Chapter 102
अध्यायः 102
Pūrvabhāga (Part I), Chapter 102
Shlokas (62)
+ Add ShlokaThe penance of Umā (umāsvayaṃvara) - Verse 1
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 102.1
तपसा च महादेव्याः पार्वत्या वृषभध्वज। प्रीतिश च भगवाञ्छर्वो वचनाद्ब्रह्मणस्तदा।।
tapasā ca mahādevyāḥ pārvatyā vṛṣabhadhvaja| prītiś ca bhagavāñcharvo vacanādbrahmaṇastadā||
The bull-emblemed lord Śiva was delighted by the penance of Pārvatī the great goddess. At the instance of Brahmā, he married her for the welfare of persons in all stages of life and for his own pleasure.
The penance of Umā (umāsvayaṃvara) - Verse 2
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 102.2
हिताय चाश्रमाणां च क्रीडार्थं भगवान्भवः। तदा हैमवतीं देवीम उपयेमे यथाविधि।।
hitāya cāśramāṇāṃ ca krīḍārthaṃ bhagavānbhavaḥ| tadā haimavatīṃ devīm upayeme yathāvidhi||
The bull-emblemed lord Śiva was delighted by the penance of Pārvatī the great goddess. At the instance of Brahmā, he married her for the welfare of persons in all stages of life and for his own pleasure.
The penance of Umā (umāsvayaṃvara) - Verse 3
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 102.3
जगाम स स्वयं ब्रह्मा मरीच्याद्यैर्महर्षिभिः। तपोवनं महादेव्याः पार्वत्याः पद्मसंभवः।।
jagāma sa svayaṃ brahmā marīcyādyairmaharṣibhiḥ| tapovanaṃ mahādevyāḥ pārvatyāḥ padmasaṃbhavaḥ||
Accompanied by the great sages—Marīci and others, the lotus-born Brahmā went to the penance-grove, of Pārvatī the great goddess.
The penance of Umā (umāsvayaṃvara) - Verse 4
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 102.4
प्रदक्षिणीकृत्य च तां देवीं स जगतो ऽरणीम। किम अर्थं तपसा लोकान संतापयसि शैलजे।।
pradakṣiṇīkṛtya ca tāṃ devīṃ sa jagato 'raṇīm| kim arthaṃ tapasā lokān saṃtāpayasi śailaje||
He circumambulated that goddess the fountain-head of the universe and said to her:—“O daughter of the mountain, why do you cause distress to the worlds by means of your penance?”
The penance of Umā (umāsvayaṃvara) - Verse 5
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 102.5
त्वया सृष्टं जगत्सर्वं मातस्त्वं मा विनाशय। त्वं हि संधारयेल्लोकान इमान सर्वान स्वतेजसा।।
tvayā sṛṣṭaṃ jagatsarvaṃ mātastvaṃ mā vināśaya| tvaṃ hi saṃdhārayellokān imān sarvān svatejasā||
O mother, it was by you that the universe was created. Do not destroy it. Hold up and preserve all these worlds by means of your splendour.
The penance of Umā (umāsvayaṃvara) - Verse 6
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 102.6
सर्वदेवेश्वरः श्रीमान सर्वलोकपतिर्भवः। यस्य वै देवदेवस्य वयं किङ्करवादिनः।।
sarvadeveśvaraḥ śrīmān sarvalokapatirbhavaḥ| yasya vai devadevasya vayaṃ kiṅkaravādinaḥ||
Śiva is the glorious lord of all the worlds and Devas. All of us are only his servants. That great lord will woo you. O bestower of boons, O Mother, you have been created by him and surely he can never remain withouṭ you. He will be your husband.
The penance of Umā (umāsvayaṃvara) - Verse 7
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 102.7
स एवं परमेशानः स्वयं च वरयिष्यति। वरदे येन सृष्टासि न विना यस्त्वयांबिके।।
sa evaṃ parameśānaḥ svayaṃ ca varayiṣyati| varade yena sṛṣṭāsi na vinā yastvayāṃbike||
Śiva is the glorious lord of all the worlds and Devas. All of us are only his servants. That great lord will woo you. O bestower of boons, O Mother, you have been created by him and surely he can never remain withouṭ you. He will be your husband.
The penance of Umā (umāsvayaṃvara) - Verse 8
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 102.8
वर्तते नात्र संदेहस तव भर्त्ता भविष्यति। इत्युक्त्वा तां नमस्कृत्य मुहुः सम्प्रेक्ष्य पार्वतीम।।
vartate nātra saṃdehas tava bharttā bhaviṣyati| ityuktvā tāṃ namaskṛtya muhuḥ samprekṣya pārvatīm||
Śiva is the glorious lord of all the worlds and Devas. All of us are only his servants. That great lord will woo you. O bestower of boons, O Mother, you have been created by him and surely he can never remain withouṭ you. He will be your husband.
The penance of Umā (umāsvayaṃvara) - Verse 9
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 102.9
गते पितामहे देवो भगवान परमेश्वरः। जगामानुग्रहं कर्तुं द्विजरूपेण चाश्रमम।।
gate pitāmahe devo bhagavān parameśvaraḥ| jagāmānugrahaṃ kartuṃ dvijarūpeṇa cāśramam||
Śiva is the glorious lord of all the worlds and Devas. All of us are only his servants. That great lord will woo you. O bestower of boons, O Mother, you have been created by him and surely he can never remain withouṭ you. He will be your husband.
The penance of Umā (umāsvayaṃvara) - Verse 10
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 102.10
सा च दृष्ट्वा महादेवं द्विजरूपेण संस्थितम। प्रतिभाद्यैः प्रभुं ज्ञात्वा ननाम वृषभध्वजम।।
sā ca dṛṣṭvā mahādevaṃ dvijarūpeṇa saṃsthitam| pratibhādyaiḥ prabhuṃ jñātvā nanāma vṛṣabhadhvajam||
On seeing the great lord come there in the guise of a brahmin, she could recognize him as the lord through her intelligence. She bowed to the bull-bannered lord.
