Nārāyaṇa? Recount it.
The greatness of Nārāyaṇa - Verse 5
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 1.5
तस्य तद्वचनं श्रुत्वा समुत्थाय कृताञ्जलिः। स्मरन नारायणं देवं कृष्णम अच्युतम अव्ययम।।
tasya tadvacanaṃ śrutvā samutthāya kṛtāñjaliḥ| smaran nārāyaṇaṃ devaṃ kṛṣṇam acyutam avyayam||
Ambarīṣa said: On hearing his words, Mārkaṇḍeya stood up. With the palms joined in reverence, he remembered lord Nārāyaṇa, the unchanging Kṛṣṇa, Acyuta, and said.
The greatness of Nārāyaṇa - Verse 6
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 1.6
शृणु भूप यथान्यायं पुण्यं नारायणात्मकम। स्मरणं पूजनं चैव प्रणामो भक्तिपूर्वकम।।
śṛṇu bhūpa yathānyāyaṃ puṇyaṃ nārāyaṇātmakam| smaraṇaṃ pūjanaṃ caiva praṇāmo bhaktipūrvakam||
Mārkaṇḍeya said: O king, listen duly to what I say. The remembrance of Nārāyaṇa, his worship, the devoted obeisance to him,—every one of these holy rites is on a par with the horse-sacrifice. Janārdana is that excellent Puruṣa who is the only Being who is the greatest soul. Brahmā and all other beings are born of him. Based on this fact I shall recount the chief Dharma as seen and understood by me.
The greatness of Nārāyaṇa - Verse 7
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 1.7
प्रत्येकम अश्वमेधस्य यज्ञस्य समम उच्यते। य एकः पुरुषः श्रेष्ठः परमात्मा जनार्दनः।।
pratyekam aśvamedhasya yajñasya samam ucyate| ya ekaḥ puruṣaḥ śreṣṭhaḥ paramātmā janārdanaḥ||
Mārkaṇḍeya said: O king, listen duly to what I say. The remembrance of Nārāyaṇa, his worship, the devoted obeisance to him,—every one of these holy rites is on a par with the horse-sacrifice. Janārdana is that excellent Puruṣa who is the only Being who is the greatest soul. Brahmā and all other beings are born of him. Based on this fact I shall recount the chief Dharma as seen and understood by me.
The greatness of Nārāyaṇa - Verse 8
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 1.8
यस्माद्ब्रह्मा ततः सर्वं समाश्रित्यैव मुच्यते। धर्ममेकं प्रवक्ष्यामि यद्दृष्टं विदितं मया।।
yasmādbrahmā tataḥ sarvaṃ samāśrityaiva mucyate| dharmamekaṃ pravakṣyāmi yaddṛṣṭaṃ viditaṃ mayā||
Mārkaṇḍeya said: O king, listen duly to what I say. The remembrance of Nārāyaṇa, his worship, the devoted obeisance to him,—every one of these holy rites is on a par with the horse-sacrifice. Janārdana is that excellent Puruṣa who is the only Being who is the greatest soul. Brahmā and all other beings are born of him. Based on this fact I shall recount the chief Dharma as seen and understood by me.
The greatness of Nārāyaṇa - Verse 9
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 1.9
पुरा त्रेतायुगे कश्चित कौशिको नाम वै द्विजः। वासुदेवपरो नित्यं सामगानरतः सदा।।
purā tretāyuge kaścit kauśiko nāma vai dvijaḥ| vāsudevaparo nityaṃ sāmagānarataḥ sadā||
Mārkaṇḍeya said: Formerly, in the Tretāyuga, there was a certain brahmin named Kauśika who was perpetually engaged in singing Sāmans and was devoted to Vāsudeva. He thought of him always whilst seated or taking food or lying down on the bed. He frequently sang songs of his noble activities. After reaching the holy centre or the excellent shrine of Viṣṇu he used to sing in praise of Viṣṇu by means of exquisite songs wherein the beating of the time, the intonation and the regulated rise and fall of the sounds contributed to make them sweet. He sang in different tunes pleasing to the ears, in diverse ways. He followed the path of devotion and subsisted solely on alms voluntarily offered by the people.
The greatness of Nārāyaṇa - Verse 10
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 1.10
भोजनासन शय्यासु सदा तद्गतमानसः। उदारचरितं विष्णोर गायमानः पुनः पुनः।।
bhojanāsana śayyāsu sadā tadgatamānasaḥ| udāracaritaṃ viṣṇor gāyamānaḥ punaḥ punaḥ||
Mārkaṇḍeya said: Formerly, in the Tretāyuga, there was a certain brahmin named Kauśika who was perpetually engaged in singing Sāmans and was devoted to Vāsudeva. He thought of him always whilst seated or taking food or lying down on the bed. He frequently sang songs of his noble activities. After reaching the holy centre or the excellent shrine of Viṣṇu he used to sing in praise of Viṣṇu by means of exquisite songs wherein the beating of the time, the intonation and the regulated rise and fall of the sounds contributed to make them sweet. He sang in different tunes pleasing to the ears, in diverse ways. He followed the path of devotion and subsisted solely on alms voluntarily offered by the people.
The greatness of Nārāyaṇa - Verse 11
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 1.11
विष्णोः स्थलं समासाद्य हरेः क्षेत्रमनुत्तमम। अगायत हरिं तत्र तालवर्णलयान्वितम।।
viṣṇoḥ sthalaṃ samāsādya hareḥ kṣetramanuttamam| agāyata hariṃ tatra tālavarṇalayānvitam||
Mārkaṇḍeya said: Formerly, in the Tretāyuga, there was a certain brahmin named Kauśika who was perpetually engaged in singing Sāmans and was devoted to Vāsudeva. He thought of him always whilst seated or taking food or lying down on the bed. He frequently sang songs of his noble activities. After reaching the holy centre or the excellent shrine of Viṣṇu he used to sing in praise of Viṣṇu by means of exquisite songs wherein the beating of the time, the intonation and the regulated rise and fall of the sounds contributed to make them sweet. He sang in different tunes pleasing to the ears, in diverse ways. He followed the path of devotion and subsisted solely on alms voluntarily offered by the people.
The greatness of Nārāyaṇa - Verse 12
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 1.12
मूर्च्छनास्वरयोगेन श्रुतिभेदेन भेदितम। भक्तियोगं समापन्नो भिक्षामात्रं हि तत्र वै।।
mūrcchanāsvarayogena śrutibhedena bheditam| bhaktiyogaṃ samāpanno bhikṣāmātraṃ hi tatra vai||
Mārkaṇḍeya said: Formerly, in the Tretāyuga, there was a certain brahmin named Kauśika who was perpetually engaged in singing Sāmans and was devoted to Vāsudeva. He thought of him always whilst seated or taking food or lying down on the bed. He frequently sang songs of his noble activities. After reaching the holy centre or the excellent shrine of Viṣṇu he used to sing in praise of Viṣṇu by means of exquisite songs wherein the beating of the time, the intonation and the regulated rise and fall of the sounds contributed to make them sweet. He sang in different tunes pleasing to the ears, in diverse ways. He followed the path of devotion and subsisted solely on alms voluntarily offered by the people.
The greatness of Nārāyaṇa - Verse 13
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 1.13
तत्रैवं गायमानं च दृष्ट्वा कश्चिद्द्विजस्तदा। पद्माख्य इति विख्यातस्तस्मै चान्नं ददौ तदा।।
tatraivaṃ gāyamānaṃ ca dṛṣṭvā kaściddvijastadā| padmākhya iti vikhyātastasmai cānnaṃ dadau tadā||
Mārkaṇḍeya said: On seeing him singing thus in praise of the lord a certain brahmin. Padmākṣa, gave him. cooked rice.
The greatness of Nārāyaṇa - Verse 14
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 1.14
सकुटुंबो महातेजा ह्युष्णमन्नं हि तत्र वै। कौशिको हि ताद हृष्टो गायन्नास्ते हरिं प्रभुम।।
sakuṭuṃbo mahātejā hyuṣṇamannaṃ hi tatra vai| kauśiko hi tāda hṛṣṭo gāyannāste hariṃ prabhum||
Mārkaṇḍeya said: Kauśika of great refulgence partook of the rice with the members of his family. In great delight he continued to sing in praise of lord Viṣṇu.
The greatness of Nārāyaṇa - Verse 15
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 1.15
शृण्वन्नास्ते स पद्माख्यः काले काले विनिर्गतः। कालयोगेन संप्राप्ताः शिष्या वै कौशिकस्य च।।
śṛṇvannāste sa padmākhyaḥ kāle kāle vinirgataḥ| kālayogena saṃprāptāḥ śiṣyā vai kauśikasya ca||
Mārkaṇḍeya said: The brahmin Padmākṣa continued to listen to the songs although he went out of the house now and then. After the lapse of some time, seven of the disciples of Kauśika came there. They were born of the families of brahmins, kings and vaiśyas. They were pure and they excelled one another in wisdom and learning. They were devoted to Vāsudeva.
