Chapter 59
अध्यायः 59
Pūrvabhāga (Part I), Chapter 59
Shlokas (45)
+ Add ShlokaThe form of solar rays (sūryaraśmi-svarūpa) - Verse 1
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 59.1
एतच्छ्रुत्वा तु मुनयः पुनस्तं संशयान्विताः। पप्रच्छुरुत्तरं भूयस तदा ते रोमहर्षणम।।
etacchrutvā tu munayaḥ punastaṃ saṃśayānvitāḥ| papracchuruttaraṃ bhūyas tadā te romaharṣaṇam||
Sūta said: On hearing this, the sages became overwhelmed with doubts and again asked Romaharṣaṇa.
The form of solar rays (sūryaraśmi-svarūpa) - Verse 2
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 59.2
यदेतदुक्तं भवता सूतेह वदतां वर। एतद्विस्तरतो ब्रूहि ज्योतिषां च विनिर्णयम।।
yadetaduktaṃ bhavatā sūteha vadatāṃ vara| etadvistarato brūhi jyotiṣāṃ ca vinirṇayam||
The sages said: O Sūta, most excellent among the speakers, kindly tell us in detail the exact nature of the luminaries briefly.
The form of solar rays (sūryaraśmi-svarūpa) - Verse 3
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 59.3
श्रुत्वा तु वचनं तेषां तदा सूतः समाहितः। उवाच परमं वाक्यं तेषां संशयनिर्णये।।
śrutvā tu vacanaṃ teṣāṃ tadā sūtaḥ samāhitaḥ| uvāca paramaṃ vākyaṃ teṣāṃ saṃśayanirṇaye||
The sages said: On hearing their words, Sūta of great concentration and purity spoke these weighty words in order to clear their doubts.
The form of solar rays (sūryaraśmi-svarūpa) - Verse 4
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 59.4
अस्मिन्नर्थे महाप्राज्ञैर यदुक्तं शान्तबुद्धिभिः। एतद्वो ऽहं प्रवक्ष्यामि सूर्यचन्द्रमसोर्गतिम।।
asminnarthe mahāprājñair yaduktaṃ śāntabuddhibhiḥ| etadvo 'haṃ pravakṣyāmi sūryacandramasorgatim||
The sages said: In this matter I shall tell you what has already been stated by highly intelligent persons[1] with tranquil wisdom. I shall recount the movement of the sun. and the moon.
The form of solar rays (sūryaraśmi-svarūpa) - Verse 5
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 59.5
यथा देवगृहाणीह सूर्यचन्द्रादयो ग्रहाः। अतः परं तु त्रिविधम अग्नेर्वक्ष्ये समुद्भवम।।
yathā devagṛhāṇīha sūryacandrādayo grahāḥ| ataḥ paraṃ tu trividham agnervakṣye samudbhavam||
The sages said: I shall tell you how the sun, the moon and other planets are the abodes of Devas. Thereafter, I shall mention the three[2] types of fires and their origin.
The form of solar rays (sūryaraśmi-svarūpa) - Verse 6
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 59.6
दिव्यस्य भौतिकस्याग्नेर अथो ऽग्नेः पार्थिवस्य च। व्युष्टायां तु रजन्यां च ब्रह्मणो ऽव्यक्तजन्मनः।।
divyasya bhautikasyāgner atho 'gneḥ pārthivasya ca| vyuṣṭāyāṃ tu rajanyāṃ ca brahmaṇo 'vyaktajanmanaḥ||
The sages said: The three types of fire are: the divine fire, the elemental fire and the terrestrial fire.
The form of solar rays (sūryaraśmi-svarūpa) - Verse 7
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 59.7
अव्याकृतमिदं त्वासीन नैशेन तमसा वृतम। चतुर्भागावशिष्टे ऽस्मिन लोके नष्टे विशेषतः।।
avyākṛtamidaṃ tvāsīn naiśena tamasā vṛtam| caturbhāgāvaśiṣṭe 'smin loke naṣṭe viśeṣataḥ||
The sages said: The three types of fire are: the divine fire, the elemental fire and the terrestrial fire.
