Chapter 49
अध्यायः 49
Pūrvabhāga (Part I), Chapter 49
Shlokas (69)
+ Add ShlokaIlāvṛta sub-continent - Verse 1
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 49.1
शतमेकं सहस्राणां योजनानां स तु स्मृतः। अनु द्वीपं सहस्राणां द्विगुणं द्विगुणोत्तरम।।
śatamekaṃ sahasrāṇāṃ yojanānāṃ sa tu smṛtaḥ| anu dvīpaṃ sahasrāṇāṃ dviguṇaṃ dviguṇottaram||
Sūta said: The first Dvīpa, it is said, extends to a thousand yojanas. The other Dvīpas successively extend to twice the previous one.
Ilāvṛta sub-continent - Verse 2
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 49.2
पञ्चाशत्कोटिविस्तीर्णा ससमुद्रा धरा स्मृता। द्वीपैश च सप्तभिर युक्ता लोकालोकावृता शुभा।।
pañcāśatkoṭivistīrṇā sasamudrā dharā smṛtā| dvīpaiś ca saptabhir yuktā lokālokāvṛtā śubhā||
Sūta said: The earth along with all the oceans is stated as extending to fifty crores of yojanas. It consists of seven Dvīpas. It is splendid and is surrounded by the Lokāloka mountain.[1] The mountain Nīla is to the north of the Meru. The Śveta is to the north of this and the Śṛṅgī is still further north of Śveta. O brahmins, these three are the mountains of the sub-continents in the north.
Ilāvṛta sub-continent - Verse 3
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 49.3
नीलस्तथोत्तरे मेरोः श्वेतस्तस्योत्तरे पुनः। शृङ्गी तस्योत्तरे विप्रास त्रयस्ते वर्षपर्वताः।।
nīlastathottare meroḥ śvetastasyottare punaḥ| śṛṅgī tasyottare viprās trayaste varṣaparvatāḥ||
Sūta said: The earth along with all the oceans is stated as extending to fifty crores of yojanas. It consists of seven Dvīpas. It is splendid and is surrounded by the Lokāloka mountain.[1] The mountain Nīla is to the north of the Meru. The Śveta is to the north of this and the Śṛṅgī is still further north of Śveta. O brahmins, these three are the mountains of the sub-continents in the north.
Ilāvṛta sub-continent - Verse 4
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 49.4
जठरो देवकूटश च पूर्वस्यां दिशि पर्वतौ। निषधो दक्षिणे मेरोस तस्य दक्षिणतो गिरिः। हेमकूट इति ख्यातो हिमवांस्तस्य दक्षिणे।।
jaṭharo devakūṭaś ca pūrvasyāṃ diśi parvatau| niṣadho dakṣiṇe meros tasya dakṣiṇato giriḥ| hemakūṭa iti khyāto himavāṃstasya dakṣiṇe||
Sūta said: The Jaṭhara and the Devakūṭa[2] are the mountains in the eastern quarter. The Niṣadha[3] is to the south of the Meru. Still south of it is the mountain Hemakūṭa.[4] The Himavat is to its south.
Ilāvṛta sub-continent - Verse 5
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 49.5
मेरोः पश्चिमतश्चैव पर्वतौ द्वौ धराधरौ। माल्यवान्गन्धमादश च द्वावेतावुदगायतौ।।
meroḥ paścimataścaiva parvatau dvau dharādharau| mālyavāngandhamādaś ca dvāvetāvudagāyatau||
Sūta said: To the west of the Meru there are two mountains: Malyavān[5] and Gandhamādana.[6] These two extend towards the north.
Ilāvṛta sub-continent - Verse 6
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 49.6
एते पर्वतराजानः सिद्धचारणसेविताः। तेषाम अन्तरविष्कम्भो नवसाहस्रमेकशः।।
ete parvatarājānaḥ siddhacāraṇasevitāḥ| teṣām antaraviṣkambho navasāhasramekaśaḥ||
Sūta said: All these leading mountains are frequented by the Siddhas and Cāraṇas. The inter-space between two mountains is nine thousand yojanas in each case.
Ilāvṛta sub-continent - Verse 7
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 49.7
इदं हैमवतं वर्षं भारतं नाम विश्रुतम। हेमकूटं परं तस्मान नाम्ना किंपुरुषं स्मृतम।।
idaṃ haimavataṃ varṣaṃ bhārataṃ nāma viśrutam| hemakūṭaṃ paraṃ tasmān nāmnā kiṃpuruṣaṃ smṛtam||
Sūta said: This sub-continent south of the Himavat is known as Bhārata. Hemakūṭa is beyond that. The sub-continent within it is Kimpuruṣa. Niṣadha is beyond Hemakūṭa. Its sub-continent is called Harivarṣa. Beyond Harivarṣa and Meru is the splendid llāvṛta. Beyond llāvṛta is Nīla and the sub-continent Ramyaka. Beyond Ramyaka is Śveta and the sub-continent known as Hiraṇmaya. The mountain beyond Hiraṇmaya is known as Śṛṅgī and sub-continent beyond, it is Kuru. The two Varṣas one in the south and one in the north (i.e. Himavaṛsa and Ramyaka) are stationed like an arch.