The greatness of Nārāyaṇa - Verse 16
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 1.16
सप्त राजन्यवैश्यानां विप्राणां कुलसंभवाः। ज्ञानविद्याधिकाः शुद्धा वासुदेवपरायणाः।।
sapta rājanyavaiśyānāṃ viprāṇāṃ kulasaṃbhavāḥ| jñānavidyādhikāḥ śuddhā vāsudevaparāyaṇāḥ||
Mārkaṇḍeya said: The brahmin Padmākṣa continued to listen to the songs although he went out of the house now and then. After the lapse of some time, seven of the disciples of Kauśika came there. They were born of the families of brahmins, kings and vaiśyas. They were pure and they excelled one another in wisdom and learning. They were devoted to Vāsudeva.
The greatness of Nārāyaṇa - Verse 17
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 1.17
तेषाम अपि तथान्नाद्यं पद्माक्षः प्रददौ स्वयम। शिष्यैश्च सहितो नित्यं कौशिको हृष्टमानसः।।
teṣām api tathānnādyaṃ padmākṣaḥ pradadau svayam| śiṣyaiśca sahito nityaṃ kauśiko hṛṣṭamānasaḥ||
Mārkaṇḍeya said: To them also, Padmākṣa served cooked rice. Perpetually accompanied by his disciples, Kauśika was delighted in his mind. In a holy centre of Viṣṇu he sang in praise of Viṣṇu and stayed there. There was a certain vaiśya Mālava. He was devoted to Viṣṇu. With a delighted mind he used to offer him garlands of lights perpetually. His chaste wife Mālavī used to scrub the environs of the holy shrine and smear cowdung all round. She used to sit beside her husband listening to the excellent music.
The greatness of Nārāyaṇa - Verse 18
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 1.18
विष्णुस्थले हरिं तत्र आस्ते गायन्यथाविधि। तत्रैव मालवो नाम वैश्यो विष्णुपरायणः।।
viṣṇusthale hariṃ tatra āste gāyanyathāvidhi| tatraiva mālavo nāma vaiśyo viṣṇuparāyaṇaḥ||
Mārkaṇḍeya said: To them also, Padmākṣa served cooked rice. Perpetually accompanied by his disciples, Kauśika was delighted in his mind. In a holy centre of Viṣṇu he sang in praise of Viṣṇu and stayed there. There was a certain vaiśya Mālava. He was devoted to Viṣṇu. With a delighted mind he used to offer him garlands of lights perpetually. His chaste wife Mālavī used to scrub the environs of the holy shrine and smear cowdung all round. She used to sit beside her husband listening to the excellent music.
The greatness of Nārāyaṇa - Verse 19
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 1.19
दीपमालां हरेर्नित्यं करोति प्रीतिमानसः। मालवी नाम भार्या च तस्य नित्यं पतिव्रता।।
dīpamālāṃ harernityaṃ karoti prītimānasaḥ| mālavī nāma bhāryā ca tasya nityaṃ pativratā||
Mārkaṇḍeya said: To them also, Padmākṣa served cooked rice. Perpetually accompanied by his disciples, Kauśika was delighted in his mind. In a holy centre of Viṣṇu he sang in praise of Viṣṇu and stayed there. There was a certain vaiśya Mālava. He was devoted to Viṣṇu. With a delighted mind he used to offer him garlands of lights perpetually. His chaste wife Mālavī used to scrub the environs of the holy shrine and smear cowdung all round. She used to sit beside her husband listening to the excellent music.
The greatness of Nārāyaṇa - Verse 20
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 1.20
गोमयेन समालिप्य हरेः क्षेत्रं समन्ततः। भर्त्रा सहास्ते सुप्रीता शृण्वती गानमुत्तमम।।
gomayena samālipya hareḥ kṣetraṃ samantataḥ| bhartrā sahāste suprītā śṛṇvatī gānamuttamam||
Mārkaṇḍeya said: To them also, Padmākṣa served cooked rice. Perpetually accompanied by his disciples, Kauśika was delighted in his mind. In a holy centre of Viṣṇu he sang in praise of Viṣṇu and stayed there. There was a certain vaiśya Mālava. He was devoted to Viṣṇu. With a delighted mind he used to offer him garlands of lights perpetually. His chaste wife Mālavī used to scrub the environs of the holy shrine and smear cowdung all round. She used to sit beside her husband listening to the excellent music.
The greatness of Nārāyaṇa - Verse 21
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 1.21
कुशस्थलात्समापन्ना ब्राह्मणाः शंसितव्रताः। पञ्चाशद्वै समापन्ना हरेर्गानार्थमुत्तमाः।।
kuśasthalātsamāpannā brāhmaṇāḥ śaṃsitavratāḥ| pañcāśadvai samāpannā harergānārthamuttamāḥ||
Mārkaṇḍeya said: For hearing the songs in praise of Viṣṇu fifty excellent brahmins of extolled holy rites came there from Kuśasthala.[4]
The greatness of Nārāyaṇa - Verse 22
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 1.22
साधयन्तो हि कार्याणि कौशिकस्य महात्मनः। ज्ञानविद्यार्थतत्त्वज्ञाः शृण्वन्तो ह्यवसंस्तु ते।।
sādhayanto hi kāryāṇi kauśikasya mahātmanaḥ| jñānavidyārthatattvajñāḥ śṛṇvanto hyavasaṃstu te||
Mārkaṇḍeya said: They were wise and learned. They were conversant with the real meaning of what they learnt. Carrying out the tasks of the noble-souled Kauśika, they stayed there listening to his songs.
The greatness of Nārāyaṇa - Verse 23
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 1.23
ख्यातमासीत्तदा तस्य गानं वै कौशिकस्य तत। श्रुत्वा राजा समभ्येत्य कलिङ्गो वाक्यमब्रवीत।।
khyātamāsīttadā tasya gānaṃ vai kauśikasya tat| śrutvā rājā samabhyetya kaliṅgo vākyamabravīt||
Mārkaṇḍeya said: The ability of Kauśika to sing sweetly became well known. On hearing about it, the king Kaliṅga[5] came there and spoke in these words:
The greatness of Nārāyaṇa - Verse 24
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 1.24
कौशिकाद्य गणैः सार्धं गायस्वेह च मां पुनः। शृणुध्वं च तथा यूयं कुशस्थलजना अपि।।
kauśikādya gaṇaiḥ sārdhaṃ gāyasveha ca māṃ punaḥ| śṛṇudhvaṃ ca tathā yūyaṃ kuśasthalajanā api||
Mārkaṇḍeya said: “O Kauśika, accompanied by your attendants sing in praise of me. O ye people of Kuśasthala, you too hear the same.
The greatness of Nārāyaṇa - Verse 25
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 1.25
तच्छ्रुत्वा कौशिकः प्राह राजानं सांत्वया गिरा। न जिह्वा मे महाराजन वाणी च मम सर्वदा।।
tacchrutvā kauśikaḥ prāha rājānaṃ sāṃtvayā girā| na jihvā me mahārājan vāṇī ca mama sarvadā||
Mārkaṇḍeya said: On hearing it, Kauśika said to the king in an appeasing tone:—“O great king, neither my tongue nor my words eulogise any one other than Viṣṇu. They do not speak in praise of even Indra.”
The greatness of Nārāyaṇa - Verse 26
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 1.26
हरेरन्यमपिन्द्रं वा स्तौति नैव च वक्ष्यति। एवमुक्ते तु तच्छिष्यो वासिष्ठो गौतमो हरिः।।
hareranyamapindraṃ vā stauti naiva ca vakṣyati| evamukte tu tacchiṣyo vāsiṣṭho gautamo hariḥ||
Mārkaṇḍeya said: On hearing it, Kauśika said to the king in an appeasing tone:—“O great king, neither my tongue nor my words eulogise any one other than Viṣṇu. They do not speak in praise of even Indra.”
The greatness of Nārāyaṇa - Verse 27
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 1.27
सारस्वतस्तथा चित्रश्चित्रमाल्यस्तथा शिशुः। ऊचुस्ते पार्थिवं तद्वद्यथा प्राह च कौशिकः।।
sārasvatastathā citraścitramālyastathā śiśuḥ| ūcuste pārthivaṃ tadvadyathā prāha ca kauśikaḥ||
Mārkaṇḍeya said: On hearing it, Kauśika said to the king in an appeasing tone:—“O great king, neither my tongue nor my words eulogise any one other than Viṣṇu. They do not speak in praise of even Indra.”
The greatness of Nārāyaṇa - Verse 28
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 1.28
श्रवकास्ते तथा प्रोचुः पार्थिवं विष्णुतत्पराः। श्रोत्राणीमानि शृण्वन्ति हरेरन्यं न पार्थिव।।
śravakāste tathā procuḥ pārthivaṃ viṣṇutatparāḥ| śrotrāṇīmāni śṛṇvanti hareranyaṃ na pārthiva||
Mārkaṇḍeya said: On hearing it, Kauśika said to the king in an appeasing tone:—“O great king, neither my tongue nor my words eulogise any one other than Viṣṇu. They do not speak in praise of even Indra.”