The form of solar rays (sūryaraśmi-svarūpa) - Verse 8
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 59.8
स्वयंभूर्भगवांस्तत्र लोकसर्वार्थसाधकः। खद्योतवत्स व्यचरद आविर्भावचिकीर्षया।।
svayaṃbhūrbhagavāṃstatra lokasarvārthasādhakaḥ| khadyotavatsa vyacarad āvirbhāvacikīrṣayā||
The sages said: The three types of fire are: the divine fire, the elemental fire and the terrestrial fire.
The form of solar rays (sūryaraśmi-svarūpa) - Verse 9
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 59.9
सो ऽग्निं सृष्ट्वाथ लोकादौ पृथिवीजलसंश्रितः। संहृत्य तत्प्रकाशार्थं त्रिधा व्यभजदीश्वरः।।
so 'gniṃ sṛṣṭvātha lokādau pṛthivījalasaṃśritaḥ| saṃhṛtya tatprakāśārthaṃ tridhā vyabhajadīśvaraḥ||
The sages said: The three types of fire are: the divine fire, the elemental fire and the terrestrial fire.
The form of solar rays (sūryaraśmi-svarūpa) - Verse 10
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 59.10
पवनो यस्तु लोके ऽस्मिन पार्थिवो वह्निरुच्यते। यश्चासौ लोकादौ सूर्ये शुचिरग्निस्तु स स्मृतः।।
pavano yastu loke 'smin pārthivo vahnirucyate| yaścāsau lokādau sūrye śuciragnistu sa smṛtaḥ||
The sages said: The fire in the world of mankind is called Pārthiva. The fire that blazes in the sun is called Śuci. The fire born of lightning is known as Abja (i.e. originating from the water portion). I shall now mention their characteristics. There are three types of fires with water within, viz., Vaidyuta, Jāṭhara (gastric) and Saura (Solar).
The form of solar rays (sūryaraśmi-svarūpa) - Verse 11
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 59.11
वैद्युतो ऽब्जस्तु विज्ञेयस तेषां वक्ष्ये तु लक्षणम। वैद्युतो जाठरः सौरो वारिगर्भास्त्रयो ऽग्नयः।।
vaidyuto 'bjastu vijñeyas teṣāṃ vakṣye tu lakṣaṇam| vaidyuto jāṭharaḥ sauro vārigarbhāstrayo 'gnayaḥ||
The sages said: The fire in the world of mankind is called Pārthiva. The fire that blazes in the sun is called Śuci. The fire born of lightning is known as Abja (i.e. originating from the water portion). I shall now mention their characteristics. There are three types of fires with water within, viz., Vaidyuta, Jāṭhara (gastric) and Saura (Solar).
The form of solar rays (sūryaraśmi-svarūpa) - Verse 12
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 59.12
तस्मादपः पिबन्सूर्यो गोभिर दीप्यत्यसौ विभुः। जले चाब्जः समाविष्टो नाद्भिर अग्निः प्रशाम्यति।।
tasmādapaḥ pibansūryo gobhir dīpyatyasau vibhuḥ| jale cābjaḥ samāviṣṭo nādbhir agniḥ praśāmyati||
The sages said: Hence, imbibing water through his rays the sun blazes (further). The Abja (waterborn—lightning) fire even when immersed in water is not quenched by it. The fire that is within the stomach of men is not put out by water. The gastric fire emits flames (i.e. heat), but is devoid of lustre.[3]
The form of solar rays (sūryaraśmi-svarūpa) - Verse 13
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 59.13
मानवानां च कुक्षिस्थो नाग्निः शाम्यति पावकः। अर्चिष्मान्पवनः सो ऽग्निर निष्प्रभो जाठरः स्मृतः।।
mānavānāṃ ca kukṣistho nāgniḥ śāmyati pāvakaḥ| arciṣmānpavanaḥ so 'gnir niṣprabho jāṭharaḥ smṛtaḥ||
The sages said: Hence, imbibing water through his rays the sun blazes (further). The Abja (waterborn—lightning) fire even when immersed in water is not quenched by it. The fire that is within the stomach of men is not put out by water. The gastric fire emits flames (i.e. heat), but is devoid of lustre.[3]
The form of solar rays (sūryaraśmi-svarūpa) - Verse 14
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 59.14
यश्चायं मण्डली शुक्ली निरूष्मा सम्प्रजायते। प्रभा सौरी तु पादेन ह्य अस्तं याते दिवाकरे।।
yaścāyaṃ maṇḍalī śuklī nirūṣmā samprajāyate| prabhā saurī tu pādena hy astaṃ yāte divākare||
The sages said: When the sun is setting, the solar lustre becomes a circular mass without heat and enters the fire at night through his rays. Hence the light of fire is seen even from a distance at night. The heat is transmitted to the sun from fire, when the sun rises. Only partially does the terrestrial fire enter the sun. Hence the fire continues to blaze. Thus the fire element in both terrestrial and solar fires contains heat and light. They penetrate mutually and develop each other. In the northern and southern hemispheres of the earth, the fire and the sun thus develop each other. The sun rises up from the waters and re-enters them. Therefore, due to this exit (from and into waters) by day and by night, the waters become copper-coloured. Again when the sun sets, the day (i.e. daylight) enters the waters. Hence at night, the waters are seen shining white.