The penance of Umā (umāsvayaṃvara) - Verse 11
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 102.11
सम्पूज्य वरदं देवं ब्राह्मणच्छद्मनागतम। तुष्टाव परमेशानं पार्वती परमेश्वरम।।
sampūjya varadaṃ devaṃ brāhmaṇacchadmanāgatam| tuṣṭāva parameśānaṃ pārvatī parameśvaram||
After worshipping the boon-bestowing lord who had come there in the guise of a brahmin, she eulogised him.
The penance of Umā (umāsvayaṃvara) - Verse 12
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 102.12
अनुगृह्य तदा देवीम उवाच प्रहसन्निव। कुलधर्माश्रयं रक्षन भूधरस्य महात्मनः।।
anugṛhya tadā devīm uvāca prahasanniva| kuladharmāśrayaṃ rakṣan bhūdharasya mahātmanaḥ||
Preserving the traditional practice of the noble-souled mountain, the lord blessed the goddess and said laughingly. Moreover, Śiva, the lord of all Devas wanted some fun in the midst of the good elite—“O great goddess, I shall, assuming a gentle form, meet you at the celebration of your Svayaṃvara.” After saying this the lord looked at her with a divine vision and went away. She too returned home. On seeing the goddess come back Himavān, along with Menā (his wife) became delighted. He embraced her in her ascetic garb and kissed her on the head. Without knowing what had been whispered to his daughter by the lord of Devas, he announced publicly to hold the Svayaṃvara celebration of his daughter.
The penance of Umā (umāsvayaṃvara) - Verse 13
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 102.13
क्रीडार्थं च सतां मध्ये सर्वदेवपतिर्भवः। स्वयंवरे महादेवी तव दिव्यसुशोभने।।
krīḍārthaṃ ca satāṃ madhye sarvadevapatirbhavaḥ| svayaṃvare mahādevī tava divyasuśobhane||
Preserving the traditional practice of the noble-souled mountain, the lord blessed the goddess and said laughingly. Moreover, Śiva, the lord of all Devas wanted some fun in the midst of the good elite—“O great goddess, I shall, assuming a gentle form, meet you at the celebration of your Svayaṃvara.” After saying this the lord looked at her with a divine vision and went away. She too returned home. On seeing the goddess come back Himavān, along with Menā (his wife) became delighted. He embraced her in her ascetic garb and kissed her on the head. Without knowing what had been whispered to his daughter by the lord of Devas, he announced publicly to hold the Svayaṃvara celebration of his daughter.
The penance of Umā (umāsvayaṃvara) - Verse 14
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 102.14
आस्थाय रूपं यत्सौम्यं समेष्ये ऽहं सह त्वया। इत्युक्त्वा तां समालोक्य देवो दिव्येन चक्षुषा।।
āsthāya rūpaṃ yatsaumyaṃ sameṣye 'haṃ saha tvayā| ityuktvā tāṃ samālokya devo divyena cakṣuṣā||
Preserving the traditional practice of the noble-souled mountain, the lord blessed the goddess and said laughingly. Moreover, Śiva, the lord of all Devas wanted some fun in the midst of the good elite—“O great goddess, I shall, assuming a gentle form, meet you at the celebration of your Svayaṃvara.” After saying this the lord looked at her with a divine vision and went away. She too returned home. On seeing the goddess come back Himavān, along with Menā (his wife) became delighted. He embraced her in her ascetic garb and kissed her on the head. Without knowing what had been whispered to his daughter by the lord of Devas, he announced publicly to hold the Svayaṃvara celebration of his daughter.
The penance of Umā (umāsvayaṃvara) - Verse 15
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 102.15
जगामेष्टं तदा दिव्यं स्वपुरं प्रययौ च सा। दृष्ट्वा हृष्टस्तदा देवीं मेनया तुहिनाचलः।।
jagāmeṣṭaṃ tadā divyaṃ svapuraṃ prayayau ca sā| dṛṣṭvā hṛṣṭastadā devīṃ menayā tuhinācalaḥ||
Preserving the traditional practice of the noble-souled mountain, the lord blessed the goddess and said laughingly. Moreover, Śiva, the lord of all Devas wanted some fun in the midst of the good elite—“O great goddess, I shall, assuming a gentle form, meet you at the celebration of your Svayaṃvara.” After saying this the lord looked at her with a divine vision and went away. She too returned home. On seeing the goddess come back Himavān, along with Menā (his wife) became delighted. He embraced her in her ascetic garb and kissed her on the head. Without knowing what had been whispered to his daughter by the lord of Devas, he announced publicly to hold the Svayaṃvara celebration of his daughter.
The penance of Umā (umāsvayaṃvara) - Verse 16
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 102.16
आलिङ्ग्याघ्राय सम्पूज्य पुत्रीं साक्षात्तपस्विनीम। दुहितुर्देवदेवेन न जानन्नभिमन्त्रितम।।
āliṅgyāghrāya sampūjya putrīṃ sākṣāttapasvinīm| duhiturdevadevena na jānannabhimantritam||
Preserving the traditional practice of the noble-souled mountain, the lord blessed the goddess and said laughingly. Moreover, Śiva, the lord of all Devas wanted some fun in the midst of the good elite—“O great goddess, I shall, assuming a gentle form, meet you at the celebration of your Svayaṃvara.” After saying this the lord looked at her with a divine vision and went away. She too returned home. On seeing the goddess come back Himavān, along with Menā (his wife) became delighted. He embraced her in her ascetic garb and kissed her on the head. Without knowing what had been whispered to his daughter by the lord of Devas, he announced publicly to hold the Svayaṃvara celebration of his daughter.