Ilāvṛta sub-continent - Verse 8
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 49.8
नैषधं हेमकूटात्तु हरिवर्षं तदुच्यते। हरिवर्षात्परं चैव मेरोः शुभमिलावृतम।।
naiṣadhaṃ hemakūṭāttu harivarṣaṃ taducyate| harivarṣātparaṃ caiva meroḥ śubhamilāvṛtam||
Sūta said: This sub-continent south of the Himavat is known as Bhārata. Hemakūṭa is beyond that. The sub-continent within it is Kimpuruṣa. Niṣadha is beyond Hemakūṭa. Its sub-continent is called Harivarṣa. Beyond Harivarṣa and Meru is the splendid llāvṛta. Beyond llāvṛta is Nīla and the sub-continent Ramyaka. Beyond Ramyaka is Śveta and the sub-continent known as Hiraṇmaya. The mountain beyond Hiraṇmaya is known as Śṛṅgī and sub-continent beyond, it is Kuru. The two Varṣas one in the south and one in the north (i.e. Himavaṛsa and Ramyaka) are stationed like an arch.
Ilāvṛta sub-continent - Verse 9
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 49.9
इलावृतात्परं नीलं रम्यकं नाम विश्रुतम। रम्यात्परतरं श्वेतं विख्यातं तद्धिरण्मयम।।
ilāvṛtātparaṃ nīlaṃ ramyakaṃ nāma viśrutam| ramyātparataraṃ śvetaṃ vikhyātaṃ taddhiraṇmayam||
Sūta said: This sub-continent south of the Himavat is known as Bhārata. Hemakūṭa is beyond that. The sub-continent within it is Kimpuruṣa. Niṣadha is beyond Hemakūṭa. Its sub-continent is called Harivarṣa. Beyond Harivarṣa and Meru is the splendid llāvṛta. Beyond llāvṛta is Nīla and the sub-continent Ramyaka. Beyond Ramyaka is Śveta and the sub-continent known as Hiraṇmaya. The mountain beyond Hiraṇmaya is known as Śṛṅgī and sub-continent beyond, it is Kuru. The two Varṣas one in the south and one in the north (i.e. Himavaṛsa and Ramyaka) are stationed like an arch.
Ilāvṛta sub-continent - Verse 10
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 49.10
हिरण्मयात्परं चापि शृङ्गी चैव कुरुः स्मृतः। धनुःसंस्थे तु विज्ञेये द्वे वर्षे दक्षिणोत्तरे।।
hiraṇmayātparaṃ cāpi śṛṅgī caiva kuruḥ smṛtaḥ| dhanuḥsaṃsthe tu vijñeye dve varṣe dakṣiṇottare||
Sūta said: This sub-continent south of the Himavat is known as Bhārata. Hemakūṭa is beyond that. The sub-continent within it is Kimpuruṣa. Niṣadha is beyond Hemakūṭa. Its sub-continent is called Harivarṣa. Beyond Harivarṣa and Meru is the splendid llāvṛta. Beyond llāvṛta is Nīla and the sub-continent Ramyaka. Beyond Ramyaka is Śveta and the sub-continent known as Hiraṇmaya. The mountain beyond Hiraṇmaya is known as Śṛṅgī and sub-continent beyond, it is Kuru. The two Varṣas one in the south and one in the north (i.e. Himavaṛsa and Ramyaka) are stationed like an arch.
Ilāvṛta sub-continent - Verse 11
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 49.11
दीर्घाणि तत्र चत्वारि मध्यतस्तदिलावृतम। मेरोः पश्चिमपूर्वेण द्वे तु दीर्घेतरे स्मृते।।
dīrghāṇi tatra catvāri madhyatastadilāvṛtam| meroḥ paścimapūrveṇa dve tu dīrghetare smṛte||
Sūta said: The other four are horizontal in shape. llāvṛta is in the middle; to the west and east of the Meru there are two subcontinents and they are smaller (than the four mentioned before).
Ilāvṛta sub-continent - Verse 12
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 49.12
अर्वाक्तु निषधस्याथ वेद्यर्धं चोत्तरं स्मृतम। वेद्यर्धे दक्षिणे त्रीणि वर्षाणि त्रीणि चोत्तरे।।
arvāktu niṣadhasyātha vedyardhaṃ cottaraṃ smṛtam| vedyardhe dakṣiṇe trīṇi varṣāṇi trīṇi cottare||
Sūta said: The area above Niṣadha is known as the northern Vedyarḍha (half of the whole Dvīpa which is conceived as a sacrificial altar). Thus there are three Varṣas in the southern half and three Varṣas in the northern half.
Ilāvṛta sub-continent - Verse 13
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 49.13
तयोर्मध्ये च विज्ञेयं मेरुमध्यमिलावृतम। दक्षिणेन तु नीलस्य निषधस्योत्तरेण तु।।
tayormadhye ca vijñeyaṃ merumadhyamilāvṛtam| dakṣiṇena tu nīlasya niṣadhasyottareṇa tu||
Sūta said: Ilāvṛta with the Meru in the middle is in the midst of the two halves.