The greatness of Nārāyaṇa - Verse 29
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 1.29
गानकीर्तिं वयं तस्य शृणुमोन्यां न च स्तुतिम। तच्छ्रुत्वा पार्थिवो रुष्टो गायतामिति चाब्रवीत।।
gānakīrtiṃ vayaṃ tasya śṛṇumonyāṃ na ca stutim| tacchrutvā pārthivo ruṣṭo gāyatāmiti cābravīt||
Mārkaṇḍeya said: On hearing it, Kauśika said to the king in an appeasing tone:—“O great king, neither my tongue nor my words eulogise any one other than Viṣṇu. They do not speak in praise of even Indra.”
The greatness of Nārāyaṇa - Verse 30
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 1.30
स्वभृत्यान्ब्राह्मणा ह्येते कीर्तिं शृण्वन्ति मे यथा। न शृण्वन्ति कथं तस्मात गायमाने समन्ततः।।
svabhṛtyānbrāhmaṇā hyete kīrtiṃ śṛṇvanti me yathā| na śṛṇvanti kathaṃ tasmāt gāyamāne samantataḥ||
Mārkaṇḍeya said: On hearing it, Kauśika said to the king in an appeasing tone:—“O great king, neither my tongue nor my words eulogise any one other than Viṣṇu. They do not speak in praise of even Indra.”
The greatness of Nārāyaṇa - Verse 31
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 1.31
एव मुक्तास्तदा भृत्या जगुः पार्थिवमुत्तमम। निरुद्धमार्गा विप्रास्ते गाने वृत्ते तु दुःखिताः।।
eva muktāstadā bhṛtyā jaguḥ pārthivamuttamam| niruddhamārgā viprāste gāne vṛtte tu duḥkhitāḥ||
Mārkaṇḍeya said: The servants who were ordered thus sang excellent songs about the king. Those brahmins whose way was blocked, became sad after the songs were over.
The greatness of Nārāyaṇa - Verse 32
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 1.32
काष्ठसंकुभिरन्योन्यं श्रोत्राणि विदधुर्द्विजाः। कौशिकाद्याश्च तां ज्ञात्वा मनोवृत्तिं नृपस्य वै।।
kāṣṭhasaṃkubhiranyonyaṃ śrotrāṇi vidadhurdvijāḥ| kauśikādyāśca tāṃ jñātvā manovṛttiṃ nṛpasya vai||
Mārkaṇḍeya said: The servants who were ordered thus sang excellent songs about the king. Those brahmins whose way was blocked, became sad after the songs were over.
The greatness of Nārāyaṇa - Verse 33
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 1.33
प्रसह्यास्मांस्तु गायेत स्वगानेसौ नृपः स्थितः। इति विप्राः सुनियता जिह्वाग्रं चिच्छिदुः करैः।।
prasahyāsmāṃstu gāyeta svagānesau nṛpaḥ sthitaḥ| iti viprāḥ suniyatā jihvāgraṃ cicchiduḥ karaiḥ||
Mārkaṇḍeya said: The servants who were ordered thus sang excellent songs about the king. Those brahmins whose way was blocked, became sad after the songs were over.
The greatness of Nārāyaṇa - Verse 34
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 1.34
ततो राजा सुसंक्रुद्धः स्वदेशात्तान्न्यवासयत। आदाय सर्वं वित्तं च ततस्ते जग्मुरुत्तराम।।
tato rājā susaṃkruddhaḥ svadeśāttānnyavāsayat| ādāya sarvaṃ vittaṃ ca tataste jagmuruttarām||
Mārkaṇḍeya said: Then the infuriated king confiscated their riches and banished them from his kingdom. Thereupon, they went to the north. In due course of time they courted death. On seeing them come, Yama (God of death) was bewildered as to what should be done. At that time, O king Ambarīṣa, Brahmā spoke to the chiefs of Devas: “comfortably accommodate Kauśika and other brahmins today.
The greatness of Nārāyaṇa - Verse 37
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 1.37
दिशमासाद्य कालेन कालधर्मेणयोजिताः। तानागतान्यमो दृष्ट्वा किं कर्तव्यमिति स्म ह।। LइP_2,1.35। चोष्टितं तत्क्षणे राजन ब्रह्मा प्राह सुराधिपान। कौशिकादीन द्विजानद्य वासयध्वं यथासुखम।। LइP_2,1.36। गानयोगेन ये नित्यं पूजयन्ति जनार्दनम। तानानयत भद्रं वो यदि देवत्वमिच्छथ।।
diśamāsādya kālena kāladharmeṇayojitāḥ| tānāgatānyamo dṛṣṭvā kiṃ kartavyamiti sma ha|| LiP_2,1.35| coṣṭitaṃ tatkṣaṇe rājan brahmā prāha surādhipān| kauśikādīn dvijānadya vāsayadhvaṃ yathāsukham|| LiP_2,1.36| gānayogena ye nityaṃ pūjayanti janārdanam| tānānayata bhadraṃ vo yadi devatvamicchatha||
Mārkaṇḍeya said: Welfare unto ye all. If you wish to retain your Devahood bring those persons here who perpetually worship Viṣṇu by means of music.”
The greatness of Nārāyaṇa - Verse 38
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 1.38
इत्युक्ता लोकपालस्ते कौशिकेति पुनः पुनः। मालवेति तथा केचित पद्माक्षेति तथा परे।।
ityuktā lokapālaste kauśiketi punaḥ punaḥ| mālaveti tathā kecit padmākṣeti tathā pare||
Mārkaṇḍeya said: The guardians of the quarters who were thus ordered, shouted “O Kauśika” again and again. Some of them cried “O Mālava, O Mālava.” Others shouted “O Padmākṣa, O Padmākṣa”. They approached them, seized them and carried them to the world of Brahmā by the aerial path. Those Devas reached the world of Brahmā within a Muhūrta.
The greatness of Nārāyaṇa - Verse 39
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 1.39
क्रोशमानाः समभ्येत्य तानादाय विहायसा। ब्रह्मलोकं गताः शीघ्रं मुहूर्तेनैव ते सुराः।।
krośamānāḥ samabhyetya tānādāya vihāyasā| brahmalokaṃ gatāḥ śīghraṃ muhūrtenaiva te surāḥ||
Mārkaṇḍeya said: The guardians of the quarters who were thus ordered, shouted “O Kauśika” again and again. Some of them cried “O Mālava, O Mālava.” Others shouted “O Padmākṣa, O Padmākṣa”. They approached them, seized them and carried them to the world of Brahmā by the aerial path. Those Devas reached the world of Brahmā within a Muhūrta.
The greatness of Nārāyaṇa - Verse 40
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 1.40
कौशिकादींस्ततो दृष्ट्वा ब्रह्मा लोकपितामहः। प्रत्युद्गम्य यथान्यायं स्वागतेनाभ्यपूजयत।।
kauśikādīṃstato dṛṣṭvā brahmā lokapitāmahaḥ| pratyudgamya yathānyāyaṃ svāgatenābhyapūjayat||
Mārkaṇḍeya said: On seeing Kauśika and others, Brahmā the grandfather of the worlds greeted them. He honoured them by welcoming them.
The greatness of Nārāyaṇa - Verse 41
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 1.41
ततः कोलाहलमभूदतिगौरवमुल्बणम। ब्रह्मणा चरितं दृष्ट्वा देवानां नृपसत्तम।।
tataḥ kolāhalamabhūdatigauravamulbaṇam| brahmaṇā caritaṃ dṛṣṭvā devānāṃ nṛpasattama||
Mārkaṇḍeya said: O excellent king, on seeing what Brahmā did Devas became excessively grave. There was great commotion among them.
The greatness of Nārāyaṇa - Verse 42
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 1.42
हिरण्यगर्भो भगवांस्तान्निवार्य सुरोत्तमान। कौशिकादीन्समादाय मुनीन देवैः समावृतः।।
hiraṇyagarbho bhagavāṃstānnivārya surottamān| kauśikādīnsamādāya munīn devaiḥ samāvṛtaḥ||
Mārkaṇḍeya said: Lord Brahmā forbade the excellent Devas. He took Kauśika and other sages and hurried to the world of Viṣṇu, with great devotion to Vāsudeva. Lord Viṣṇu was surrounded by Devas. Lord Nārāyaṇa, the lord of the path of knowledge, was being served by the splendid Siddhas who resided in the Śvetadvīpa.[6] They were devotees of Viṣṇu with great mental concentration and purity. They had four divine arms. They were on a par with Nārāyaṇa. They were equipped with the characteristic signs of Viṣṇu. They were brilliant and devoid of sins. He was served by those great people numbering eighty thousand, as also by people like us (i. e. Mārkaṇḍeya) and by Nārada, Sanaka and other sinless souls. He was also served by different beings all round. Celestial women too served him. He was seated on a Bhadra Pīṭha (holy seat) in the middle of an aerial chariot that had a thousand doors, that extended to a thousand Yojanas in length. It was divine, bright as well as set with jewels. It was spotlessly pure and splendid with exquisite, diverse workmanship. Viṣṇu glanced benignantly at them who were engaged in worldly affairs[7] (?) Kauśika and others surrounded the lord at that time. He came, prostrated and eulogised the garuḍa-bannered lord. Glancing at him, lord Viṣṇu, Nārāyaṇa said “O Kauśika.” With great pleasure he addressed them in due order.