The penance of Umā (umāsvayaṃvara) - Verse 17
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 102.17
स्वयंवरं तदा देव्याः सर्वलोकेष्वघोषयत। अथ ब्रह्मा च भगवान विष्णुः साक्षाज्जनार्दनः।।
svayaṃvaraṃ tadā devyāḥ sarvalokeṣvaghoṣayat| atha brahmā ca bhagavān viṣṇuḥ sākṣājjanārdanaḥ||
Then all these came to attend the Svayaṃvara celebration of the daughter of the mountain lord. They were—lord Brahmā, lord Viṣṇu, lord Indra, the fire-god, the sun, Bhaga, Tvaṣṭṛ, Aryaman, Vivasvān, Yama, Varuṇa, Vāyu, Soma, Īśāna, the Rudras, sages, Aśvins, twelve Ādityas, Gandharvas, Garuḍa, Yakṣas, Siddhas, Sādhyas, Daityas, Kimpuruṣas, Nāgas, oceans, rivers, Vedas, Mantras, Sūktas, Kṣaṇas, elephants, mountains, sacrifices, planets beginning with the sun, the three thousand three hundred and thirty-three Devas and many others.
The penance of Umā (umāsvayaṃvara) - Verse 18
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 102.18
शक्रश च भगवान वह्निर भास्करो भग एव च। त्वष्टार्यमा विवस्वांश च यमो वरुण एव च।।
śakraś ca bhagavān vahnir bhāskaro bhaga eva ca| tvaṣṭāryamā vivasvāṃś ca yamo varuṇa eva ca||
Then all these came to attend the Svayaṃvara celebration of the daughter of the mountain lord. They were—lord Brahmā, lord Viṣṇu, lord Indra, the fire-god, the sun, Bhaga, Tvaṣṭṛ, Aryaman, Vivasvān, Yama, Varuṇa, Vāyu, Soma, Īśāna, the Rudras, sages, Aśvins, twelve Ādityas, Gandharvas, Garuḍa, Yakṣas, Siddhas, Sādhyas, Daityas, Kimpuruṣas, Nāgas, oceans, rivers, Vedas, Mantras, Sūktas, Kṣaṇas, elephants, mountains, sacrifices, planets beginning with the sun, the three thousand three hundred and thirty-three Devas and many others.
The penance of Umā (umāsvayaṃvara) - Verse 19
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 102.19
वायुः सोमस्तथेशानो रुद्राश च मुनयस तथा। अश्विनौ द्वादशादित्या गन्धर्वा गरुडस तथा।।
vāyuḥ somastatheśāno rudrāś ca munayas tathā| aśvinau dvādaśādityā gandharvā garuḍas tathā||
Then all these came to attend the Svayaṃvara celebration of the daughter of the mountain lord. They were—lord Brahmā, lord Viṣṇu, lord Indra, the fire-god, the sun, Bhaga, Tvaṣṭṛ, Aryaman, Vivasvān, Yama, Varuṇa, Vāyu, Soma, Īśāna, the Rudras, sages, Aśvins, twelve Ādityas, Gandharvas, Garuḍa, Yakṣas, Siddhas, Sādhyas, Daityas, Kimpuruṣas, Nāgas, oceans, rivers, Vedas, Mantras, Sūktas, Kṣaṇas, elephants, mountains, sacrifices, planets beginning with the sun, the three thousand three hundred and thirty-three Devas and many others.
The penance of Umā (umāsvayaṃvara) - Verse 20
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 102.20
यक्षाः सिद्धास्तथा साध्या दैत्याः किंपुरुषोरगाः। समुद्राश च नदा वेदा मन्त्राः स्तोत्रादयः क्षणाः।।
yakṣāḥ siddhāstathā sādhyā daityāḥ kiṃpuruṣoragāḥ| samudrāś ca nadā vedā mantrāḥ stotrādayaḥ kṣaṇāḥ||
Then all these came to attend the Svayaṃvara celebration of the daughter of the mountain lord. They were—lord Brahmā, lord Viṣṇu, lord Indra, the fire-god, the sun, Bhaga, Tvaṣṭṛ, Aryaman, Vivasvān, Yama, Varuṇa, Vāyu, Soma, Īśāna, the Rudras, sages, Aśvins, twelve Ādityas, Gandharvas, Garuḍa, Yakṣas, Siddhas, Sādhyas, Daityas, Kimpuruṣas, Nāgas, oceans, rivers, Vedas, Mantras, Sūktas, Kṣaṇas, elephants, mountains, sacrifices, planets beginning with the sun, the three thousand three hundred and thirty-three Devas and many others.
The penance of Umā (umāsvayaṃvara) - Verse 21
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 102.21
नागाश च पर्वताः सर्वे यज्ञाः सूर्यादयो ग्रहाः। त्रयस्त्रिंशच्च देवानां त्रयश च त्रिशतं तथा।।
nāgāś ca parvatāḥ sarve yajñāḥ sūryādayo grahāḥ| trayastriṃśacca devānāṃ trayaś ca triśataṃ tathā||
Then all these came to attend the Svayaṃvara celebration of the daughter of the mountain lord. They were—lord Brahmā, lord Viṣṇu, lord Indra, the fire-god, the sun, Bhaga, Tvaṣṭṛ, Aryaman, Vivasvān, Yama, Varuṇa, Vāyu, Soma, Īśāna, the Rudras, sages, Aśvins, twelve Ādityas, Gandharvas, Garuḍa, Yakṣas, Siddhas, Sādhyas, Daityas, Kimpuruṣas, Nāgas, oceans, rivers, Vedas, Mantras, Sūktas, Kṣaṇas, elephants, mountains, sacrifices, planets beginning with the sun, the three thousand three hundred and thirty-three Devas and many others.