The form of solar rays (sūryaraśmi-svarūpa) - Verse 15
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 59.15
अग्निमाविशते रात्रौ तस्माद्दूरात्प्रकाशते। उद्यन्तं च पुनः सूर्यम औष्ण्यम अग्नेः समाविशेत।।
agnimāviśate rātrau tasmāddūrātprakāśate| udyantaṃ ca punaḥ sūryam auṣṇyam agneḥ samāviśet||
The sages said: When the sun is setting, the solar lustre becomes a circular mass without heat and enters the fire at night through his rays. Hence the light of fire is seen even from a distance at night. The heat is transmitted to the sun from fire, when the sun rises. Only partially does the terrestrial fire enter the sun. Hence the fire continues to blaze. Thus the fire element in both terrestrial and solar fires contains heat and light. They penetrate mutually and develop each other. In the northern and southern hemispheres of the earth, the fire and the sun thus develop each other. The sun rises up from the waters and re-enters them. Therefore, due to this exit (from and into waters) by day and by night, the waters become copper-coloured. Again when the sun sets, the day (i.e. daylight) enters the waters. Hence at night, the waters are seen shining white.
The form of solar rays (sūryaraśmi-svarūpa) - Verse 16
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 59.16
पादेन पार्थिवस्याग्नेस तस्मादग्निस्तपत्यसौ। प्रकाशोष्णस्वरूपे च सौराग्नेये तु तेजसी।।
pādena pārthivasyāgnes tasmādagnistapatyasau| prakāśoṣṇasvarūpe ca saurāgneye tu tejasī||
The sages said: When the sun is setting, the solar lustre becomes a circular mass without heat and enters the fire at night through his rays. Hence the light of fire is seen even from a distance at night. The heat is transmitted to the sun from fire, when the sun rises. Only partially does the terrestrial fire enter the sun. Hence the fire continues to blaze. Thus the fire element in both terrestrial and solar fires contains heat and light. They penetrate mutually and develop each other. In the northern and southern hemispheres of the earth, the fire and the sun thus develop each other. The sun rises up from the waters and re-enters them. Therefore, due to this exit (from and into waters) by day and by night, the waters become copper-coloured. Again when the sun sets, the day (i.e. daylight) enters the waters. Hence at night, the waters are seen shining white.
The form of solar rays (sūryaraśmi-svarūpa) - Verse 17
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 59.17
परस्परानुप्रवेशाद आप्यायेते परस्परम। उत्तरे चैव भूम्यर्धे तथा ह्यग्निश च दक्षिणे।।
parasparānupraveśād āpyāyete parasparam| uttare caiva bhūmyardhe tathā hyagniś ca dakṣiṇe||
The sages said: When the sun is setting, the solar lustre becomes a circular mass without heat and enters the fire at night through his rays. Hence the light of fire is seen even from a distance at night. The heat is transmitted to the sun from fire, when the sun rises. Only partially does the terrestrial fire enter the sun. Hence the fire continues to blaze. Thus the fire element in both terrestrial and solar fires contains heat and light. They penetrate mutually and develop each other. In the northern and southern hemispheres of the earth, the fire and the sun thus develop each other. The sun rises up from the waters and re-enters them. Therefore, due to this exit (from and into waters) by day and by night, the waters become copper-coloured. Again when the sun sets, the day (i.e. daylight) enters the waters. Hence at night, the waters are seen shining white.