The greatness of Nārāyaṇa - Verse 43
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 1.43
विष्णुलोकं ययौ शीघ्रं वासुदेवपरायणः। तत्र नारायणोदेवः श्वेतद्वीपनिवासिभिः।।
viṣṇulokaṃ yayau śīghraṃ vāsudevaparāyaṇaḥ| tatra nārāyaṇodevaḥ śvetadvīpanivāsibhiḥ||
Mārkaṇḍeya said: Lord Brahmā forbade the excellent Devas. He took Kauśika and other sages and hurried to the world of Viṣṇu, with great devotion to Vāsudeva. Lord Viṣṇu was surrounded by Devas. Lord Nārāyaṇa, the lord of the path of knowledge, was being served by the splendid Siddhas who resided in the Śvetadvīpa.[6] They were devotees of Viṣṇu with great mental concentration and purity. They had four divine arms. They were on a par with Nārāyaṇa. They were equipped with the characteristic signs of Viṣṇu. They were brilliant and devoid of sins. He was served by those great people numbering eighty thousand, as also by people like us (i. e. Mārkaṇḍeya) and by Nārada, Sanaka and other sinless souls. He was also served by different beings all round. Celestial women too served him. He was seated on a Bhadra Pīṭha (holy seat) in the middle of an aerial chariot that had a thousand doors, that extended to a thousand Yojanas in length. It was divine, bright as well as set with jewels. It was spotlessly pure and splendid with exquisite, diverse workmanship. Viṣṇu glanced benignantly at them who were engaged in worldly affairs[7] (?) Kauśika and others surrounded the lord at that time. He came, prostrated and eulogised the garuḍa-bannered lord. Glancing at him, lord Viṣṇu, Nārāyaṇa said “O Kauśika.” With great pleasure he addressed them in due order.
The greatness of Nārāyaṇa - Verse 44
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 1.44
ज्ञानयोगेश्वरैः सिद्धैर्विष्णुभक्तैः समाहितैः। नारायणसमैर्दिव्यैश्चतुर्बाहुधरैः शुभैः।।
jñānayogeśvaraiḥ siddhairviṣṇubhaktaiḥ samāhitaiḥ| nārāyaṇasamairdivyaiścaturbāhudharaiḥ śubhaiḥ||
Mārkaṇḍeya said: Lord Brahmā forbade the excellent Devas. He took Kauśika and other sages and hurried to the world of Viṣṇu, with great devotion to Vāsudeva. Lord Viṣṇu was surrounded by Devas. Lord Nārāyaṇa, the lord of the path of knowledge, was being served by the splendid Siddhas who resided in the Śvetadvīpa.[6] They were devotees of Viṣṇu with great mental concentration and purity. They had four divine arms. They were on a par with Nārāyaṇa. They were equipped with the characteristic signs of Viṣṇu. They were brilliant and devoid of sins. He was served by those great people numbering eighty thousand, as also by people like us (i. e. Mārkaṇḍeya) and by Nārada, Sanaka and other sinless souls. He was also served by different beings all round. Celestial women too served him. He was seated on a Bhadra Pīṭha (holy seat) in the middle of an aerial chariot that had a thousand doors, that extended to a thousand Yojanas in length. It was divine, bright as well as set with jewels. It was spotlessly pure and splendid with exquisite, diverse workmanship. Viṣṇu glanced benignantly at them who were engaged in worldly affairs[7] (?) Kauśika and others surrounded the lord at that time. He came, prostrated and eulogised the garuḍa-bannered lord. Glancing at him, lord Viṣṇu, Nārāyaṇa said “O Kauśika.” With great pleasure he addressed them in due order.
The greatness of Nārāyaṇa - Verse 45
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 1.45
विष्णुचिह्नसमापन्नैर्दीप्यमानैरकल्मषैः। अष्टाशीतिसहस्रैश्च सेव्यमानो महाजनैः।।
viṣṇucihnasamāpannairdīpyamānairakalmaṣaiḥ| aṣṭāśītisahasraiśca sevyamāno mahājanaiḥ||
Mārkaṇḍeya said: Lord Brahmā forbade the excellent Devas. He took Kauśika and other sages and hurried to the world of Viṣṇu, with great devotion to Vāsudeva. Lord Viṣṇu was surrounded by Devas. Lord Nārāyaṇa, the lord of the path of knowledge, was being served by the splendid Siddhas who resided in the Śvetadvīpa.[6] They were devotees of Viṣṇu with great mental concentration and purity. They had four divine arms. They were on a par with Nārāyaṇa. They were equipped with the characteristic signs of Viṣṇu. They were brilliant and devoid of sins. He was served by those great people numbering eighty thousand, as also by people like us (i. e. Mārkaṇḍeya) and by Nārada, Sanaka and other sinless souls. He was also served by different beings all round. Celestial women too served him. He was seated on a Bhadra Pīṭha (holy seat) in the middle of an aerial chariot that had a thousand doors, that extended to a thousand Yojanas in length. It was divine, bright as well as set with jewels. It was spotlessly pure and splendid with exquisite, diverse workmanship. Viṣṇu glanced benignantly at them who were engaged in worldly affairs[7] (?) Kauśika and others surrounded the lord at that time. He came, prostrated and eulogised the garuḍa-bannered lord. Glancing at him, lord Viṣṇu, Nārāyaṇa said “O Kauśika.” With great pleasure he addressed them in due order.
The greatness of Nārāyaṇa - Verse 46
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 1.46
अस्माभिर्नारदाद्यैश्च सनकाद्यैरकल्मषैः। भूतैर्नानाविधैश्चैव दिव्यस्त्रीभिः समन्ततः।।
asmābhirnāradādyaiśca sanakādyairakalmaṣaiḥ| bhūtairnānāvidhaiścaiva divyastrībhiḥ samantataḥ||
Mārkaṇḍeya said: Lord Brahmā forbade the excellent Devas. He took Kauśika and other sages and hurried to the world of Viṣṇu, with great devotion to Vāsudeva. Lord Viṣṇu was surrounded by Devas. Lord Nārāyaṇa, the lord of the path of knowledge, was being served by the splendid Siddhas who resided in the Śvetadvīpa.[6] They were devotees of Viṣṇu with great mental concentration and purity. They had four divine arms. They were on a par with Nārāyaṇa. They were equipped with the characteristic signs of Viṣṇu. They were brilliant and devoid of sins. He was served by those great people numbering eighty thousand, as also by people like us (i. e. Mārkaṇḍeya) and by Nārada, Sanaka and other sinless souls. He was also served by different beings all round. Celestial women too served him. He was seated on a Bhadra Pīṭha (holy seat) in the middle of an aerial chariot that had a thousand doors, that extended to a thousand Yojanas in length. It was divine, bright as well as set with jewels. It was spotlessly pure and splendid with exquisite, diverse workmanship. Viṣṇu glanced benignantly at them who were engaged in worldly affairs[7] (?) Kauśika and others surrounded the lord at that time. He came, prostrated and eulogised the garuḍa-bannered lord. Glancing at him, lord Viṣṇu, Nārāyaṇa said “O Kauśika.” With great pleasure he addressed them in due order.
The greatness of Nārāyaṇa - Verse 47
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 1.47
सेव्यमानोथ मध्ये वै सहस्रद्वारसंवृते। सहस्रयोजनायामे दिव्ये मणिमये शुभे।।
sevyamānotha madhye vai sahasradvārasaṃvṛte| sahasrayojanāyāme divye maṇimaye śubhe||
Mārkaṇḍeya said: Lord Brahmā forbade the excellent Devas. He took Kauśika and other sages and hurried to the world of Viṣṇu, with great devotion to Vāsudeva. Lord Viṣṇu was surrounded by Devas. Lord Nārāyaṇa, the lord of the path of knowledge, was being served by the splendid Siddhas who resided in the Śvetadvīpa.[6] They were devotees of Viṣṇu with great mental concentration and purity. They had four divine arms. They were on a par with Nārāyaṇa. They were equipped with the characteristic signs of Viṣṇu. They were brilliant and devoid of sins. He was served by those great people numbering eighty thousand, as also by people like us (i. e. Mārkaṇḍeya) and by Nārada, Sanaka and other sinless souls. He was also served by different beings all round. Celestial women too served him. He was seated on a Bhadra Pīṭha (holy seat) in the middle of an aerial chariot that had a thousand doors, that extended to a thousand Yojanas in length. It was divine, bright as well as set with jewels. It was spotlessly pure and splendid with exquisite, diverse workmanship. Viṣṇu glanced benignantly at them who were engaged in worldly affairs[7] (?) Kauśika and others surrounded the lord at that time. He came, prostrated and eulogised the garuḍa-bannered lord. Glancing at him, lord Viṣṇu, Nārāyaṇa said “O Kauśika.” With great pleasure he addressed them in due order.