Ilāvṛta sub-continent - Verse 14
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 49.14
उदगायतो महाशैलो माल्यवान्नाम पर्वतः। योजनानां सहस्रे द्वे उपरिष्टात्तु विस्तृतः।।
udagāyato mahāśailo mālyavānnāma parvataḥ| yojanānāṃ sahasre dve upariṣṭāttu vistṛtaḥ||
Translation not available.
Ilāvṛta sub-continent - Verse 15
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 49.15
आयामतश्चतुस्त्रिंशत सहस्राणि प्रकीर्तितः। तस्य प्रतीच्यां विज्ञेयः पर्वतो गन्धमादनः।।
āyāmataścatustriṃśat sahasrāṇi prakīrtitaḥ| tasya pratīcyāṃ vijñeyaḥ parvato gandhamādanaḥ||
Translation not available.
Ilāvṛta sub-continent - Verse 16
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 49.16
आयामतः स विज्ञेयो माल्यवानिव विस्तृतः। जम्बूद्वीपस्य विस्तारात समेन तु समन्ततः।।
āyāmataḥ sa vijñeyo mālyavāniva vistṛtaḥ| jambūdvīpasya vistārāt samena tu samantataḥ||
Sūta said: Its length and width is similar to that of Mālyavān. These six Varṣa mountains of good ridges extend to the east and are bounded on both sides by the Eastern and Western seas.
Ilāvṛta sub-continent - Verse 17
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 49.17
प्रागायताः सुपर्वाणः षडेते वर्षपर्वताः। अवगाढाश्चोभयतः समुद्रौ पूर्वपश्चिमौ।।
prāgāyatāḥ suparvāṇaḥ ṣaḍete varṣaparvatāḥ| avagāḍhāścobhayataḥ samudrau pūrvapaścimau||
Sūta said: Its length and width is similar to that of Mālyavān. These six Varṣa mountains of good ridges extend to the east and are bounded on both sides by the Eastern and Western seas.
Ilāvṛta sub-continent - Verse 18
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 49.18
हिमप्रायस्तु हिमवान हेमकूटस्तु हेमवान। तरुणादित्यसंकाशो हैरण्यो निषधः स्मृतः।।
himaprāyastu himavān hemakūṭastu hemavān| taruṇādityasaṃkāśo hairaṇyo niṣadhaḥ smṛtaḥ||
Sūta said: Himavat is full of snow. The Hemakūṭa contains gold. The Niṣadha is also golden resembling the morning sun.
Ilāvṛta sub-continent - Verse 19
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 49.19
चतुर्वर्णः ससौवर्णो मेरुश्चोर्ध्वायतः स्मृतः। वृत्ताकृतिपरीणाहश चतुरस्रः समुत्थितः।।
caturvarṇaḥ sasauvarṇo meruścordhvāyataḥ smṛtaḥ| vṛttākṛtiparīṇāhaś caturasraḥ samutthitaḥ||
Sūta said: The golden Meru which extends upwards has four colours. Its girth is symmetrical and cylindrical. It rises high.
Ilāvṛta sub-continent - Verse 20
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 49.20
नीलश च वैडूर्यमयः श्वेतः शुक्लो हिरण्मयः। मयूरबर्हवर्णस्तु शातकुंभस त्रिशृङ्गवान।।
nīlaś ca vaiḍūryamayaḥ śvetaḥ śuklo hiraṇmayaḥ| mayūrabarhavarṇastu śātakuṃbhas triśṛṅgavān||
Sūta said: The mountain Nīla is full of Lapis Lazuli stones. The Śveta is white in colour and full of gold. The three-peaked mountain Śṛṅgī has the colour of the feathers of the peacock and contains gold.
Ilāvṛta sub-continent - Verse 21
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 49.21
एवं संक्षेपतः प्रोक्ताः पुनः शृणु गिरीश्वरान। मन्दरो देवकूटश च पूर्वस्यां दिशि पर्वतौ।।
evaṃ saṃkṣepataḥ proktāḥ punaḥ śṛṇu girīśvarān| mandaro devakūṭaś ca pūrvasyāṃ diśi parvatau||
Translation not available.
Ilāvṛta sub-continent - Verse 22
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 49.22
कैलासो गन्धमादश च हेमवांश्चैव पर्वतौ। पूर्वतश चायतावेताव अर्णवान्तर्व्यवस्थितौ।।
kailāso gandhamādaś ca hemavāṃścaiva parvatau| pūrvataś cāyatāvetāv arṇavāntarvyavasthitau||
Translation not available.
Ilāvṛta sub-continent - Verse 23
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 49.23
निषधः पारियात्रश च द्वावेतौ वरपर्वतौ। यथा पूर्वौ तथा याम्याव एतौ पश्चिमतः श्रितौ।।
niṣadhaḥ pāriyātraś ca dvāvetau varaparvatau| yathā pūrvau tathā yāmyāv etau paścimataḥ śritau||
Translation not available.
Ilāvṛta sub-continent - Verse 24
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 49.24
त्रिशृङ्गो जारुचिश्चैव उत्तरौ वरपर्वतौ। पूर्वतश चायतावेताव अर्णवान्तर्व्यवस्थितौ।।
triśṛṅgo jāruciścaiva uttarau varaparvatau| pūrvataś cāyatāvetāv arṇavāntarvyavasthitau||
Translation not available.