The form of solar rays (sūryaraśmi-svarūpa) - Verse 18
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 59.18
उत्तिष्ठति पुनः सूर्यः पुनर्वै प्रविशत्य अपः। तस्मात्ताम्रा भवन्त्यापो दिवारात्रिप्रवेशनात।।
uttiṣṭhati punaḥ sūryaḥ punarvai praviśaty apaḥ| tasmāttāmrā bhavantyāpo divārātripraveśanāt||
The sages said: When the sun is setting, the solar lustre becomes a circular mass without heat and enters the fire at night through his rays. Hence the light of fire is seen even from a distance at night. The heat is transmitted to the sun from fire, when the sun rises. Only partially does the terrestrial fire enter the sun. Hence the fire continues to blaze. Thus the fire element in both terrestrial and solar fires contains heat and light. They penetrate mutually and develop each other. In the northern and southern hemispheres of the earth, the fire and the sun thus develop each other. The sun rises up from the waters and re-enters them. Therefore, due to this exit (from and into waters) by day and by night, the waters become copper-coloured. Again when the sun sets, the day (i.e. daylight) enters the waters. Hence at night, the waters are seen shining white.
The form of solar rays (sūryaraśmi-svarūpa) - Verse 19
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 59.19
अस्तं याति पुनः सूर्यो ऽहर्वै प्रविशत्य अपः। तस्मान्नक्तं पुनः शुक्ला आपो दृश्यन्ति भास्वराः।।
astaṃ yāti punaḥ sūryo 'harvai praviśaty apaḥ| tasmānnaktaṃ punaḥ śuklā āpo dṛśyanti bhāsvarāḥ||
The sages said: When the sun is setting, the solar lustre becomes a circular mass without heat and enters the fire at night through his rays. Hence the light of fire is seen even from a distance at night. The heat is transmitted to the sun from fire, when the sun rises. Only partially does the terrestrial fire enter the sun. Hence the fire continues to blaze. Thus the fire element in both terrestrial and solar fires contains heat and light. They penetrate mutually and develop each other. In the northern and southern hemispheres of the earth, the fire and the sun thus develop each other. The sun rises up from the waters and re-enters them. Therefore, due to this exit (from and into waters) by day and by night, the waters become copper-coloured. Again when the sun sets, the day (i.e. daylight) enters the waters. Hence at night, the waters are seen shining white.
The form of solar rays (sūryaraśmi-svarūpa) - Verse 20
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 59.20
एतेन क्रमयोगेन भूम्यर्धे दक्षिणोत्तरे। उदयास्तमने नित्यम अहोरात्रं विशत्य अपः।।
etena kramayogena bhūmyardhe dakṣiṇottare| udayāstamane nityam ahorātraṃ viśaty apaḥ||
The sages said: By means of this activity he enters waters perpetually, during day and night at the time of rising and setting both in the southern and northern hemispheres.
The form of solar rays (sūryaraśmi-svarūpa) - Verse 21
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 59.21
यश्चासौ तपते सूर्यः पिबन्नंभो गभस्तिभिः। पार्थिवाग्निविमिश्रो ऽसौ दिव्यः शुचिरिति स्मृतः।।
yaścāsau tapate sūryaḥ pibannaṃbho gabhastibhiḥ| pārthivāgnivimiśro 'sau divyaḥ śuciriti smṛtaḥ||
The sages said: The sun who blazes, imbibing the waters through his rays has the mixture of earthly and fiery particles within it. It is called divine fire.
The form of solar rays (sūryaraśmi-svarūpa) - Verse 22
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 59.22
सहस्रपादसौ वह्निर वृत्तकुम्भनिभः स्मृतः। आदत्ते स तु नाडीनां सहस्रेण समन्ततः।।
sahasrapādasau vahnir vṛttakumbhanibhaḥ smṛtaḥ| ādatte sa tu nāḍīnāṃ sahasreṇa samantataḥ||
The sages said: This fire (i.e. sun) has a thousand feet (i.e. rays). It is like a circular pot. It takes up waters from various waterresorts through the thousand tubular rays. It takes waters from the rivers, seas, wells, clouds etc. It takes up both mobile and immobile waters i.e. those of the canals and tanks.