The greatness of Nārāyaṇa - Verse 48
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 1.48
विमाने विमले चित्रे भद्रपीठासने हरिः। लोककार्ये प्रसक्तानां दत्तदृष्टिश्च माधवः।।
vimāne vimale citre bhadrapīṭhāsane hariḥ| lokakārye prasaktānāṃ dattadṛṣṭiśca mādhavaḥ||
Mārkaṇḍeya said: Lord Brahmā forbade the excellent Devas. He took Kauśika and other sages and hurried to the world of Viṣṇu, with great devotion to Vāsudeva. Lord Viṣṇu was surrounded by Devas. Lord Nārāyaṇa, the lord of the path of knowledge, was being served by the splendid Siddhas who resided in the Śvetadvīpa.[6] They were devotees of Viṣṇu with great mental concentration and purity. They had four divine arms. They were on a par with Nārāyaṇa. They were equipped with the characteristic signs of Viṣṇu. They were brilliant and devoid of sins. He was served by those great people numbering eighty thousand, as also by people like us (i. e. Mārkaṇḍeya) and by Nārada, Sanaka and other sinless souls. He was also served by different beings all round. Celestial women too served him. He was seated on a Bhadra Pīṭha (holy seat) in the middle of an aerial chariot that had a thousand doors, that extended to a thousand Yojanas in length. It was divine, bright as well as set with jewels. It was spotlessly pure and splendid with exquisite, diverse workmanship. Viṣṇu glanced benignantly at them who were engaged in worldly affairs[7] (?) Kauśika and others surrounded the lord at that time. He came, prostrated and eulogised the garuḍa-bannered lord. Glancing at him, lord Viṣṇu, Nārāyaṇa said “O Kauśika.” With great pleasure he addressed them in due order.
The greatness of Nārāyaṇa - Verse 49
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 1.49
तस्मिन्काले ऽथ भगवान कौशिकाद्यैश्च संवृतः। आगम्य प्रणिपत्याग्रे तुष्टाव गरुडध्वजम।।
tasminkāle 'tha bhagavān kauśikādyaiśca saṃvṛtaḥ| āgamya praṇipatyāgre tuṣṭāva garuḍadhvajam||
Mārkaṇḍeya said: Lord Brahmā forbade the excellent Devas. He took Kauśika and other sages and hurried to the world of Viṣṇu, with great devotion to Vāsudeva. Lord Viṣṇu was surrounded by Devas. Lord Nārāyaṇa, the lord of the path of knowledge, was being served by the splendid Siddhas who resided in the Śvetadvīpa.[6] They were devotees of Viṣṇu with great mental concentration and purity. They had four divine arms. They were on a par with Nārāyaṇa. They were equipped with the characteristic signs of Viṣṇu. They were brilliant and devoid of sins. He was served by those great people numbering eighty thousand, as also by people like us (i. e. Mārkaṇḍeya) and by Nārada, Sanaka and other sinless souls. He was also served by different beings all round. Celestial women too served him. He was seated on a Bhadra Pīṭha (holy seat) in the middle of an aerial chariot that had a thousand doors, that extended to a thousand Yojanas in length. It was divine, bright as well as set with jewels. It was spotlessly pure and splendid with exquisite, diverse workmanship. Viṣṇu glanced benignantly at them who were engaged in worldly affairs[7] (?) Kauśika and others surrounded the lord at that time. He came, prostrated and eulogised the garuḍa-bannered lord. Glancing at him, lord Viṣṇu, Nārāyaṇa said “O Kauśika.” With great pleasure he addressed them in due order.
The greatness of Nārāyaṇa - Verse 50
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 1.50
ततो किलोक्य भगवान हरिर्नारायणः प्रभुः। कौशिकेत्याह संप्रीत्या तान्सर्वांश्च यथाक्रमम।।
tato kilokya bhagavān harirnārāyaṇaḥ prabhuḥ| kauśiketyāha saṃprītyā tānsarvāṃśca yathākramam||
Mārkaṇḍeya said: Lord Brahmā forbade the excellent Devas. He took Kauśika and other sages and hurried to the world of Viṣṇu, with great devotion to Vāsudeva. Lord Viṣṇu was surrounded by Devas. Lord Nārāyaṇa, the lord of the path of knowledge, was being served by the splendid Siddhas who resided in the Śvetadvīpa.[6] They were devotees of Viṣṇu with great mental concentration and purity. They had four divine arms. They were on a par with Nārāyaṇa. They were equipped with the characteristic signs of Viṣṇu. They were brilliant and devoid of sins. He was served by those great people numbering eighty thousand, as also by people like us (i. e. Mārkaṇḍeya) and by Nārada, Sanaka and other sinless souls. He was also served by different beings all round. Celestial women too served him. He was seated on a Bhadra Pīṭha (holy seat) in the middle of an aerial chariot that had a thousand doors, that extended to a thousand Yojanas in length. It was divine, bright as well as set with jewels. It was spotlessly pure and splendid with exquisite, diverse workmanship. Viṣṇu glanced benignantly at them who were engaged in worldly affairs[7] (?) Kauśika and others surrounded the lord at that time. He came, prostrated and eulogised the garuḍa-bannered lord. Glancing at him, lord Viṣṇu, Nārāyaṇa said “O Kauśika.” With great pleasure he addressed them in due order.
The greatness of Nārāyaṇa - Verse 51
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 1.51
जयघोषो महानसीन्महाश्चर्ये समागते। ब्रह्माणमाह विश्वात्मा शृणु ब्रह्मन मयोदितम।।
jayaghoṣo mahānasīnmahāścarye samāgate| brahmāṇamāha viśvātmā śṛṇu brahman mayoditam||
Mārkaṇḍeya said: There was a great shout of victory when this wonderful event took place. The lord, the soul of the universe, said to Brahma—“O Brahmā, listen to what is to be mentioned by me.
The greatness of Nārāyaṇa - Verse 52
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 1.52
कौशिकस्य इमे विप्राः साध्यसाधनतत्पराः। हिताय संप्रवृत्ता वै कुशस्थलनिवासिनः।।
kauśikasya ime viprāḥ sādhyasādhanatatparāḥ| hitāya saṃpravṛttā vai kuśasthalanivāsinaḥ||
Mārkaṇḍeya said: These brahmins who were the residents of Kuśasthala endeavoured for the welfare of everyone. They were engaged in achieving what had to be accomplished by Kauśika.
The greatness of Nārāyaṇa - Verse 53
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 1.53
मत्कीर्तिश्रवणे युक्ता ज्ञानतत्त्वार्थकोविदाः। अनन्यदेवताभक्ताः साध्या देवा भवन्त्विमे।।
matkīrtiśravaṇe yuktā jñānatattvārthakovidāḥ| ananyadevatābhaktāḥ sādhyā devā bhavantvime||
Mārkaṇḍeya said: They are engaged in listening to my glory. They are equipped with the knowledge of reality. They are not devoted to any other deity. May they all become Devas named Sādhyas.
The greatness of Nārāyaṇa - Verse 54
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 1.54
दिव्यरूपधरः श्रीमान शृण्वन्गानमिहाधिपः। आस्व नित्यं यथाकामं यावल्लोका भवन्ति वै।।
divyarūpadharaḥ śrīmān śṛṇvangānamihādhipaḥ| āsva nityaṃ yathākāmaṃ yāvallokā bhavanti vai||
Mārkaṇḍeya said: Offer them entry to places near me as well as to other auspicious places, for ever”
The greatness of Nārāyaṇa - Verse 55
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 1.55
पद्माक्षमाह भगवान धनदो भवमाधवः। धनानामीश्वरो भूत्वा यथाकालं हि मां पुनः।।
padmākṣamāha bhagavān dhanado bhavamādhavaḥ| dhanānāmīśvaro bhūtvā yathākālaṃ hi māṃ punaḥ||
Mārkaṇḍeya said: O brahmin of great intellect, accompanied always by your own disciples, be my attendant.[8] Attain the chieftancy of all my attendants and always remain with me.
The greatness of Nārāyaṇa - Verse 56
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 1.56
मालबं मालवीं चैवं प्राह दामोदरो हरिः। मम लोके यथाकालं भार्यया सह मालव।।
mālabaṃ mālavīṃ caivaṃ prāha dāmodaro hariḥ| mama loke yathākālaṃ bhāryayā saha mālava||
Mārkaṇḍeya said: Lord Viṣṇu spoke thus to Mālava and Mālavi: “O Mālava, stay as you please in my world, along with your wife as long as this world lasts. Assume a divine form. Be a glorious lord. Listen to the songs of my praise.”
