🚧This site is under construction — data is currently being added and may be incomplete or change.🚧
🕉

Sanatan Dharma

सनातन धर्म — Hindu Scripture Knowledge Base

Chapter 35

अध्यायः 35

Pūrvabhāga (Part I), Chapter 35

Shlokas (31)

+ Add Shloka

Defeat of Kṣupa - Verse 1

Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 35.1

कथं जघान राजानं क्षुपं पादेन सुव्रत। दधीचः समरे जित्वा देवदेवं जनार्दनम।।

kathaṃ jaghāna rājānaṃ kṣupaṃ pādena suvrata| dadhīcaḥ samare jitvā devadevaṃ janārdanam||

Sanatkumāra said: O sage of holy rites, how did Dadhīca strike king Kṣupa with his foot after conquering Viṣṇu, the lord of Devas in battle? How did that sage of great penance attain adamantine bones from lord Śiva? O Nandin, please recount how Death was conquered by you.

🤖 AI Generated

Defeat of Kṣupa - Verse 2

Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 35.2

वज्रास्थित्वं कथं लेभे महादेवान्महातपाः। वक्तुमर्हसि शैलादे जितो मृत्युस्त्वया यथा।।

vajrāsthitvaṃ kathaṃ lebhe mahādevānmahātapāḥ| vaktumarhasi śailāde jito mṛtyustvayā yathā||

Sanatkumāra said: O sage of holy rites, how did Dadhīca strike king Kṣupa with his foot after conquering Viṣṇu, the lord of Devas in battle? How did that sage of great penance attain adamantine bones from lord Śiva? O Nandin, please recount how Death was conquered by you.

🤖 AI Generated

Defeat of Kṣupa - Verse 3

Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 35.3

ब्रह्मपुत्रो महातेजा राजा क्षुप इति स्मृतः। अभून्मित्रो दधीचस्य मुनीन्द्रस्य जनेश्वरः।।

brahmaputro mahātejā rājā kṣupa iti smṛtaḥ| abhūnmitro dadhīcasya munīndrasya janeśvaraḥ||

Nandin said: There was a king of great splendour known as Kṣupa. He was the son of Brahmā. He, the lord of the people, was the friend of Dadhīca, a leading sage.

🤖 AI Generated

Defeat of Kṣupa - Verse 4

Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 35.4

चिरात्तयोः प्रसंगाद्वै वादः क्षुपदधीचयोः। अभवत क्षत्रियश्रेष्ठो विप्र एवेति विश्रुतः।।

cirāttayoḥ prasaṃgādvai vādaḥ kṣupadadhīcayoḥ| abhavat kṣatriyaśreṣṭho vipra eveti viśrutaḥ||

Nandin said: In course of time, incidentally a dispute arose between Kṣupa and Dadhīca as to who was the better—a Kṣatriya or a Brahmin.

🤖 AI Generated

Defeat of Kṣupa - Verse 5

Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 35.5

अष्टानां लोकपालानां वपुर्धारयते नृपः। तस्मादिन्द्रो ह्ययं वह्निर यमश च निरृतिस तथा।।

aṣṭānāṃ lokapālānāṃ vapurdhārayate nṛpaḥ| tasmādindro hyayaṃ vahnir yamaś ca nirṛtis tathā||

Nandin said: (Kṣupa said) The king holds the physical body of the eight guardians of the quarters.[1] Hence I am Indra, Agni, Yama, Nirṛti, Varuṇa, Vāyu, Soma (Moon), and Dhanada (Kubera, the lord of wealth). I am Īśvara (overlord). I should not be dishonoured.

🤖 AI Generated

Defeat of Kṣupa - Verse 6

Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 35.6

वरुणश्चैव वायुश च सोमो धनद एव च। ईश्वरो ऽहं न संदेहो नावमन्तव्य एव च।।

varuṇaścaiva vāyuś ca somo dhanada eva ca| īśvaro 'haṃ na saṃdeho nāvamantavya eva ca||

Nandin said: (Kṣupa said) The king holds the physical body of the eight guardians of the quarters.[1] Hence I am Indra, Agni, Yama, Nirṛti, Varuṇa, Vāyu, Soma (Moon), and Dhanada (Kubera, the lord of wealth). I am Īśvara (overlord). I should not be dishonoured.