The penance of Umā (umāsvayaṃvara) - Verse 22
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 102.22
त्रयश च त्रिसहस्रं च तथान्ये बहवः सुरा। जग्मुर गिरीन्द्रपुत्र्यास्तु स्वयंवरमनुत्तमम।।
trayaś ca trisahasraṃ ca tathānye bahavaḥ surā| jagmur girīndraputryāstu svayaṃvaramanuttamam||
Then all these came to attend the Svayaṃvara celebration of the daughter of the mountain lord. They were—lord Brahmā, lord Viṣṇu, lord Indra, the fire-god, the sun, Bhaga, Tvaṣṭṛ, Aryaman, Vivasvān, Yama, Varuṇa, Vāyu, Soma, Īśāna, the Rudras, sages, Aśvins, twelve Ādityas, Gandharvas, Garuḍa, Yakṣas, Siddhas, Sādhyas, Daityas, Kimpuruṣas, Nāgas, oceans, rivers, Vedas, Mantras, Sūktas, Kṣaṇas, elephants, mountains, sacrifices, planets beginning with the sun, the three thousand three hundred and thirty-three Devas and many others.
The penance of Umā (umāsvayaṃvara) - Verse 23
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 102.23
अथ शैलसुता देवी हैममारुह्य शोभनम। विमानं सर्वतोभद्रं सर्वरत्नैर अलंकृतम।।
atha śailasutā devī haimamāruhya śobhanam| vimānaṃ sarvatobhadraṃ sarvaratnair alaṃkṛtam||
Then the daughter of the mountain, the goddess, mounted the aerial chariot Sarvatobhadra. It was a splendid car made of gold, and embellished with the jewels. She was accompanied by the Apsarases who bedecked in ornaments were singing and dancing. She was eulogised by the bards, Gandharvas, Siddhas and Kinnaras. Mālinī held the white umbrella interspersed with the rays of jewels, in honour of the bride. Sandhyā held the disc of full moon. She was surrounded by divine ladies holding chowries in their hands.
The penance of Umā (umāsvayaṃvara) - Verse 24
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 102.24
अप्सरोभिः प्रनृत्ताभिः सर्वाभरणभूषितैः। गन्धर्वसिद्धैर्विविधैः किन्नरैश च सुशोभनैः।।
apsarobhiḥ pranṛttābhiḥ sarvābharaṇabhūṣitaiḥ| gandharvasiddhairvividhaiḥ kinnaraiś ca suśobhanaiḥ||
Then the daughter of the mountain, the goddess, mounted the aerial chariot Sarvatobhadra. It was a splendid car made of gold, and embellished with the jewels. She was accompanied by the Apsarases who bedecked in ornaments were singing and dancing. She was eulogised by the bards, Gandharvas, Siddhas and Kinnaras. Mālinī held the white umbrella interspersed with the rays of jewels, in honour of the bride. Sandhyā held the disc of full moon. She was surrounded by divine ladies holding chowries in their hands.
The penance of Umā (umāsvayaṃvara) - Verse 25
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 102.25
बन्दिभिः स्तूयमाना च स्थिता शैलसुता तदा। सितातपत्रं रत्नांशु- मिश्रितं चावहत्तथा।।
bandibhiḥ stūyamānā ca sthitā śailasutā tadā| sitātapatraṃ ratnāṃśu- miśritaṃ cāvahattathā||
Then the daughter of the mountain, the goddess, mounted the aerial chariot Sarvatobhadra. It was a splendid car made of gold, and embellished with the jewels. She was accompanied by the Apsarases who bedecked in ornaments were singing and dancing. She was eulogised by the bards, Gandharvas, Siddhas and Kinnaras. Mālinī held the white umbrella interspersed with the rays of jewels, in honour of the bride. Sandhyā held the disc of full moon. She was surrounded by divine ladies holding chowries in their hands.
The penance of Umā (umāsvayaṃvara) - Verse 26
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 102.26
मालिनी गिरिपुत्र्यास्तु संध्या पूर्णेन्दुमण्डलम। चामरासक्तहस्ताभिर दिव्यस्त्रीभिश च संवृता।।
mālinī giriputryāstu saṃdhyā pūrṇendumaṇḍalam| cāmarāsaktahastābhir divyastrībhiś ca saṃvṛtā||
Then the daughter of the mountain, the goddess, mounted the aerial chariot Sarvatobhadra. It was a splendid car made of gold, and embellished with the jewels. She was accompanied by the Apsarases who bedecked in ornaments were singing and dancing. She was eulogised by the bards, Gandharvas, Siddhas and Kinnaras. Mālinī held the white umbrella interspersed with the rays of jewels, in honour of the bride. Sandhyā held the disc of full moon. She was surrounded by divine ladies holding chowries in their hands.
The penance of Umā (umāsvayaṃvara) - Verse 27
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 102.27
मालां गृह्य जया तस्थौ सुरद्रुमसमुद्भवाम। विजया व्यजनं गृह्य स्थिता देव्याः समीपगा।।
mālāṃ gṛhya jayā tasthau suradrumasamudbhavām| vijayā vyajanaṃ gṛhya sthitā devyāḥ samīpagā||
Jayā stood there holding the garland of flowers of divine trees. Vijayā held a fan and stood near the goddess. Even as the goddess was stationed in the midst of Devas holding the flower garland, the bull-emblemed lord Mahādeva took the form of an infant just for the sake of fun. The lord slept on the lap of the goddess.
The penance of Umā (umāsvayaṃvara) - Verse 28
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 102.28
मालां प्रगृह्य देव्यां तु स्थितायां देवसंसदि। शिशुर्भूत्वा महादेवः क्रीडार्थं वृषभध्वजः।।
mālāṃ pragṛhya devyāṃ tu sthitāyāṃ devasaṃsadi| śiśurbhūtvā mahādevaḥ krīḍārthaṃ vṛṣabhadhvajaḥ||
Jayā stood there holding the garland of flowers of divine trees. Vijayā held a fan and stood near the goddess. Even as the goddess was stationed in the midst of Devas holding the flower garland, the bull-emblemed lord Mahādeva took the form of an infant just for the sake of fun. The lord slept on the lap of the goddess.