The form of solar rays (sūryaraśmi-svarūpa) - Verse 23
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 59.23
नादेयीश्चैव सामुद्रीः कूपाश्चैव तथा घनाः। स्थावरा जङ्गमाश्चैव वापीकुल्यादिका अपः।।
nādeyīścaiva sāmudrīḥ kūpāścaiva tathā ghanāḥ| sthāvarā jaṅgamāścaiva vāpīkulyādikā apaḥ||
The sages said: This fire (i.e. sun) has a thousand feet (i.e. rays). It is like a circular pot. It takes up waters from various waterresorts through the thousand tubular rays. It takes waters from the rivers, seas, wells, clouds etc. It takes up both mobile and immobile waters i.e. those of the canals and tanks.
The form of solar rays (sūryaraśmi-svarūpa) - Verse 24
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 59.24
तस्य रश्मिसहस्रं तच छीतवर्षोष्णनिःस्रवम। तासां चतुःशता नाड्यो वर्षन्ते चित्रमूर्तयः।।
tasya raśmisahasraṃ tac chītavarṣoṣṇaniḥsravam| tāsāṃ catuḥśatā nāḍyo varṣante citramūrtayaḥ||
The sages said: He has a thousand rays emitting snow, rain and heat. Of them four hundred tubular rays have forms of variegated colours. They shower rain. Their collective name is Amṛta and the several individual names are Bhajanas, Mālyas, Ketanas and Patanas.
The form of solar rays (sūryaraśmi-svarūpa) - Verse 25
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 59.25
भजनाश्चैव माल्याश च केतनाः पतनास तथा। अमृता नामतः सर्वा रश्मयो वृष्टिसर्जनाः।।
bhajanāścaiva mālyāś ca ketanāḥ patanās tathā| amṛtā nāmataḥ sarvā raśmayo vṛṣṭisarjanāḥ||
The sages said: He has a thousand rays emitting snow, rain and heat. Of them four hundred tubular rays have forms of variegated colours. They shower rain. Their collective name is Amṛta and the several individual names are Bhajanas, Mālyas, Ketanas and Patanas.
The form of solar rays (sūryaraśmi-svarūpa) - Verse 26
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 59.26
हिमोद्वहाश च ता नाड्यो रश्मयस त्रिशताः पुनः। रेशा मेघाश च वात्स्याश च ह्लादिन्यो हिमसर्जनाः।।
himodvahāś ca tā nāḍyo raśmayas triśatāḥ punaḥ| reśā meghāś ca vātsyāś ca hlādinyo himasarjanāḥ||
Translation not available.
The form of solar rays (sūryaraśmi-svarūpa) - Verse 27
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 59.27
चन्द्रभा नामतः सर्वा पीताभाश च गभस्तयः। शुक्लाश च ककुभाश्चैव गावो विश्वभृतस तथा।।
candrabhā nāmataḥ sarvā pītābhāś ca gabhastayaḥ| śuklāś ca kakubhāścaiva gāvo viśvabhṛtas tathā||
Translation not available.
The form of solar rays (sūryaraśmi-svarūpa) - Verse 28
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 59.28
शुक्लास्ता नामतः सर्वास त्रिशतीर्घर्मसर्जनाः। सोमो बिभर्ति ताभिस्तु मनुष्यपितृदेवताः।।
śuklāstā nāmataḥ sarvās triśatīrgharmasarjanāḥ| somo bibharti tābhistu manuṣyapitṛdevatāḥ||
Translation not available.
The form of solar rays (sūryaraśmi-svarūpa) - Verse 29
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 59.29
मनुष्यानौषधेनेह स्वधया च पितॄनपि। अमृतेन सुरान सर्वांस तिसृभिस तर्पयत्यसौ।।
manuṣyānauṣadheneha svadhayā ca pitṝnapi| amṛtena surān sarvāṃs tisṛbhis tarpayatyasau||
Translation not available.
The form of solar rays (sūryaraśmi-svarūpa) - Verse 30
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 59.30
वसन्ते चैव ग्रीष्मे च शतैः स तपते त्रिभिः। वर्षास्वथो शरदि च चतुर्भिः संप्रवर्षति।।
vasante caiva grīṣme ca śataiḥ sa tapate tribhiḥ| varṣāsvatho śaradi ca caturbhiḥ saṃpravarṣati||
Translation not available.