Ilāvṛta sub-continent - Verse 25
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 49.25
मर्यादापर्वतान एतान अष्टावाहुर्मनीषिणः। यो ऽसौ मेरुर्द्विजश्रेष्ठाः प्रांशुः कनकपर्वतः।।
maryādāparvatān etān aṣṭāvāhurmanīṣiṇaḥ| yo 'sau merurdvijaśreṣṭhāḥ prāṃśuḥ kanakaparvataḥ||
Translation not available.
Ilāvṛta sub-continent - Verse 26
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 49.26
तस्य पादास्तु चत्वारश चतुर्दिक्षु नगोत्तमाः। यैर्विष्टब्धा न चलति सप्तद्वीपवती मही।।
tasya pādāstu catvāraś caturdikṣu nagottamāḥ| yairviṣṭabdhā na calati saptadvīpavatī mahī||
Translation not available.
Ilāvṛta sub-continent - Verse 27
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 49.27
दशयोजनसाहस्रम आयामस तेषु पठ्यते। पूर्वे तु मन्दरो नाम दक्षिणे गन्धमादनः।।
daśayojanasāhasram āyāmas teṣu paṭhyate| pūrve tu mandaro nāma dakṣiṇe gandhamādanaḥ||
Translation not available.
Ilāvṛta sub-continent - Verse 28
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 49.28
विपुलः पश्चिमे पार्श्वे सुपार्श्वश्चोत्तरे स्मृतः। महावृक्षाः समुत्पन्नाश चत्वारो द्वीपकेतवः।।
vipulaḥ paścime pārśve supārśvaścottare smṛtaḥ| mahāvṛkṣāḥ samutpannāś catvāro dvīpaketavaḥ||
Sūta said: Four lofty trees grow on these as though they are the flagstaffs of the Dvīpas. The great tree on the peak of the mountain Mandara is the Kadamba, the king of flag-staffs. It has long hanging branches. It acts as a caityapādapa (holy big tree in a sacred temple).
Ilāvṛta sub-continent - Verse 29
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 49.29
मन्दरस्य गिरेः शृङ्गे महावृक्षः सकेतुराट। प्रलम्बशाखाशिखरः कदम्बश चैत्यपादपः।।
mandarasya gireḥ śṛṅge mahāvṛkṣaḥ saketurāṭ| pralambaśākhāśikharaḥ kadambaś caityapādapaḥ||
Sūta said: Four lofty trees grow on these as though they are the flagstaffs of the Dvīpas. The great tree on the peak of the mountain Mandara is the Kadamba, the king of flag-staffs. It has long hanging branches. It acts as a caityapādapa (holy big tree in a sacred temple).
Ilāvṛta sub-continent - Verse 30
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 49.30
दक्षिणस्यापि शैलस्य शिखरे देवसेविता। जम्बूः सदा पुण्यफला सदा माल्योपशोभिता।।
dakṣiṇasyāpi śailasya śikhare devasevitā| jambūḥ sadā puṇyaphalā sadā mālyopaśobhitā||
Sūta said: Four lofty trees grow on these as though they are the flagstaffs of the Dvīpas. The great tree on the peak of the mountain Mandara is the Kadamba, the king of flag-staffs. It has long hanging branches. It acts as a caityapādapa (holy big tree in a sacred temple).
Ilāvṛta sub-continent - Verse 31
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 49.31
सकेतुर दक्षिणे द्वीपे जम्बूर्लोकेषु विश्रुता। विपुलस्यापि शैलस्य पश्चिमे च महात्मनः।।
saketur dakṣiṇe dvīpe jambūrlokeṣu viśrutā| vipulasyāpi śailasya paścime ca mahātmanaḥ||
Sūta said: Four lofty trees grow on these as though they are the flagstaffs of the Dvīpas. The great tree on the peak of the mountain Mandara is the Kadamba, the king of flag-staffs. It has long hanging branches. It acts as a caityapādapa (holy big tree in a sacred temple).
Ilāvṛta sub-continent - Verse 32
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 49.32
संजातः शिखरे ऽश्वत्थः स महान चैत्यपादपः। सुपार्श्वस्योत्तरस्यापि शृङ्गे जातो महाद्रुमः।।
saṃjātaḥ śikhare 'śvatthaḥ sa mahān caityapādapaḥ| supārśvasyottarasyāpi śṛṅge jāto mahādrumaḥ||
Sūta said: Four lofty trees grow on these as though they are the flagstaffs of the Dvīpas. The great tree on the peak of the mountain Mandara is the Kadamba, the king of flag-staffs. It has long hanging branches. It acts as a caityapādapa (holy big tree in a sacred temple).
Ilāvṛta sub-continent - Verse 33
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 49.33
न्यग्रोधो विपुलस्कन्धो ऽनेकयोजनमण्डलः। तेषां चतुर्णां वक्ष्यामि शैलेन्द्राणां यथाक्रमम।।
nyagrodho vipulaskandho 'nekayojanamaṇḍalaḥ| teṣāṃ caturṇāṃ vakṣyāmi śailendrāṇāṃ yathākramam||
Sūta said: Four lofty trees grow on these as though they are the flagstaffs of the Dvīpas. The great tree on the peak of the mountain Mandara is the Kadamba, the king of flag-staffs. It has long hanging branches. It acts as a caityapādapa (holy big tree in a sacred temple).