The penance of Umā (umāsvayaṃvara) - Verse 29
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 102.29
उत्सङ्गतलसंसुप्तो बभूव भगवान्भवः। अथ दृष्ट्वा शिशुं देवास तस्या उत्संगवर्त्तिनम।।
utsaṅgatalasaṃsupto babhūva bhagavānbhavaḥ| atha dṛṣṭvā śiśuṃ devās tasyā utsaṃgavarttinam||
Devas saw the infant in her lap and asked her “Who is this infant here?” They were greatly agitated. Indra, the slayer of Vṛtra, lifted up his arm and brought forth his thunderbolt. The hand that was lifted, remained stunned by the will of the lord of Devas who was in the form of an infant. Indra could not hurl his thunderbolt nor could he shake his arm. Agni too stood similarly and could not hurl his Śakti.
The penance of Umā (umāsvayaṃvara) - Verse 30
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 102.30
को ऽयम अत्रेति संमन्त्र्य चुक्षुभुश च समागताः। वज्रमाहारयत्तस्य बाहुम उद्यम्य वृत्रहा।।
ko 'yam atreti saṃmantrya cukṣubhuś ca samāgatāḥ| vajramāhārayattasya bāhum udyamya vṛtrahā||
Devas saw the infant in her lap and asked her “Who is this infant here?” They were greatly agitated. Indra, the slayer of Vṛtra, lifted up his arm and brought forth his thunderbolt. The hand that was lifted, remained stunned by the will of the lord of Devas who was in the form of an infant. Indra could not hurl his thunderbolt nor could he shake his arm. Agni too stood similarly and could not hurl his Śakti.
The penance of Umā (umāsvayaṃvara) - Verse 31
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 102.31
स बाहुरुद्यमस्तस्य तथैव समुपस्थितः। स्तम्भितः शिशुरूपेण देवदेवेन लीलया।।
sa bāhurudyamastasya tathaiva samupasthitaḥ| stambhitaḥ śiśurūpeṇa devadevena līlayā||
Devas saw the infant in her lap and asked her “Who is this infant here?” They were greatly agitated. Indra, the slayer of Vṛtra, lifted up his arm and brought forth his thunderbolt. The hand that was lifted, remained stunned by the will of the lord of Devas who was in the form of an infant. Indra could not hurl his thunderbolt nor could he shake his arm. Agni too stood similarly and could not hurl his Śakti.
The penance of Umā (umāsvayaṃvara) - Verse 32
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 102.32
वज्रं क्षेप्तुं न शशाक बाहुं चालयितुं तथा। वह्निः शक्तिं तथा क्षेप्तुं न शशाक तथा स्थितः।।
vajraṃ kṣeptuṃ na śaśāka bāhuṃ cālayituṃ tathā| vahniḥ śaktiṃ tathā kṣeptuṃ na śaśāka tathā sthitaḥ||
Devas saw the infant in her lap and asked her “Who is this infant here?” They were greatly agitated. Indra, the slayer of Vṛtra, lifted up his arm and brought forth his thunderbolt. The hand that was lifted, remained stunned by the will of the lord of Devas who was in the form of an infant. Indra could not hurl his thunderbolt nor could he shake his arm. Agni too stood similarly and could not hurl his Śakti.
The penance of Umā (umāsvayaṃvara) - Verse 33
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 102.33
यमो ऽपि दण्डं खड्गं च निरृतिर्मुनिपुङ्गवाः। वरुणो नागपाशं च ध्वजयष्टिं समीरणः।।
yamo 'pi daṇḍaṃ khaḍgaṃ ca nirṛtirmunipuṅgavāḥ| varuṇo nāgapāśaṃ ca dhvajayaṣṭiṃ samīraṇaḥ||
Yama could not wield his staff. O leading sages, Nirṛti could not wield his sword. Varuṇa could not use his weapon Nāgapāśa (serpentine noose). Samīraṇa (wind god) could not wield the staff of his banner.
The penance of Umā (umāsvayaṃvara) - Verse 34
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 102.34
सोमो गदां धनेशश च दण्डं दण्डभृतां वरः। ईशानश च तथा शूलं तीव्रमुद्यम्य संस्थितः।।
somo gadāṃ dhaneśaś ca daṇḍaṃ daṇḍabhṛtāṃ varaḥ| īśānaś ca tathā śūlaṃ tīvramudyamya saṃsthitaḥ||
The following persons lifted up their respective weapons (but could not use them): Soma (Moon) lifted up his iron club and stood (motionless). Dhaneśa the most excellent among staff-bearers lifted up his staff (and stood motionless). Similarly, Īśāna lifted up his sharp trident and stood motionless; the Rudras too lifted the trident; the Ādityas their threshing rod and the Vasus their Mudgara (iron-club). But all these heaven-dwellers were immediately rendered stunned and motionless by the lord.
The penance of Umā (umāsvayaṃvara) - Verse 35
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 102.35
रुद्राश च शूलमादित्या मुशलं वसवस तथा। मुद्गरं स्तम्भिताः सर्वे देवेनाशु दिवौकसः।।
rudrāś ca śūlamādityā muśalaṃ vasavas tathā| mudgaraṃ stambhitāḥ sarve devenāśu divaukasaḥ||
The following persons lifted up their respective weapons (but could not use them): Soma (Moon) lifted up his iron club and stood (motionless). Dhaneśa the most excellent among staff-bearers lifted up his staff (and stood motionless). Similarly, Īśāna lifted up his sharp trident and stood motionless; the Rudras too lifted the trident; the Ādityas their threshing rod and the Vasus their Mudgara (iron-club). But all these heaven-dwellers were immediately rendered stunned and motionless by the lord.
The penance of Umā (umāsvayaṃvara) - Verse 36
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 102.36
स्तम्भिता देवदेवेन तथान्ये च दिवौकसः। शिरः प्रकम्पयन विष्णुश चक्रम उद्यम्य संस्थितः।।
stambhitā devadevena tathānye ca divaukasaḥ| śiraḥ prakampayan viṣṇuś cakram udyamya saṃsthitaḥ||
Similarly, other heaven-dwellers too were rendered stunned by the lord of Devas. Shaking his head Viṣṇu lifted up his discus and stood ready to strike. The hair on his head became steady. He could not hurl his discus nor could he move his arms.