The form of solar rays (sūryaraśmi-svarūpa) - Verse 31
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 59.31
हेमन्ते शिशिरे चैव हिममुत्सृजते त्रिभिः। इन्द्रो धाता भगः पूषा मित्रो ऽथ वरुणो ऽर्यमा।।
hemante śiśire caiva himamutsṛjate tribhiḥ| indro dhātā bhagaḥ pūṣā mitro 'tha varuṇo 'ryamā||
Translation not available.
The form of solar rays (sūryaraśmi-svarūpa) - Verse 32
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 59.32
अंशुर विवस्वांस्त्वष्टा च पर्जन्यो विष्णुरेव च। वरुणो माघमासे तु सूर्य एव तु फाल्गुने।।
aṃśur vivasvāṃstvaṣṭā ca parjanyo viṣṇureva ca| varuṇo māghamāse tu sūrya eva tu phālgune||
Translation not available.
The form of solar rays (sūryaraśmi-svarūpa) - Verse 33
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 59.33
चैत्रे मासि भवेदंशुर धाता वैशाखतापनः। ज्येष्ठे मासि भवेदिन्द्र आषाढे चार्यमा रविः।।
caitre māsi bhavedaṃśur dhātā vaiśākhatāpanaḥ| jyeṣṭhe māsi bhavedindra āṣāḍhe cāryamā raviḥ||
Translation not available.
The form of solar rays (sūryaraśmi-svarūpa) - Verse 34
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 59.34
विवस्वान श्रावणे मासि प्रौष्ठपदे भगः स्मृतः। पर्जन्यो ऽश्वयुजे मासि त्वष्टा वै कार्तिके रविः।।
vivasvān śrāvaṇe māsi prauṣṭhapade bhagaḥ smṛtaḥ| parjanyo 'śvayuje māsi tvaṣṭā vai kārtike raviḥ||
Translation not available.
The form of solar rays (sūryaraśmi-svarūpa) - Verse 35
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 59.35
मार्गशीर्षे भवेन्मित्रः पौषे विष्णुः सनातनः। पञ्चरश्मिसहस्राणि वरुणस्यार्ककर्मणि।।
mārgaśīrṣe bhavenmitraḥ pauṣe viṣṇuḥ sanātanaḥ| pañcaraśmisahasrāṇi varuṇasyārkakarmaṇi||
Translation not available.
The form of solar rays (sūryaraśmi-svarūpa) - Verse 36
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 59.36
षड्भिः सहस्रैः पूषा तु देवो ऽंशुः सप्तभिस तथा। धाताष्टभिः सहस्रैस्तु नवभिस्तु शतक्रतुः।।
ṣaḍbhiḥ sahasraiḥ pūṣā tu devo 'ṃśuḥ saptabhis tathā| dhātāṣṭabhiḥ sahasraistu navabhistu śatakratuḥ||
Translation not available.
The form of solar rays (sūryaraśmi-svarūpa) - Verse 37
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 59.37
विवस्वान दशभिर याति यात्येकादशभिर भगः। सप्तभिस्तपते मित्रस त्वष्टा चैवाष्टभिः स्मृतः।।
vivasvān daśabhir yāti yātyekādaśabhir bhagaḥ| saptabhistapate mitras tvaṣṭā caivāṣṭabhiḥ smṛtaḥ||
Translation not available.
The form of solar rays (sūryaraśmi-svarūpa) - Verse 38
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 59.38
अर्यमा दशभिर याति पर्जन्यो नवभिस तथा। षड्भी रश्मिसहस्रैस्तु विष्णुस्तपति मेदिनीम।।
aryamā daśabhir yāti parjanyo navabhis tathā| ṣaḍbhī raśmisahasraistu viṣṇustapati medinīm||
Translation not available.