Ilāvṛta sub-continent - Verse 34
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 49.34
अमानुष्याणि रम्याणि सर्वकालर्तुकानि च। मनोहराणि चत्वारि देवक्रीडनकानि च।।
amānuṣyāṇi ramyāṇi sarvakālartukāni ca| manoharāṇi catvāri devakrīḍanakāni ca||
Sūta said: Four lofty trees grow on these as though they are the flagstaffs of the Dvīpas. The great tree on the peak of the mountain Mandara is the Kadamba, the king of flag-staffs. It has long hanging branches. It acts as a caityapādapa (holy big tree in a sacred temple).
Ilāvṛta sub-continent - Verse 35
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 49.35
वनानि वै चतुर्दिक्षु नामतस्तु निबोधत। पूर्वे चैत्ररथं नाम दक्षिणे गन्धमादनम।।
vanāni vai caturdikṣu nāmatastu nibodhata| pūrve caitrarathaṃ nāma dakṣiṇe gandhamādanam||
Sūta said: There are groves in the four directions. Understand them by their names. The forest grove in the east is Caitraratha; in the south it is Gandhamādana; it is Vaibhrāja in the west; in the north it is the garden of Savitṛ (sun).
Ilāvṛta sub-continent - Verse 36
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 49.36
वैभ्राजं पश्चिमे विद्याद उत्तरे सवितुर्वनम। मित्रेश्वरं तु पूर्वे तु षष्ठेश्वरम अतः परम।।
vaibhrājaṃ paścime vidyād uttare saviturvanam| mitreśvaraṃ tu pūrve tu ṣaṣṭheśvaram ataḥ param||
Sūta said: There are groves in the four directions. Understand them by their names. The forest grove in the east is Caitraratha; in the south it is Gandhamādana; it is Vaibhrāja in the west; in the north it is the garden of Savitṛ (sun).
Ilāvṛta sub-continent - Verse 37
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 49.37
वर्येश्वरं पश्चिमे तु उत्तरे चाम्रकेश्वरम। महासरांसि च तथा चत्वारि मुनिपुङ्गवाः।।
varyeśvaraṃ paścime tu uttare cāmrakeśvaram| mahāsarāṃsi ca tathā catvāri munipuṅgavāḥ||
Sūta said: There are groves in the four directions. Understand them by their names. The forest grove in the east is Caitraratha; in the south it is Gandhamādana; it is Vaibhrāja in the west; in the north it is the garden of Savitṛ (sun).
Ilāvṛta sub-continent - Verse 38
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 49.38
यत्र क्रीडन्ति मुनयः पर्वतेषु वनेषु च। अरुणोदं सरः पूर्वं दक्षिणं मानसं स्मृतम।।
yatra krīḍanti munayaḥ parvateṣu vaneṣu ca| aruṇodaṃ saraḥ pūrvaṃ dakṣiṇaṃ mānasaṃ smṛtam||
Sūta said: There are groves in the four directions. Understand them by their names. The forest grove in the east is Caitraratha; in the south it is Gandhamādana; it is Vaibhrāja in the west; in the north it is the garden of Savitṛ (sun).
Ilāvṛta sub-continent - Verse 39
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 49.39
सितोदं पश्चिमसरो महाभद्रं तथोत्तरम। शाखस्य दक्षिणे क्षेत्रं विशाखस्य च पश्चिमे।।
sitodaṃ paścimasaro mahābhadraṃ tathottaram| śākhasya dakṣiṇe kṣetraṃ viśākhasya ca paścime||
Sūta said: There are groves in the four directions. Understand them by their names. The forest grove in the east is Caitraratha; in the south it is Gandhamādana; it is Vaibhrāja in the west; in the north it is the garden of Savitṛ (sun).
Ilāvṛta sub-continent - Verse 40
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 49.40
उत्तरे नैगमेयस्य कुमारस्य च पूर्वतः। अरुणोदस्य पूर्वेण शैलेन्द्रा नामतः स्मृताः।।
uttare naigameyasya kumārasya ca pūrvataḥ| aruṇodasya pūrveṇa śailendrā nāmataḥ smṛtāḥ||
Sūta said: There are groves in the four directions. Understand them by their names. The forest grove in the east is Caitraratha; in the south it is Gandhamādana; it is Vaibhrāja in the west; in the north it is the garden of Savitṛ (sun).
Ilāvṛta sub-continent - Verse 41
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 49.41
तांस्तु संक्षेपतो वक्ष्ये न शक्यं विस्तरेण तु। सितान्तश च कुरण्डश च कुररश्चाचलोत्तमः।।
tāṃstu saṃkṣepato vakṣye na śakyaṃ vistareṇa tu| sitāntaś ca kuraṇḍaś ca kuraraścācalottamaḥ||
Sūta said: There are groves in the four directions. Understand them by their names. The forest grove in the east is Caitraratha; in the south it is Gandhamādana; it is Vaibhrāja in the west; in the north it is the garden of Savitṛ (sun).