The penance of Umā (umāsvayaṃvara) - Verse 37
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 102.37
तस्यापि शिरसो बालः स्थिरत्वं प्रचकार ह। चक्रं क्षेप्तुं न शशाक बाहूंश्चालयितुं न च।।
tasyāpi śiraso bālaḥ sthiratvaṃ pracakāra ha| cakraṃ kṣeptuṃ na śaśāka bāhūṃścālayituṃ na ca||
Similarly, other heaven-dwellers too were rendered stunned by the lord of Devas. Shaking his head Viṣṇu lifted up his discus and stood ready to strike. The hair on his head became steady. He could not hurl his discus nor could he move his arms.
The penance of Umā (umāsvayaṃvara) - Verse 38
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 102.38
पूषा दन्तान दशन दन्तैर बालमैक्षत मोहितः। तस्यापि दशनाः पेतुर दृष्टमात्रस्य शंभुना।।
pūṣā dantān daśan dantair bālamaikṣata mohitaḥ| tasyāpi daśanāḥ petur dṛṣṭamātrasya śaṃbhunā||
The deluded Pūṣan gnashed his teeth on glancing at the boy. The moment he was looked at by Śiva his teeth fell down.
The penance of Umā (umāsvayaṃvara) - Verse 39
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 102.39
बलं तेजश च योगं च तथैवास्तम्भयद विभुः। अथ तेषु स्थितेष्वेव मन्युमत्सु सुरेष्वपि।।
balaṃ tejaś ca yogaṃ ca tathaivāstambhayad vibhuḥ| atha teṣu sthiteṣveva manyumatsu sureṣvapi||
Similarly, the lord curbed their strength, splendour and yogic power.
The penance of Umā (umāsvayaṃvara) - Verse 40
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 102.40
ब्रह्मा परमसंविग्नो ध्यानमास्थाय शङ्करम। बुबुधे देवमीशानम उमोत्संगे तमास्थितम।।
brahmā paramasaṃvigno dhyānamāsthāya śaṅkaram| bubudhe devamīśānam umotsaṃge tamāsthitam||
Similarly, the lord curbed their strength, splendour and yogic power.
The penance of Umā (umāsvayaṃvara) - Verse 41
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 102.41
स बुद्ध्वा देवमीशानं शीघ्रम उत्थाय विस्मितः। ववन्दे चरणौ शंभोर अस्तुवच्च पितामहः।।
sa buddhvā devamīśānaṃ śīghram utthāya vismitaḥ| vavande caraṇau śaṃbhor astuvacca pitāmahaḥ||
On realising the lord Brahmā, he became surprised. He rose up immediately and saluted his feet and eulogised him.
The penance of Umā (umāsvayaṃvara) - Verse 42
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 102.42
बुद्धिस्त्वं सर्वलोकानाम अहङ्कारस त्वम ईश्वरः। भूतानामिन्द्रियाणां च त्वमेवेश प्रवर्त्तकः।।
buddhistvaṃ sarvalokānām ahaṅkāras tvam īśvaraḥ| bhūtānāmindriyāṇāṃ ca tvameveśa pravarttakaḥ||
He eulogised the lord by ancient Sāman songs, holy names and secret appellations.
The penance of Umā (umāsvayaṃvara) - Verse 43
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 102.43
तवाहं दक्षिणाद्धस्तात सृष्टः पूर्वं पुरातनः। वामहस्तान महाबाहो देवो नारायणः प्रभुः।।
tavāhaṃ dakṣiṇāddhastāt sṛṣṭaḥ pūrvaṃ purātanaḥ| vāmahastān mahābāho devo nārāyaṇaḥ prabhuḥ||
He eulogised the lord by ancient Sāman songs, holy names and secret appellations.
The penance of Umā (umāsvayaṃvara) - Verse 44
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 102.44
इयं च प्रकृतिर्देवी सदा ते सृष्टिकारण। पत्नीरूपं समास्थाय जगत्कारणमागता।।
iyaṃ ca prakṛtirdevī sadā te sṛṣṭikāraṇa| patnīrūpaṃ samāsthāya jagatkāraṇamāgatā||
He eulogised the lord by ancient Sāman songs, holy names and secret appellations.
The penance of Umā (umāsvayaṃvara) - Verse 45
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 102.45
नमस्तुभ्यं महादेव महादेव्यै नमोनमः। प्रसादात्तव देवेश नियोगाच्च मया प्रजाः।।
namastubhyaṃ mahādeva mahādevyai namonamaḥ| prasādāttava deveśa niyogācca mayā prajāḥ||
He eulogised the lord by ancient Sāman songs, holy names and secret appellations.
The penance of Umā (umāsvayaṃvara) - Verse 46
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 102.46
देवाद्यास्तु इमाः सृष्टा मूढास्त्वद्योगमोहिताः। कुरु प्रसादमेतेषां यथापूर्वं भवन्त्विमे।।
devādyāstu imāḥ sṛṣṭā mūḍhāstvadyogamohitāḥ| kuru prasādameteṣāṃ yathāpūrvaṃ bhavantvime||
He eulogised the lord by ancient Sāman songs, holy names and secret appellations.
The penance of Umā (umāsvayaṃvara) - Verse 47
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 102.47
विज्ञाप्यैवं तदा ब्रह्मा देवदेवं महेश्वरम। संस्तम्भितांस्तदा तेन भगवान आह पद्मजः।।
vijñāpyaivaṃ tadā brahmā devadevaṃ maheśvaram| saṃstambhitāṃstadā tena bhagavān āha padmajaḥ||
He eulogised the lord by ancient Sāman songs, holy names and secret appellations.
The penance of Umā (umāsvayaṃvara) - Verse 48
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 102.48
मूढास्थ देवताः सर्वा नैव बुध्यत शङ्करम। देवदेवम इहायान्तं सर्वदेवनमस्कृतम।।
mūḍhāstha devatāḥ sarvā naiva budhyata śaṅkaram| devadevam ihāyāntaṃ sarvadevanamaskṛtam||
Sūta said: After imploring thus to Maheśvara the lord of Devas, the lotus-born lord Brahmā spoke to Devas who had been rendered stunned and motionless.