The greatness of Nārāyaṇa - Verse 57
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 1.57
दिव्यरूपधरः श्रीमान शृण्वन्गानमिहाधिपः। आस्व नित्यं यथाकामं यावल्लोका भवन्ति वै।।
divyarūpadharaḥ śrīmān śṛṇvangānamihādhipaḥ| āsva nityaṃ yathākāmaṃ yāvallokā bhavanti vai||
Mārkaṇḍeya said: Lord Viṣṇu spoke thus to Mālava and Mālavi: “O Mālava, stay as you please in my world, along with your wife as long as this world lasts. Assume a divine form. Be a glorious lord. Listen to the songs of my praise.”
The greatness of Nārāyaṇa - Verse 58
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 1.58
पद्माक्षमाह भगवान धनदो भवमाधवः। धनानामीश्वरो भूत्वा यथाकालं हि मां पुनः।।
padmākṣamāha bhagavān dhanado bhavamādhavaḥ| dhanānāmīśvaro bhūtvā yathākālaṃ hi māṃ punaḥ||
Mārkaṇḍeya said: Lord Viṣṇu said to Padmākṣa, “Become the lord and the bestower of riches. Come to me in due course and visit me. Then happily rule over your kingdom.”
The greatness of Nārāyaṇa - Verse 59
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 1.59
आगम्य दृष्ट्वा मां नित्यं कुरु राज्यं यथासुखम। एवमुक्त्वा हरिर्विष्णुर्ब्रह्माणमिदमब्रवीत।।
āgamya dṛṣṭvā māṃ nityaṃ kuru rājyaṃ yathāsukham| evamuktvā harirviṣṇurbrahmāṇamidamabravīt||
Mārkaṇḍeya said: Lord Viṣṇu said to Padmākṣa, “Become the lord and the bestower of riches. Come to me in due course and visit me. Then happily rule over your kingdom.”
The greatness of Nārāyaṇa - Verse 60
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 1.60
कौशिकस्यास्य गानेन योगनिद्रा च मे गता। विष्णुस्थले च मां स्तौति शिष्यैरेष समन्ततः।।
kauśikasyāsya gānena yoganidrā ca me gatā| viṣṇusthale ca māṃ stauti śiṣyaireṣa samantataḥ||
Mārkaṇḍeya said: Thanks to the songs of Kauśika, my yogic slumber is over. Accompanied by his disciples he eulogises me in the shrines dedicated to me.
The greatness of Nārāyaṇa - Verse 61
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 1.61
राज्ञा निरस्तः क्रूरेण कलिङ्गेन महीयसा। स जिह्वाच्छेदनं कृत्वा हरेरन्यं कथञ्चन।।
rājñā nirastaḥ krūreṇa kaliṅgena mahīyasā| sa jihvācchedanaṃ kṛtvā hareranyaṃ kathañcana||
Mārkaṇḍeya said: He was banished from the kingdom by the cruel king Kaliṅga. He cut off his tongue and resolved thus, “I will never eulogise anyone other than Viṣṇu.” He has now attained my world. These brahmins who regularly practise observances, who are my devotees and who ate highly renowned plugged their ears by means of pikes. They resolved thus:—“We will never hear anything other than the glory of Viṣṇu.” These brahmins have attained Deva-hood and my proximity. Accompanied by his wife, Mālava scrubbed and cleaned my holy centre. He decorated my shrines with clusters of lights. He used to worship me perpetually. He regularly listened to the songs of my glorious deeds. Hence, he has attained my eternal and massive world. This Padmākṣa gave food to the noble Kauśika. Hence, he has become the lord of riches and attained my proximity. So said Viṣṇu in that assembly, Viṣṇu who is worshipped by the entire world.
The greatness of Nārāyaṇa - Verse 62
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 1.62
न स्तोष्यामीति नियतः प्राप्तोसौ मम लोकताम। एते च विप्रा नियता मम भक्ता यशस्विनः।।
na stoṣyāmīti niyataḥ prāptosau mama lokatām| ete ca viprā niyatā mama bhaktā yaśasvinaḥ||
Mārkaṇḍeya said: He was banished from the kingdom by the cruel king Kaliṅga. He cut off his tongue and resolved thus, “I will never eulogise anyone other than Viṣṇu.” He has now attained my world. These brahmins who regularly practise observances, who are my devotees and who ate highly renowned plugged their ears by means of pikes. They resolved thus:—“We will never hear anything other than the glory of Viṣṇu.” These brahmins have attained Deva-hood and my proximity. Accompanied by his wife, Mālava scrubbed and cleaned my holy centre. He decorated my shrines with clusters of lights. He used to worship me perpetually. He regularly listened to the songs of my glorious deeds. Hence, he has attained my eternal and massive world. This Padmākṣa gave food to the noble Kauśika. Hence, he has become the lord of riches and attained my proximity. So said Viṣṇu in that assembly, Viṣṇu who is worshipped by the entire world.
The greatness of Nārāyaṇa - Verse 63
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 1.63
श्रोत्रच्छिद्रमथाहत्य शङ्कुभिर्वै परस्परम। श्रोष्यामो नैव चान्यद्वै हरेः कीर्तिमितिस्म ह।।
śrotracchidramathāhatya śaṅkubhirvai parasparam| śroṣyāmo naiva cānyadvai hareḥ kīrtimitisma ha||
Mārkaṇḍeya said: He was banished from the kingdom by the cruel king Kaliṅga. He cut off his tongue and resolved thus, “I will never eulogise anyone other than Viṣṇu.” He has now attained my world. These brahmins who regularly practise observances, who are my devotees and who ate highly renowned plugged their ears by means of pikes. They resolved thus:—“We will never hear anything other than the glory of Viṣṇu.” These brahmins have attained Deva-hood and my proximity. Accompanied by his wife, Mālava scrubbed and cleaned my holy centre. He decorated my shrines with clusters of lights. He used to worship me perpetually. He regularly listened to the songs of my glorious deeds. Hence, he has attained my eternal and massive world. This Padmākṣa gave food to the noble Kauśika. Hence, he has become the lord of riches and attained my proximity. So said Viṣṇu in that assembly, Viṣṇu who is worshipped by the entire world.
The greatness of Nārāyaṇa - Verse 64
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 1.64
एते विप्रास्च देवत्वं मम सान्निध्यमेव च। मालवो भार्यया सार्धं मत्क्षेत्रं परिमृज्य वै।।
ete viprāsca devatvaṃ mama sānnidhyameva ca| mālavo bhāryayā sārdhaṃ matkṣetraṃ parimṛjya vai||
Mārkaṇḍeya said: He was banished from the kingdom by the cruel king Kaliṅga. He cut off his tongue and resolved thus, “I will never eulogise anyone other than Viṣṇu.” He has now attained my world. These brahmins who regularly practise observances, who are my devotees and who ate highly renowned plugged their ears by means of pikes. They resolved thus:—“We will never hear anything other than the glory of Viṣṇu.” These brahmins have attained Deva-hood and my proximity. Accompanied by his wife, Mālava scrubbed and cleaned my holy centre. He decorated my shrines with clusters of lights. He used to worship me perpetually. He regularly listened to the songs of my glorious deeds. Hence, he has attained my eternal and massive world. This Padmākṣa gave food to the noble Kauśika. Hence, he has become the lord of riches and attained my proximity. So said Viṣṇu in that assembly, Viṣṇu who is worshipped by the entire world.
The greatness of Nārāyaṇa - Verse 65
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 1.65
दीपमालादिभिर्नित्यमभ्यर्च्य सततं हि माम। गानं शृणोति नियतो मत्कीर्तिचरितान्वितम।।
dīpamālādibhirnityamabhyarcya satataṃ hi mām| gānaṃ śṛṇoti niyato matkīrticaritānvitam||
Mārkaṇḍeya said: He was banished from the kingdom by the cruel king Kaliṅga. He cut off his tongue and resolved thus, “I will never eulogise anyone other than Viṣṇu.” He has now attained my world. These brahmins who regularly practise observances, who are my devotees and who ate highly renowned plugged their ears by means of pikes. They resolved thus:—“We will never hear anything other than the glory of Viṣṇu.” These brahmins have attained Deva-hood and my proximity. Accompanied by his wife, Mālava scrubbed and cleaned my holy centre. He decorated my shrines with clusters of lights. He used to worship me perpetually. He regularly listened to the songs of my glorious deeds. Hence, he has attained my eternal and massive world. This Padmākṣa gave food to the noble Kauśika. Hence, he has become the lord of riches and attained my proximity. So said Viṣṇu in that assembly, Viṣṇu who is worshipped by the entire world.