Ilāvṛta sub-continent - Verse 42
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 49.42
विकरो मणिशैलश च वृक्षवांश्चाचलोत्तमः। महानीलो ऽथ रुचकः सबिन्दुर्दर्दुरस तथा।।
vikaro maṇiśailaś ca vṛkṣavāṃścācalottamaḥ| mahānīlo 'tha rucakaḥ sabindurdarduras tathā||
Sūta said: There are groves in the four directions. Understand them by their names. The forest grove in the east is Caitraratha; in the south it is Gandhamādana; it is Vaibhrāja in the west; in the north it is the garden of Savitṛ (sun).
Ilāvṛta sub-continent - Verse 43
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 49.43
वेणुमांश च समेघश च निषधो देवपर्वतः। इत्येते पर्वतवरा ह्य अन्ये च गिरयस तथा।।
veṇumāṃś ca sameghaś ca niṣadho devaparvataḥ| ityete parvatavarā hy anye ca girayas tathā||
Sūta said: There are groves in the four directions. Understand them by their names. The forest grove in the east is Caitraratha; in the south it is Gandhamādana; it is Vaibhrāja in the west; in the north it is the garden of Savitṛ (sun).
Ilāvṛta sub-continent - Verse 44
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 49.44
पूर्वेण मन्दरस्यैते सिद्धावासा उदाहृताः। तेषु तेषु गिरीन्द्रेषु गुहासु च वनेषु च।।
pūrveṇa mandarasyaite siddhāvāsā udāhṛtāḥ| teṣu teṣu girīndreṣu guhāsu ca vaneṣu ca||
Sūta said: There are groves in the four directions. Understand them by their names. The forest grove in the east is Caitraratha; in the south it is Gandhamādana; it is Vaibhrāja in the west; in the north it is the garden of Savitṛ (sun).
Ilāvṛta sub-continent - Verse 45
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 49.45
रुद्रक्षेत्राणि दिव्यानि विष्णोर्नारायणस्य च। सरसो मानसस्येह दक्षिणेन महाचलाः।।
rudrakṣetrāṇi divyāni viṣṇornārāyaṇasya ca| saraso mānasasyeha dakṣiṇena mahācalāḥ||
Sūta said: There are groves in the four directions. Understand them by their names. The forest grove in the east is Caitraratha; in the south it is Gandhamādana; it is Vaibhrāja in the west; in the north it is the garden of Savitṛ (sun).
Ilāvṛta sub-continent - Verse 46
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 49.46
ये कीर्त्यमानास्तान्सर्वान संक्षिप्य प्रवदाम्यहम। शैलश च विशिराश्चैव शिखरश्चाचलोत्तमः।।
ye kīrtyamānāstānsarvān saṃkṣipya pravadāmyaham| śailaś ca viśirāścaiva śikharaścācalottamaḥ||
Sūta said: There are groves in the four directions. Understand them by their names. The forest grove in the east is Caitraratha; in the south it is Gandhamādana; it is Vaibhrāja in the west; in the north it is the garden of Savitṛ (sun).
Ilāvṛta sub-continent - Verse 47
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 49.47
एकशृङ्गो महाशूलो गजशैलः पिशाचकः। पञ्चशैलो ऽथ कैलासो हिमवांश्चाचलोत्तमः।।
ekaśṛṅgo mahāśūlo gajaśailaḥ piśācakaḥ| pañcaśailo 'tha kailāso himavāṃścācalottamaḥ||
Sūta said: There are groves in the four directions. Understand them by their names. The forest grove in the east is Caitraratha; in the south it is Gandhamādana; it is Vaibhrāja in the west; in the north it is the garden of Savitṛ (sun).
Ilāvṛta sub-continent - Verse 48
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 49.48
इत्येते देवचरिता उत्कटाः पर्वतोत्तमाः। तेषु तेषु च सर्वेषु पर्वतेषु वनेषु च।।
ityete devacaritā utkaṭāḥ parvatottamāḥ| teṣu teṣu ca sarveṣu parvateṣu vaneṣu ca||
Sūta said: There are groves in the four directions. Understand them by their names. The forest grove in the east is Caitraratha; in the south it is Gandhamādana; it is Vaibhrāja in the west; in the north it is the garden of Savitṛ (sun).
Ilāvṛta sub-continent - Verse 49
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 49.49
रुद्रक्षेत्राणि दिव्यानि स्थापितानि सुरोत्तमैः। दिग्भागे दक्षिणे प्रोक्ताः पश्चिमे च वदामि वः।।
rudrakṣetrāṇi divyāni sthāpitāni surottamaiḥ| digbhāge dakṣiṇe proktāḥ paścime ca vadāmi vaḥ||
Sūta said: There are groves in the four directions. Understand them by their names. The forest grove in the east is Caitraratha; in the south it is Gandhamādana; it is Vaibhrāja in the west; in the north it is the garden of Savitṛ (sun).