The penance of Umā (umāsvayaṃvara) - Verse 49
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 102.49
गच्छध्वं शरणं शीघ्रं देवाः शक्रपुरोगमाः। सनारायणकाः सर्वे मुनिभिः शङ्करं प्रभुम।।
gacchadhvaṃ śaraṇaṃ śīghraṃ devāḥ śakrapurogamāḥ| sanārāyaṇakāḥ sarve munibhiḥ śaṅkaraṃ prabhum||
Sūta said: O ye Devas, all of you are deluded. You have not understood Śaṅkara, your lord, who is bowed to by all of you, the lord who has come into our midst.
The penance of Umā (umāsvayaṃvara) - Verse 50
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 102.50
सार्धं मयैव देवेशं परमात्मानमीश्वरम। अनया हैमवत्या च प्रकृत्या सह सत्तमम।।
sārdhaṃ mayaiva deveśaṃ paramātmānamīśvaram| anayā haimavatyā ca prakṛtyā saha sattamam||
Sūta said: O Devas, all of you beginning with Indra including Nārāyaṇa and accompanied by the sages quickly seek refuge in lord Śaṅkara.
The penance of Umā (umāsvayaṃvara) - Verse 51
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 102.51
तत्र ते स्तम्भितास्तेन तथैव सुरसत्तमाः। प्रणेमुर मनसा सर्वे सनारायणकाः प्रभुम।।
tatra te stambhitāstena tathaiva surasattamāḥ| praṇemur manasā sarve sanārāyaṇakāḥ prabhum||
Sūta said: You seek refuge in īśvara the great Ātman, your lord as well as mine. You seek refuge in the most excellent lord accompanied by the daughter of Himavān who is Prakṛti.
The penance of Umā (umāsvayaṃvara) - Verse 52
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 102.52
अथ तेषां प्रसन्नो भूद देवदेवस्त्रियंबकः। यथापूर्वं चकाराशु वचनाद्ब्रह्मणः प्रभुः।।
atha teṣāṃ prasanno bhūd devadevastriyaṃbakaḥ| yathāpūrvaṃ cakārāśu vacanādbrahmaṇaḥ prabhuḥ||
Sūta said: The most excellent Devas, all those who had been rendered stunned and motionless including Nārāyaṇa mentally bowed down to lord Śiva.
The penance of Umā (umāsvayaṃvara) - Verse 53
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 102.53
तत एवं प्रसन्ने तु सर्वदेवनिवारणम। वपुश्चकार देवेशो दिव्यं परममद्भुतम।।
tata evaṃ prasanne tu sarvadevanivāraṇam| vapuścakāra deveśo divyaṃ paramamadbhutam||
Sūta said: Then the three-eyed lord of Devas became pleased with them. At the instance of Brahmā, the lord made them as they were before.
The penance of Umā (umāsvayaṃvara) - Verse 54
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 102.54
तेजसा तस्य देवास्ते सेन्द्रचन्द्रदिवाकराः। सब्रह्मकाः ससाध्याश च सनारायणकास तथा।।
tejasā tasya devāste sendracandradivākarāḥ| sabrahmakāḥ sasādhyāś ca sanārāyaṇakās tathā||
Sūta said: After being pleased, the lord of Devas assumed an exceedingly wonderful form consisting of three eyes. It dispelled all their miseries.[1]
The penance of Umā (umāsvayaṃvara) - Verse 55
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 102.55
सयमाश च सरुद्राश च चक्षुरप्रार्थयन विभुम। तेभ्यश च परमं चक्षुः सर्वदृष्टौ च शक्तिमत।।
sayamāś ca sarudrāś ca cakṣuraprārthayan vibhum| tebhyaś ca paramaṃ cakṣuḥ sarvadṛṣṭau ca śaktimat||
Sūta said: Thanks to his brilliance, Devas including Indra, Candra (Moon), the sun, Brahmā, Sādhyas, Nārāyaṇa, Yama, and Rudra requested the lord for an eye that will enable them to see the dazzling form of the lord. The lord gave them the divine eye competent to see everything. To Bhavānī and to the mountain too he gave the excellent vision. After acquiring divine sight Devas with Indra and Viṣṇu as their leaders, including Brahmā and Indra saw the lord. Then they immediately bowed down to the lord. So also Bhavānī, the lord of the mountains, sages and Gaṇas approved of by Śiva bowed down to Mahādeva. The Siddhas, Cāraṇas, and other heaven-dwellers showered flowers.
The penance of Umā (umāsvayaṃvara) - Verse 56
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 102.56
ददावंबापतिः शर्वो भवान्याश च चलस्य च। लब्ध्वा चक्षुस्तदा देवा इन्द्रविष्णुपुरोगमाः।।
dadāvaṃbāpatiḥ śarvo bhavānyāś ca calasya ca| labdhvā cakṣustadā devā indraviṣṇupurogamāḥ||
Sūta said: Thanks to his brilliance, Devas including Indra, Candra (Moon), the sun, Brahmā, Sādhyas, Nārāyaṇa, Yama, and Rudra requested the lord for an eye that will enable them to see the dazzling form of the lord. The lord gave them the divine eye competent to see everything. To Bhavānī and to the mountain too he gave the excellent vision. After acquiring divine sight Devas with Indra and Viṣṇu as their leaders, including Brahmā and Indra saw the lord. Then they immediately bowed down to the lord. So also Bhavānī, the lord of the mountains, sages and Gaṇas approved of by Śiva bowed down to Mahādeva. The Siddhas, Cāraṇas, and other heaven-dwellers showered flowers.