🤖 AI Generated

Defeat of Kṣupa - Verse 7

Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 35.7

महती देवता या सा महतश्चापि सुव्रत। तस्मात्त्वया महाभाग च्यावनेय सदा ह्यहम।।

mahatī devatā yā sā mahataścāpi suvrata| tasmāttvayā mahābhāga cyāvaneya sadā hyaham||

Nandin said: O sage of holy rites, that deity (i.e. the king) is greater than the greatest.[2] Hence, O blessed one, O son of Cyavana, I must never be insulted by you. I must always be honoured.

🤖 AI Generated

Defeat of Kṣupa - Verse 8

Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 35.8

नावमन्तव्य एवेह पूजनीयश च सर्वथा। श्रुत्वा तथा मतं तस्य क्षुपस्य मुनिसत्तमः।।

nāvamantavya eveha pūjanīyaś ca sarvathā| śrutvā tathā mataṃ tasya kṣupasya munisattamaḥ||

Nandin said: O sage of holy rites, that deity (i.e. the king) is greater than the greatest.[2] Hence, O blessed one, O son of Cyavana, I must never be insulted by you. I must always be honoured.

🤖 AI Generated

Defeat of Kṣupa - Verse 9

Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 35.9

दधीचश च्यावनिश चोग्रो गौरवादात्मनो द्विजः। अताडयत्क्षुपं मूर्ध्नि दधीचो वाममुष्टिना। चिछेद वज्रेण च तं दधीचं बलवान क्षुपः।।

dadhīcaś cyāvaniś cogro gauravādātmano dvijaḥ| atāḍayatkṣupaṃ mūrdhni dadhīco vāmamuṣṭinā| cicheda vajreṇa ca taṃ dadhīcaṃ balavān kṣupaḥ||

Nandin said: O sage of holy rites, that deity (i.e. the king) is greater than the greatest.[2] Hence, O blessed one, O son of Cyavana, I must never be insulted by you. I must always be honoured.

🤖 AI Generated

Defeat of Kṣupa - Verse 10

Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 35.10

ब्रह्मलोके पुरासौ हि ब्रह्मणः क्षुतसंभवः। लब्धं वज्रं च कार्यार्थं वज्रिणा चोदितः प्रभुः।।

brahmaloke purāsau hi brahmaṇaḥ kṣutasaṃbhavaḥ| labdhaṃ vajraṃ ca kāryārthaṃ vajriṇā coditaḥ prabhuḥ||

Nandin said: Formerly, he was born in the world of Brahmā when Brahmā sneezed. He was urged by the thunderboltwielding Indra to perform a task. He obtained the thunderbolt as a reward for his task. Out of his own will, he became a human, being and afterwards a king. The powerful king then conquered the leading brahmin like the powerful Indra himself, full of tamas qualities. When struck by the thunderbolt the leading brahmin fell on the ground.

🤖 AI Generated

Defeat of Kṣupa - Verse 11

Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 35.11

स्वेच्छयैव नरो भूत्वा नरपालो बभूव सः। तस्माद्राजा स विप्रेन्द्रम अजयद्वै महाबलः।।

svecchayaiva naro bhūtvā narapālo babhūva saḥ| tasmādrājā sa viprendram ajayadvai mahābalaḥ||

Nandin said: Formerly, he was born in the world of Brahmā when Brahmā sneezed. He was urged by the thunderboltwielding Indra to perform a task. He obtained the thunderbolt as a reward for his task. Out of his own will, he became a human, being and afterwards a king. The powerful king then conquered the leading brahmin like the powerful Indra himself, full of tamas qualities. When struck by the thunderbolt the leading brahmin fell on the ground.