Ilāvṛta sub-continent - Verse 50
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 49.50
अपरेण सितोदश च सुरपश च महाबलः। कुमुदो मधुमांश्चैव ह्य अञ्जनो मुकुटस तथा।।
apareṇa sitodaś ca surapaś ca mahābalaḥ| kumudo madhumāṃścaiva hy añjano mukuṭas tathā||
Sūta said: There are groves in the four directions. Understand them by their names. The forest grove in the east is Caitraratha; in the south it is Gandhamādana; it is Vaibhrāja in the west; in the north it is the garden of Savitṛ (sun).
Ilāvṛta sub-continent - Verse 51
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 49.51
कृष्णश च पाण्डुरश्चैव सहस्रशिखरश च यः। पारिजातश च शैलेन्द्रः श्रीशृङ्गश्चाचलोत्तमः।।
kṛṣṇaś ca pāṇḍuraścaiva sahasraśikharaś ca yaḥ| pārijātaś ca śailendraḥ śrīśṛṅgaścācalottamaḥ||
Sūta said: There are groves in the four directions. Understand them by their names. The forest grove in the east is Caitraratha; in the south it is Gandhamādana; it is Vaibhrāja in the west; in the north it is the garden of Savitṛ (sun).
Ilāvṛta sub-continent - Verse 52
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 49.52
इत्येते देवचरिता उत्कटाः पर्वतोत्तमाः। सर्वे पश्चिमदिग्भागे रुद्रक्षेत्रसमन्विताः।।
ityete devacaritā utkaṭāḥ parvatottamāḥ| sarve paścimadigbhāge rudrakṣetrasamanvitāḥ||
Sūta said: There are groves in the four directions. Understand them by their names. The forest grove in the east is Caitraratha; in the south it is Gandhamādana; it is Vaibhrāja in the west; in the north it is the garden of Savitṛ (sun).
Ilāvṛta sub-continent - Verse 53
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 49.53
महाभद्रस्य सरसश चोत्तरे च महाबलाः। ये स्थिताः कीर्त्यमानांस्तान संक्षिप्येह निबोधत।।
mahābhadrasya sarasaś cottare ca mahābalāḥ| ye sthitāḥ kīrtyamānāṃstān saṃkṣipyeha nibodhata||
Sūta said: There are groves in the four directions. Understand them by their names. The forest grove in the east is Caitraratha; in the south it is Gandhamādana; it is Vaibhrāja in the west; in the north it is the garden of Savitṛ (sun).
Ilāvṛta sub-continent - Verse 54
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 49.54
शङ्खकूटो महाशैलो वृषभो हंसपर्वतः। नागश च कपिलश्चैव इन्द्रशैलश च सानुमान।।
śaṅkhakūṭo mahāśailo vṛṣabho haṃsaparvataḥ| nāgaś ca kapilaścaiva indraśailaś ca sānumān||
Sūta said: There are groves in the four directions. Understand them by their names. The forest grove in the east is Caitraratha; in the south it is Gandhamādana; it is Vaibhrāja in the west; in the north it is the garden of Savitṛ (sun).
Ilāvṛta sub-continent - Verse 55
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 49.55
नीलः कण्टकशृङ्गश च शतशृङ्गश च पर्वतः। पुष्पकोशः प्रशैलश च विरजश्चाचलोत्तमः।।
nīlaḥ kaṇṭakaśṛṅgaś ca śataśṛṅgaś ca parvataḥ| puṣpakośaḥ praśailaś ca virajaścācalottamaḥ||
Sūta said: There are groves in the four directions. Understand them by their names. The forest grove in the east is Caitraratha; in the south it is Gandhamādana; it is Vaibhrāja in the west; in the north it is the garden of Savitṛ (sun).
Ilāvṛta sub-continent - Verse 56
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 49.56
वराहपर्वतश्चैव मयूरश्चाचलोत्तमः। जारुधिश्चैव शैलेन्द्र एत उत्तरसंस्थिताः।।
varāhaparvataścaiva mayūraścācalottamaḥ| jārudhiścaiva śailendra eta uttarasaṃsthitāḥ||
Sūta said: There are groves in the four directions. Understand them by their names. The forest grove in the east is Caitraratha; in the south it is Gandhamādana; it is Vaibhrāja in the west; in the north it is the garden of Savitṛ (sun).
Ilāvṛta sub-continent - Verse 57
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 49.57
तेषु शैलेषु दिव्येषु देवदेवस्य शूलिनः। असंख्यातानि दिव्यानि विमानानि सहस्रशः।।
teṣu śaileṣu divyeṣu devadevasya śūlinaḥ| asaṃkhyātāni divyāni vimānāni sahasraśaḥ||
Sūta said: There are groves in the four directions. Understand them by their names. The forest grove in the east is Caitraratha; in the south it is Gandhamādana; it is Vaibhrāja in the west; in the north it is the garden of Savitṛ (sun).
Ilāvṛta sub-continent - Verse 58
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 49.58
एतेषां शैलमुख्यानाम अन्तरेषु यथाक्रमम। सन्ति चैवान्तरद्रोण्यः सरांस्युपवनानि च।।
eteṣāṃ śailamukhyānām antareṣu yathākramam| santi caivāntaradroṇyaḥ sarāṃsyupavanāni ca||
Sūta said: In the interstices of these leading hills there are many internal water reservoirs, lakes and parks.