The penance of Umā (umāsvayaṃvara) - Verse 57
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 102.57
सब्रह्मकः सशक्राश च तमपश्यन्महेश्वरम। ब्रह्माद्या नेमिरे तूर्णं भवानी च गिरीश्वरः।।
sabrahmakaḥ saśakrāś ca tamapaśyanmaheśvaram| brahmādyā nemire tūrṇaṃ bhavānī ca girīśvaraḥ||
Sūta said: Thanks to his brilliance, Devas including Indra, Candra (Moon), the sun, Brahmā, Sādhyas, Nārāyaṇa, Yama, and Rudra requested the lord for an eye that will enable them to see the dazzling form of the lord. The lord gave them the divine eye competent to see everything. To Bhavānī and to the mountain too he gave the excellent vision. After acquiring divine sight Devas with Indra and Viṣṇu as their leaders, including Brahmā and Indra saw the lord. Then they immediately bowed down to the lord. So also Bhavānī, the lord of the mountains, sages and Gaṇas approved of by Śiva bowed down to Mahādeva. The Siddhas, Cāraṇas, and other heaven-dwellers showered flowers.
The penance of Umā (umāsvayaṃvara) - Verse 58
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 102.58
मुनयश च महादेवं गणेशाः शिवसंमताः। ससर्जुः पुष्पवृष्टिं च खेचराः सिद्धचारणाः।।
munayaś ca mahādevaṃ gaṇeśāḥ śivasaṃmatāḥ| sasarjuḥ puṣpavṛṣṭiṃ ca khecarāḥ siddhacāraṇāḥ||
Sūta said: Thanks to his brilliance, Devas including Indra, Candra (Moon), the sun, Brahmā, Sādhyas, Nārāyaṇa, Yama, and Rudra requested the lord for an eye that will enable them to see the dazzling form of the lord. The lord gave them the divine eye competent to see everything. To Bhavānī and to the mountain too he gave the excellent vision. After acquiring divine sight Devas with Indra and Viṣṇu as their leaders, including Brahmā and Indra saw the lord. Then they immediately bowed down to the lord. So also Bhavānī, the lord of the mountains, sages and Gaṇas approved of by Śiva bowed down to Mahādeva. The Siddhas, Cāraṇas, and other heaven-dwellers showered flowers.
The penance of Umā (umāsvayaṃvara) - Verse 59
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 102.59
देवदुन्दुभयो नेदुस तुष्टुवुर्मुनयः प्रभुम। जगुर्गन्धर्वमुख्याश च ननृतुश्चाप्सरोगणाः।।
devadundubhayo nedus tuṣṭuvurmunayaḥ prabhum| jagurgandharvamukhyāś ca nanṛtuścāpsarogaṇāḥ||
Sūta said: Thanks to his brilliance, Devas including Indra, Candra (Moon), the sun, Brahmā, Sādhyas, Nārāyaṇa, Yama, and Rudra requested the lord for an eye that will enable them to see the dazzling form of the lord. The lord gave them the divine eye competent to see everything. To Bhavānī and to the mountain too he gave the excellent vision. After acquiring divine sight Devas with Indra and Viṣṇu as their leaders, including Brahmā and Indra saw the lord. Then they immediately bowed down to the lord. So also Bhavānī, the lord of the mountains, sages and Gaṇas approved of by Śiva bowed down to Mahādeva. The Siddhas, Cāraṇas, and other heaven-dwellers showered flowers.
The penance of Umā (umāsvayaṃvara) - Verse 60
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 102.60
मुमुहुर्गणपाः सर्वे मुमोदांबा च पार्वती। तस्य देवी तदा हृष्टा समक्षं त्रिदिवौकसाम।।
mumuhurgaṇapāḥ sarve mumodāṃbā ca pārvatī| tasya devī tadā hṛṣṭā samakṣaṃ tridivaukasām||
Sūta said: The divine Dundubhis were sounded; the sages eulogised the lord; the chiefs of the Gandharvas sang; the Apsarases danced; the leaders of the Gaṇas rejoiced; Ambā the daughter of the lord of mountains too rejoiced. The delighted goddess placed at his feet the divine fragrant garland in the presence of the heaven-dwellers. Devas including Brahmā, Yakṣas, Nāgas and Rākṣasas shouted “Well done, well done” and made obeisance to him then and there with their heads touching the ground.
The penance of Umā (umāsvayaṃvara) - Verse 61
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 102.61
पादयोः स्थापयामास मालां दिव्यां सुगन्धिनीम। साधु साध्विति सम्प्रोच्य तया तत्रैव चार्चितम।।
pādayoḥ sthāpayāmāsa mālāṃ divyāṃ sugandhinīm| sādhu sādhviti samprocya tayā tatraiva cārcitam||
Sūta said: The divine Dundubhis were sounded; the sages eulogised the lord; the chiefs of the Gandharvas sang; the Apsarases danced; the leaders of the Gaṇas rejoiced; Ambā the daughter of the lord of mountains too rejoiced. The delighted goddess placed at his feet the divine fragrant garland in the presence of the heaven-dwellers. Devas including Brahmā, Yakṣas, Nāgas and Rākṣasas shouted “Well done, well done” and made obeisance to him then and there with their heads touching the ground.
The penance of Umā (umāsvayaṃvara) - Verse 62
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 102.62
सह देव्या नमश्चक्रुः शिरोभिर भूतलाश्रितैः। सर्वे सब्रह्मका देवाः सयक्षोरगराक्षसाः।।
saha devyā namaścakruḥ śirobhir bhūtalāśritaiḥ| sarve sabrahmakā devāḥ sayakṣoragarākṣasāḥ||
Sūta said: The divine Dundubhis were sounded; the sages eulogised the lord; the chiefs of the Gandharvas sang; the Apsarases danced; the leaders of the Gaṇas rejoiced; Ambā the daughter of the lord of mountains too rejoiced. The delighted goddess placed at his feet the divine fragrant garland in the presence of the heaven-dwellers. Devas including Brahmā, Yakṣas, Nāgas and Rākṣasas shouted “Well done, well done” and made obeisance to him then and there with their heads touching the ground.