The greatness of Nārāyaṇa - Verse 66
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 1.66
तेनासौ प्राप्तवांल्लोकं मम ब्रह्मा सनातनम। पद्माक्षोसौ ददौ भोज्यं कौशिकस्य महात्मनः।।
tenāsau prāptavāṃllokaṃ mama brahmā sanātanam| padmākṣosau dadau bhojyaṃ kauśikasya mahātmanaḥ||
Mārkaṇḍeya said: He was banished from the kingdom by the cruel king Kaliṅga. He cut off his tongue and resolved thus, “I will never eulogise anyone other than Viṣṇu.” He has now attained my world. These brahmins who regularly practise observances, who are my devotees and who ate highly renowned plugged their ears by means of pikes. They resolved thus:—“We will never hear anything other than the glory of Viṣṇu.” These brahmins have attained Deva-hood and my proximity. Accompanied by his wife, Mālava scrubbed and cleaned my holy centre. He decorated my shrines with clusters of lights. He used to worship me perpetually. He regularly listened to the songs of my glorious deeds. Hence, he has attained my eternal and massive world. This Padmākṣa gave food to the noble Kauśika. Hence, he has become the lord of riches and attained my proximity. So said Viṣṇu in that assembly, Viṣṇu who is worshipped by the entire world.
The greatness of Nārāyaṇa - Verse 67
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 1.67
धनेशत्वमवाप्तोसौ मम सान्निध्यमेव च। एवमुक्त्वा हरिस्तत्र समाजे लोकपूजितः।।
dhaneśatvamavāptosau mama sānnidhyameva ca| evamuktvā haristatra samāje lokapūjitaḥ||
Mārkaṇḍeya said: He was banished from the kingdom by the cruel king Kaliṅga. He cut off his tongue and resolved thus, “I will never eulogise anyone other than Viṣṇu.” He has now attained my world. These brahmins who regularly practise observances, who are my devotees and who ate highly renowned plugged their ears by means of pikes. They resolved thus:—“We will never hear anything other than the glory of Viṣṇu.” These brahmins have attained Deva-hood and my proximity. Accompanied by his wife, Mālava scrubbed and cleaned my holy centre. He decorated my shrines with clusters of lights. He used to worship me perpetually. He regularly listened to the songs of my glorious deeds. Hence, he has attained my eternal and massive world. This Padmākṣa gave food to the noble Kauśika. Hence, he has become the lord of riches and attained my proximity. So said Viṣṇu in that assembly, Viṣṇu who is worshipped by the entire world.
The greatness of Nārāyaṇa - Verse 68
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 1.68
तस्मिन क्षणे समापन्ना मधुराक्षरपेशलैः। विपञ्चीगुणतत्त्वज्ञैर्वाद्यविद्याविशारदैः।।
tasmin kṣaṇe samāpannā madhurākṣarapeśalaiḥ| vipañcīguṇatattvajñairvādyavidyāviśāradaiḥ||
Mārkaṇḍeya said: At that instant, there came Lakṣmī the consort of Viṣṇu, slowly and smilingly. She was bedecked in ornaments of diverse kinds. She was accompanied by experts in the science of instrumental music and by those who were conversant with the function of the lute. They were charming in the use of sweet words. They sang in praise of Lakṣmī. She was surrounded by thousands and crores of ladies. On seeing her arrive, the chieftains of the attendants, who were as huge as mountains and who wielded iron clubs like Bhuśuṇḍī[9] and Parigha[10] threateningly admonished Brahmā and other Devas as well as sages making them recede to give way to her. They were delighted in their tasks.
The greatness of Nārāyaṇa - Verse 69
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 1.69
मन्दं मन्दस्मिता देवी विचित्राभरणान्विता। गायमाना समायाता लक्ष्मीर्विष्णुपरिग्रहा।।
mandaṃ mandasmitā devī vicitrābharaṇānvitā| gāyamānā samāyātā lakṣmīrviṣṇuparigrahā||
Mārkaṇḍeya said: At that instant, there came Lakṣmī the consort of Viṣṇu, slowly and smilingly. She was bedecked in ornaments of diverse kinds. She was accompanied by experts in the science of instrumental music and by those who were conversant with the function of the lute. They were charming in the use of sweet words. They sang in praise of Lakṣmī. She was surrounded by thousands and crores of ladies. On seeing her arrive, the chieftains of the attendants, who were as huge as mountains and who wielded iron clubs like Bhuśuṇḍī[9] and Parigha[10] threateningly admonished Brahmā and other Devas as well as sages making them recede to give way to her. They were delighted in their tasks.
The greatness of Nārāyaṇa - Verse 70
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 1.70
वृता सहस्रकोटीभिरङ्गनाभिः समन्ततः। ततो गणाधिपा दृष्ट्वा भुशुण्डीपरिघायुधाः।।
vṛtā sahasrakoṭībhiraṅganābhiḥ samantataḥ| tato gaṇādhipā dṛṣṭvā bhuśuṇḍīparighāyudhāḥ||
Mārkaṇḍeya said: At that instant, there came Lakṣmī the consort of Viṣṇu, slowly and smilingly. She was bedecked in ornaments of diverse kinds. She was accompanied by experts in the science of instrumental music and by those who were conversant with the function of the lute. They were charming in the use of sweet words. They sang in praise of Lakṣmī. She was surrounded by thousands and crores of ladies. On seeing her arrive, the chieftains of the attendants, who were as huge as mountains and who wielded iron clubs like Bhuśuṇḍī[9] and Parigha[10] threateningly admonished Brahmā and other Devas as well as sages making them recede to give way to her. They were delighted in their tasks.
The greatness of Nārāyaṇa - Verse 71
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 1.71
ब्रह्मादींस्तर्जयन्तस्ते मुनीन्देवान्समन्ततः। उत्सारयन्तः संहृष्टा धिष्ठिताः पर्वतोपमाः।।
brahmādīṃstarjayantaste munīndevānsamantataḥ| utsārayantaḥ saṃhṛṣṭā dhiṣṭhitāḥ parvatopamāḥ||
Mārkaṇḍeya said: At that instant, there came Lakṣmī the consort of Viṣṇu, slowly and smilingly. She was bedecked in ornaments of diverse kinds. She was accompanied by experts in the science of instrumental music and by those who were conversant with the function of the lute. They were charming in the use of sweet words. They sang in praise of Lakṣmī. She was surrounded by thousands and crores of ladies. On seeing her arrive, the chieftains of the attendants, who were as huge as mountains and who wielded iron clubs like Bhuśuṇḍī[9] and Parigha[10] threateningly admonished Brahmā and other Devas as well as sages making them recede to give way to her. They were delighted in their tasks.
The greatness of Nārāyaṇa - Verse 72
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 1.72
सर्वे वयं हि निर्याताः सार्धं वै ब्रह्मणा सुरैः। तस्मिन क्षणे समाहूतस्तुंबरुर्मुनिसत्तमः।।
sarve vayaṃ hi niryātāḥ sārdhaṃ vai brahmaṇā suraiḥ| tasmin kṣaṇe samāhūtastuṃbarurmunisattamaḥ||
Translation not available.
The greatness of Nārāyaṇa - Verse 73
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 1.73
प्रविवेश समीपं वै देव्या देवस्य चैव हि। तत्रासीनो यथायोगं नानामूर्च्छासमन्वितम।।
praviveśa samīpaṃ vai devyā devasya caiva hi| tatrāsīno yathāyogaṃ nānāmūrcchāsamanvitam||
Mārkaṇḍeya said: He entered and stood near the goddess and the lord. Comfortably seated there, he sang exquisitely and played on the lute with delight. The excellent sage was worshipped by them and honoured with divine ornaments studded with jewels and splendid garlands. Tumburu was delighted, as also the other sages and Devas.
The greatness of Nārāyaṇa - Verse 74
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 1.74
जगौ कलपदं हृष्टो विपञ्चीं चाभ्यवादयत। नानारत्नसमायुक्तैर्दिव्यैराभरणोत्तमैः।।
jagau kalapadaṃ hṛṣṭo vipañcīṃ cābhyavādayat| nānāratnasamāyuktairdivyairābharaṇottamaiḥ||
Mārkaṇḍeya said: He entered and stood near the goddess and the lord. Comfortably seated there, he sang exquisitely and played on the lute with delight. The excellent sage was worshipped by them and honoured with divine ornaments studded with jewels and splendid garlands. Tumburu was delighted, as also the other sages and Devas.
The greatness of Nārāyaṇa - Verse 75
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 1.75
दिव्यमाल्यैस्तथा शुभ्रैः पूजितो मुनिसत्तमः। निर्गतस्तुंबरुर्हृष्टो अन्ये च ऋषयः सुराः।।
divyamālyaistathā śubhraiḥ pūjito munisattamaḥ| nirgatastuṃbarurhṛṣṭo anye ca ṛṣayaḥ surāḥ||
Mārkaṇḍeya said: He entered and stood near the goddess and the lord. Comfortably seated there, he sang exquisitely and played on the lute with delight. The excellent sage was worshipped by them and honoured with divine ornaments studded with jewels and splendid garlands. Tumburu was delighted, as also the other sages and Devas.