🤖 AI Generated

Defeat of Kṣupa - Verse 12

Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 35.12

यथा वज्रधरः श्रीमान बलवांस्तमसान्वितः। पपात भूमौ निहतो वज्रेण द्विजपुङ्गवः।।

yathā vajradharaḥ śrīmān balavāṃstamasānvitaḥ| papāta bhūmau nihato vajreṇa dvijapuṅgavaḥ||

Nandin said: Formerly, he was born in the world of Brahmā when Brahmā sneezed. He was urged by the thunderboltwielding Indra to perform a task. He obtained the thunderbolt as a reward for his task. Out of his own will, he became a human, being and afterwards a king. The powerful king then conquered the leading brahmin like the powerful Indra himself, full of tamas qualities. When struck by the thunderbolt the leading brahmin fell on the ground.

🤖 AI Generated

Defeat of Kṣupa - Verse 13

Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 35.13

सस्मार च तदा तत्र दुःखाद्वै भार्गवं मुनिम। शुक्रो ऽपि संधयामास ताडितं कुलिशेन तम।।

sasmāra ca tadā tatra duḥkhādvai bhārgavaṃ munim| śukro 'pi saṃdhayāmāsa tāḍitaṃ kuliśena tam||

Nandin said: Out of sorrow he remembered sage Bhargava. Bhārgava, the best among the embodied beings, came there and by his yogic power he stitched the body of Dadhīca who had been struck by the thunderbolt. After stitching the severed body Bhārgava said:

🤖 AI Generated

Defeat of Kṣupa - Verse 14

Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 35.14

योगादेत्य दधीचस्य देहं देहभृतांवरः। संधाय पूर्ववद्देहं दधीचस्याह भार्गवः।।

yogādetya dadhīcasya dehaṃ dehabhṛtāṃvaraḥ| saṃdhāya pūrvavaddehaṃ dadhīcasyāha bhārgavaḥ||

Nandin said: Out of sorrow he remembered sage Bhargava. Bhārgava, the best among the embodied beings, came there and by his yogic power he stitched the body of Dadhīca who had been struck by the thunderbolt. After stitching the severed body Bhārgava said:

🤖 AI Generated

Defeat of Kṣupa - Verse 15

Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 35.15

भो दधीच महाभाग देवदेवमुमापतिम। सम्पूज्य पूज्यं ब्रह्माद्यैर देवदेवं निरञ्जनम।।

bho dadhīca mahābhāga devadevamumāpatim| sampūjya pūjyaṃ brahmādyair devadevaṃ nirañjanam||

Translation not available.

Defeat of Kṣupa - Verse 16

Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 35.16

अवध्यो भव विप्रर्षे प्रसादात्त्र्यम्बकस्य तु। मृतसंजीवनं तस्माल लब्धमेतन्मया द्विज।।

avadhyo bhava viprarṣe prasādāttryambakasya tu| mṛtasaṃjīvanaṃ tasmāl labdhametanmayā dvija||

Translation not available.

Defeat of Kṣupa - Verse 17

Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 35.17

नास्ति मृत्युभयं शंभोर भक्तानामिह सर्वतः। मृतसंजीवनं चापि शैवमद्य वदामि ते।।

nāsti mṛtyubhayaṃ śaṃbhor bhaktānāmiha sarvataḥ| mṛtasaṃjīvanaṃ cāpi śaivamadya vadāmi te||

Nandin said: There is no fear, anywhere, from death for the devotees of Śiva. I shall now tell you Śiva’s Mantra that revives one to life.

🤖 AI Generated

Defeat of Kṣupa - Verse 18

Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 35.18

त्रियंबकं यजामहे त्रैलोक्यपितरं प्रभुम। त्रिमण्डलस्य पितरं त्रिगुणस्य महेश्वरम।।

triyaṃbakaṃ yajāmahe trailokyapitaraṃ prabhum| trimaṇḍalasya pitaraṃ triguṇasya maheśvaram||

Translation not available.

Defeat of Kṣupa - Verse 19

Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 35.19

त्रितत्त्वस्य त्रिवह्नेश च त्रिधाभूतस्य सर्वतः। त्रिवेदस्य महादेवं सुगन्धिं पुष्टिवर्धनम।।

tritattvasya trivahneś ca tridhābhūtasya sarvataḥ| trivedasya mahādevaṃ sugandhiṃ puṣṭivardhanam||

Translation not available.