The form of solar rays (sūryaraśmi-svarūpa) - Verse 39
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 59.39
वसंते कपिलः सूर्यो ग्रीष्मे काञ्चनसप्रभः। श्वेतो वर्षासु वर्णेन पाण्डुः शरदि भास्करः।।
vasaṃte kapilaḥ sūryo grīṣme kāñcanasaprabhaḥ| śveto varṣāsu varṇena pāṇḍuḥ śaradi bhāskaraḥ||
The sages said: In the spring the sun is tawny coloured; in the summer he has the lustre of gold. During the rainy season the colour of the sun is white. In the autumn the sun is greycoloured. In the early winter the sun is copper-coloured and in the late winter he is red in colour.
The form of solar rays (sūryaraśmi-svarūpa) - Verse 40
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 59.40
हेमन्ते ताम्रवर्णस्तु शिशिरे लोहितो रविः। इति वर्णाः समाख्याता मया सूर्यसमुद्भवाः।।
hemante tāmravarṇastu śiśire lohito raviḥ| iti varṇāḥ samākhyātā mayā sūryasamudbhavāḥ||
The sages said: In the spring the sun is tawny coloured; in the summer he has the lustre of gold. During the rainy season the colour of the sun is white. In the autumn the sun is greycoloured. In the early winter the sun is copper-coloured and in the late winter he is red in colour.
The form of solar rays (sūryaraśmi-svarūpa) - Verse 41
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 59.41
ओषधीषु बलं धत्ते स्वधया च पितृष्वपि। सूर्यो ऽमरेष्वप्यमृतं त्रयं त्रिषु नियच्छति।।
oṣadhīṣu balaṃ dhatte svadhayā ca pitṛṣvapi| sūryo 'mareṣvapyamṛtaṃ trayaṃ triṣu niyacchati||
The sages said: The sun infuses strength into the medicinal herbs; he propitiates the Pitṛs by means of Svadhā rays; he instils nectar into the immortal beings. Thus, he imparts three things to the three groups.
The form of solar rays (sūryaraśmi-svarūpa) - Verse 42
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 59.42
एवं रश्मिसहस्रं तत सौरं लोकार्थसाधकम। भिद्यते लोकमासाद्य जलशीतोष्णनिःस्रवम।।
evaṃ raśmisahasraṃ tat sauraṃ lokārthasādhakam| bhidyate lokamāsādya jalaśītoṣṇaniḥsravam||
The sages said: The sun infuses strength into the medicinal herbs; he propitiates the Pitṛs by means of Svadhā rays; he instils nectar into the immortal beings. Thus, he imparts three things to the three groups.
The form of solar rays (sūryaraśmi-svarūpa) - Verse 43
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 59.43
इत्येतन्मण्डलं शुक्लं भास्वरं सूर्यसंज्ञितम। नक्षत्रग्रहसोमानां प्रतिष्ठायोनिरेव च।।
ityetanmaṇḍalaṃ śuklaṃ bhāsvaraṃ sūryasaṃjñitam| nakṣatragrahasomānāṃ pratiṣṭhāyonireva ca||
The sages said: The sun infuses strength into the medicinal herbs; he propitiates the Pitṛs by means of Svadhā rays; he instils nectar into the immortal beings. Thus, he imparts three things to the three groups.
The form of solar rays (sūryaraśmi-svarūpa) - Verse 44
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 59.44
चन्द्रऋक्षग्रहाः सर्वे विज्ञेयाः सूर्यसंभवाः। नक्षत्राधिपतिः सोमो नयनं वाममीशितुः।।
candraṛkṣagrahāḥ sarve vijñeyāḥ sūryasaṃbhavāḥ| nakṣatrādhipatiḥ somo nayanaṃ vāmamīśituḥ||
The sages said: The sun infuses strength into the medicinal herbs; he propitiates the Pitṛs by means of Svadhā rays; he instils nectar into the immortal beings. Thus, he imparts three things to the three groups.
The form of solar rays (sūryaraśmi-svarūpa) - Verse 45
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 59.45
नयनं चैवम ईशस्य दक्षिणं भास्करः स्वयम। तेषां जनानां लोके ऽस्मिन नयनं नयते यतः।।
nayanaṃ caivam īśasya dakṣiṇaṃ bhāskaraḥ svayam| teṣāṃ janānāṃ loke 'smin nayanaṃ nayate yataḥ||
The sages said: The sun infuses strength into the medicinal herbs; he propitiates the Pitṛs by means of Svadhā rays; he instils nectar into the immortal beings. Thus, he imparts three things to the three groups.