The greatness of Nārāyaṇa - Verse 76
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 1.76
दृष्ट्वा संपूजितं यान्तं यथायोगमरिन्दम। नारदोथ मुनिर्दृष्ट्वा तुंबरोः सत्क्रियां हरेः।।
dṛṣṭvā saṃpūjitaṃ yāntaṃ yathāyogamarindama| nāradotha munirdṛṣṭvā tuṃbaroḥ satkriyāṃ hareḥ||
Mārkaṇḍeya said: O king, the destroyer of enemies,[12] sage Nārada saw Tumburu depart after being duly honoured. On seeing the hospitable reception accorded to Tumburu by Viṣṇu, Nārada was overwhelmed with grief affecting his eyes and heart. In the height of his grief he began to worry and ponder over, “By what means will I gain access to Viṣṇu in the presence of the goddess? Alas! it has been attained by Tumburu. Fie upon me the stupid fellow of confounded mind. I have been driven out of the presence of Viṣṇu by the attendants. Where shall I go? How can I live? Alas! a wonderful feat has been achieved by Tumburu”. Thinking thus, the brahmin sage performed penance for a thousand years according to divine reckoning. He did not even breathe. Reflecting on the hospitable reception to Tumburu, he meditated on Viṣṇu. He repeatedly cried though he was a scholar and said, “Fie upon me.” O king, listen to what Viṣṇu did in this regard.
The greatness of Nārāyaṇa - Verse 77
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 1.77
शोकाविष्टेन मनसा संतप्तहृदयेक्षणः। चिन्तामापेदिवांस्तत्र शोकमूर्च्छाकुलात्मकः।।
śokāviṣṭena manasā saṃtaptahṛdayekṣaṇaḥ| cintāmāpedivāṃstatra śokamūrcchākulātmakaḥ||
Mārkaṇḍeya said: O king, the destroyer of enemies,[12] sage Nārada saw Tumburu depart after being duly honoured. On seeing the hospitable reception accorded to Tumburu by Viṣṇu, Nārada was overwhelmed with grief affecting his eyes and heart. In the height of his grief he began to worry and ponder over, “By what means will I gain access to Viṣṇu in the presence of the goddess? Alas! it has been attained by Tumburu. Fie upon me the stupid fellow of confounded mind. I have been driven out of the presence of Viṣṇu by the attendants. Where shall I go? How can I live? Alas! a wonderful feat has been achieved by Tumburu”. Thinking thus, the brahmin sage performed penance for a thousand years according to divine reckoning. He did not even breathe. Reflecting on the hospitable reception to Tumburu, he meditated on Viṣṇu. He repeatedly cried though he was a scholar and said, “Fie upon me.” O king, listen to what Viṣṇu did in this regard.
The greatness of Nārāyaṇa - Verse 78
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 1.78
केनाहं हि हरेत्यास्ये योगं देवीसमीपतः। अहो तुंबरुणा प्राप्तं धिङ्मां मूढं विचेतसम।।
kenāhaṃ hi haretyāsye yogaṃ devīsamīpataḥ| aho tuṃbaruṇā prāptaṃ dhiṅmāṃ mūḍhaṃ vicetasam||
Mārkaṇḍeya said: O king, the destroyer of enemies,[12] sage Nārada saw Tumburu depart after being duly honoured. On seeing the hospitable reception accorded to Tumburu by Viṣṇu, Nārada was overwhelmed with grief affecting his eyes and heart. In the height of his grief he began to worry and ponder over, “By what means will I gain access to Viṣṇu in the presence of the goddess? Alas! it has been attained by Tumburu. Fie upon me the stupid fellow of confounded mind. I have been driven out of the presence of Viṣṇu by the attendants. Where shall I go? How can I live? Alas! a wonderful feat has been achieved by Tumburu”. Thinking thus, the brahmin sage performed penance for a thousand years according to divine reckoning. He did not even breathe. Reflecting on the hospitable reception to Tumburu, he meditated on Viṣṇu. He repeatedly cried though he was a scholar and said, “Fie upon me.” O king, listen to what Viṣṇu did in this regard.
The greatness of Nārāyaṇa - Verse 79
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 1.79
योहं हरेः सन्निकाशं भूतैर्निर्यातितः कथम। जीवन्यास्यामि कुत्राहमहो तुंबरुणा कृतम।।
yohaṃ hareḥ sannikāśaṃ bhūtairniryātitaḥ katham| jīvanyāsyāmi kutrāhamaho tuṃbaruṇā kṛtam||
Mārkaṇḍeya said: O king, the destroyer of enemies,[12] sage Nārada saw Tumburu depart after being duly honoured. On seeing the hospitable reception accorded to Tumburu by Viṣṇu, Nārada was overwhelmed with grief affecting his eyes and heart. In the height of his grief he began to worry and ponder over, “By what means will I gain access to Viṣṇu in the presence of the goddess? Alas! it has been attained by Tumburu. Fie upon me the stupid fellow of confounded mind. I have been driven out of the presence of Viṣṇu by the attendants. Where shall I go? How can I live? Alas! a wonderful feat has been achieved by Tumburu”. Thinking thus, the brahmin sage performed penance for a thousand years according to divine reckoning. He did not even breathe. Reflecting on the hospitable reception to Tumburu, he meditated on Viṣṇu. He repeatedly cried though he was a scholar and said, “Fie upon me.” O king, listen to what Viṣṇu did in this regard.
The greatness of Nārāyaṇa - Verse 80
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 1.80
इति संचिन्तयन विप्रस्तप आस्थितवान्मुनिः। दिव्यं वर्षसहस्रं तु निरुच्छ्वाससमन्वितः।।
iti saṃcintayan viprastapa āsthitavānmuniḥ| divyaṃ varṣasahasraṃ tu nirucchvāsasamanvitaḥ||
Mārkaṇḍeya said: O king, the destroyer of enemies,[12] sage Nārada saw Tumburu depart after being duly honoured. On seeing the hospitable reception accorded to Tumburu by Viṣṇu, Nārada was overwhelmed with grief affecting his eyes and heart. In the height of his grief he began to worry and ponder over, “By what means will I gain access to Viṣṇu in the presence of the goddess? Alas! it has been attained by Tumburu. Fie upon me the stupid fellow of confounded mind. I have been driven out of the presence of Viṣṇu by the attendants. Where shall I go? How can I live? Alas! a wonderful feat has been achieved by Tumburu”. Thinking thus, the brahmin sage performed penance for a thousand years according to divine reckoning. He did not even breathe. Reflecting on the hospitable reception to Tumburu, he meditated on Viṣṇu. He repeatedly cried though he was a scholar and said, “Fie upon me.” O king, listen to what Viṣṇu did in this regard.
The greatness of Nārāyaṇa - Verse 81
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 1.81
ध्यायन्विष्णुमथाध्यास्ते तुंबरोः सत्क्रियां स्मरन। रोदमानो मुहुर्विद्वान धिङ्मामिति च चिन्तयन।।
dhyāyanviṣṇumathādhyāste tuṃbaroḥ satkriyāṃ smaran| rodamāno muhurvidvān dhiṅmāmiti ca cintayan||
Mārkaṇḍeya said: O king, the destroyer of enemies,[12] sage Nārada saw Tumburu depart after being duly honoured. On seeing the hospitable reception accorded to Tumburu by Viṣṇu, Nārada was overwhelmed with grief affecting his eyes and heart. In the height of his grief he began to worry and ponder over, “By what means will I gain access to Viṣṇu in the presence of the goddess? Alas! it has been attained by Tumburu. Fie upon me the stupid fellow of confounded mind. I have been driven out of the presence of Viṣṇu by the attendants. Where shall I go? How can I live? Alas! a wonderful feat has been achieved by Tumburu”. Thinking thus, the brahmin sage performed penance for a thousand years according to divine reckoning. He did not even breathe. Reflecting on the hospitable reception to Tumburu, he meditated on Viṣṇu. He repeatedly cried though he was a scholar and said, “Fie upon me.” O king, listen to what Viṣṇu did in this regard.
The greatness of Nārāyaṇa - Verse 82
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 2 · Verse 1.82
तत्र यत्कृतवान्विष्णुस्तच्छृणुष्व नराधिप।।
tatra yatkṛtavānviṣṇustacchṛṇuṣva narādhipa||
Mārkaṇḍeya said: O king, the destroyer of enemies,[12] sage Nārada saw Tumburu depart after being duly honoured. On seeing the hospitable reception accorded to Tumburu by Viṣṇu, Nārada was overwhelmed with grief affecting his eyes and heart. In the height of his grief he began to worry and ponder over, “By what means will I gain access to Viṣṇu in the presence of the goddess? Alas! it has been attained by Tumburu. Fie upon me the stupid fellow of confounded mind. I have been driven out of the presence of Viṣṇu by the attendants. Where shall I go? How can I live? Alas! a wonderful feat has been achieved by Tumburu”. Thinking thus, the brahmin sage performed penance for a thousand years according to divine reckoning. He did not even breathe. Reflecting on the hospitable reception to Tumburu, he meditated on Viṣṇu. He repeatedly cried though he was a scholar and said, “Fie upon me.” O king, listen to what Viṣṇu did in this regard.