Ilāvṛta sub-continent - Verse 59
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 49.59
वसन्ति देवा मुनयः सिद्धाश च शिवभाविताः। कृतवासाः सपत्नीकाः प्रसादात्परमेष्ठिनः।।
vasanti devā munayaḥ siddhāś ca śivabhāvitāḥ| kṛtavāsāḥ sapatnīkāḥ prasādātparameṣṭhinaḥ||
Sūta said: Thanks to the favour of Parameṣṭhin, Devas, sages, Siddhas purified by their devotional thoughts of Śiva reside here along with their families in their respective abodes.
Ilāvṛta sub-continent - Verse 60
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 49.60
लक्ष्म्याद्यानां बिल्ववने ककुभे कश्यपादयः। तथा तालवने प्रोक्तम इन्द्रोपेन्द्रोरगात्मनाम।।
lakṣmyādyānāṃ bilvavane kakubhe kaśyapādayaḥ| tathā tālavane proktam indropendroragātmanām||
Sūta said: The different deities reside in the various forests as follows:—
Ilāvṛta sub-continent - Verse 61
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 49.61
उदुंबरे कर्दमस्य तथान्येषां महात्मनाम। विद्याधराणां सिद्धानां पुण्ये त्वाम्रवने शुभे।।
uduṃbare kardamasya tathānyeṣāṃ mahātmanām| vidyādharāṇāṃ siddhānāṃ puṇye tvāmravane śubhe||
Sūta said: The different deities reside in the various forests as follows:—
Ilāvṛta sub-continent - Verse 62
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 49.62
नागानां सिद्धसंघानां तथा निंबवने स्थितिः। सूर्यस्य किंशुकवने तथा रुद्रगणस्य च।।
nāgānāṃ siddhasaṃghānāṃ tathā niṃbavane sthitiḥ| sūryasya kiṃśukavane tathā rudragaṇasya ca||
Sūta said: The different deities reside in the various forests as follows:—
Ilāvṛta sub-continent - Verse 63
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 49.63
बीजपूरवने पुण्ये देवाचार्यो व्यवस्थितः। कौमुदे तु वने विष्णु- प्रमुखानां महात्मनाम।।
bījapūravane puṇye devācāryo vyavasthitaḥ| kaumude tu vane viṣṇu- pramukhānāṃ mahātmanām||
Sūta said: The different deities reside in the various forests as follows:—
Ilāvṛta sub-continent - Verse 64
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 49.64
स्थलपद्मवनान्तस्थ- न्यग्रोधे ऽशेषभोगिनः। शेषस्त्वशेषजगतां पतिरास्ते ऽतिगर्वितः।।
sthalapadmavanāntastha- nyagrodhe 'śeṣabhoginaḥ| śeṣastvaśeṣajagatāṃ patirāste 'tigarvitaḥ||
Sūta said: The different deities reside in the various forests as follows:—
Ilāvṛta sub-continent - Verse 65
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 49.65
स एव जगतां कालः पाताले च व्यवस्थितः। विष्णोर्विश्वगुरोर्मूर्तिर दिव्यः साक्षाद्धलायुधः।।
sa eva jagatāṃ kālaḥ pātāle ca vyavasthitaḥ| viṣṇorviśvagurormūrtir divyaḥ sākṣāddhalāyudhaḥ||
Sūta said: The different deities reside in the various forests as follows:—
Ilāvṛta sub-continent - Verse 66
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 49.66
शयनं देवदेवस्य स हरेः कङ्कणं विभोः। वने पनसवृक्षाणां सशुक्रा दानवादयः।।
śayanaṃ devadevasya sa hareḥ kaṅkaṇaṃ vibhoḥ| vane panasavṛkṣāṇāṃ saśukrā dānavādayaḥ||
Sūta said: The different deities reside in the various forests as follows:—
Ilāvṛta sub-continent - Verse 67
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 49.67
किन्नरैरुरगाश्चैव विशाखकवने स्थिताः। मनोहरवने वृक्षाः सर्वकोटिसमन्विताः।।
kinnarairuragāścaiva viśākhakavane sthitāḥ| manoharavane vṛkṣāḥ sarvakoṭisamanvitāḥ||
Sūta said: The different deities reside in the various forests as follows:—
Ilāvṛta sub-continent - Verse 68
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 49.68
नन्दीश्वरो गणवरैः स्तूयमानो व्यवस्थितः। संतानकस्थलीमध्ये साक्षाद्देवी सरस्वती।।
nandīśvaro gaṇavaraiḥ stūyamāno vyavasthitaḥ| saṃtānakasthalīmadhye sākṣāddevī sarasvatī||
Sūta said: The different deities reside in the various forests as follows:—
Ilāvṛta sub-continent - Verse 69
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 49.69
एवं संक्षेपतः प्रोक्ता वनेषु वनवासिनः। असंख्याता मयाप्यत्र वक्तुं नो विस्तरेण तु।।
evaṃ saṃkṣepataḥ proktā vaneṣu vanavāsinaḥ| asaṃkhyātā mayāpyatra vaktuṃ no vistareṇa tu||
Sūta said: The different deities reside in the various forests as follows:—