Defeat of Kṣupa - Verse 20

Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 35.20

सर्वभूतेषु सर्वत्र त्रिगुणे प्रकृतौ तथा। इन्द्रियेषु तथान्येषु देवेषु च गणेषु च।।

sarvabhūteṣu sarvatra triguṇe prakṛtau tathā| indriyeṣu tathānyeṣu deveṣu ca gaṇeṣu ca||

Translation not available.

Defeat of Kṣupa - Verse 21

Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 35.21

पुष्पेषु गन्धवत्सूक्ष्मः सुगन्धिः परमेश्वरः। पुष्टिश च प्रकृतिर्यस्मात पुरुषस्य द्विजोत्तम।।

puṣpeṣu gandhavatsūkṣmaḥ sugandhiḥ parameśvaraḥ| puṣṭiś ca prakṛtiryasmāt puruṣasya dvijottama||

Translation not available.

Defeat of Kṣupa - Verse 22

Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 35.22

महदादिविशेषान्त- विकल्पस्यापि सुव्रत। विष्णोः पितामहस्यापि मुनीनां च महामुने।।

mahadādiviśeṣānta- vikalpasyāpi suvrata| viṣṇoḥ pitāmahasyāpi munīnāṃ ca mahāmune||

Translation not available.

Defeat of Kṣupa - Verse 23

Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 35.23

इन्द्रस्यापि च देवानां तस्माद्वै पुष्टिवर्धनः। तं देवममृतं रुद्रं कर्मणा तपसा तथा।।

indrasyāpi ca devānāṃ tasmādvai puṣṭivardhanaḥ| taṃ devamamṛtaṃ rudraṃ karmaṇā tapasā tathā||

Translation not available.

Defeat of Kṣupa - Verse 24

Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 35.24

स्वाध्यायेन च योगेन ध्यानेन च यजामहे। सत्येनानेन मुक्षीयान मृत्युपाशाद भवः स्वयम।।

svādhyāyena ca yogena dhyānena ca yajāmahe| satyenānena mukṣīyān mṛtyupāśād bhavaḥ svayam||

Translation not available.

Defeat of Kṣupa - Verse 25

Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 35.25

बन्धमोक्षकरो यस्माद उर्वारुकमिव प्रभुः। मृतसंजीवनो मन्त्रो मया लब्धस्तु शङ्करात।।

bandhamokṣakaro yasmād urvārukamiva prabhuḥ| mṛtasaṃjīvano mantro mayā labdhastu śaṅkarāt||

Translation not available.

Defeat of Kṣupa - Verse 26

Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 35.26

जप्त्वा हुत्वाभिमन्त्र्यैवं जलं पीत्वा दिवानिशम। लिङ्गस्य संनिधौ ध्यात्वा नास्ति मृत्युभयं द्विज।।

japtvā hutvābhimantryaivaṃ jalaṃ pītvā divāniśam| liṅgasya saṃnidhau dhyātvā nāsti mṛtyubhayaṃ dvija||

Nandin said: By repeating this Mantra, by doing sacrifice with this, by drinking water inspired by this mantra, by meditating on this Mantra in the presence of the Liṅga, O brahmin, one shall not have any fear of death.

🤖 AI Generated

Defeat of Kṣupa - Verse 27

Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 35.27

तस्य तद्वचनं श्रुत्वा तपसाराध्य शङ्करम। वज्रास्थित्वम अवध्यत्वम अदीनत्वं च लब्धवान।।

tasya tadvacanaṃ śrutvā tapasārādhya śaṅkaram| vajrāsthitvam avadhyatvam adīnatvaṃ ca labdhavān||

Nandin said: After hearing his words Dadhīca propitiated Śiva by means of penance and attained adamantine bones, indestructibility and absence of affliction.

🤖 AI Generated

Defeat of Kṣupa - Verse 28

Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 35.28

एवमाराध्य देवेशं दधीचो मुनिसत्तमः। प्राप्यावध्यत्वमन्यैश च वज्रास्थित्वं प्रयत्नतः।।

evamārādhya deveśaṃ dadhīco munisattamaḥ| prāpyāvadhyatvamanyaiś ca vajrāsthitvaṃ prayatnataḥ||

Nandin said: Having obtained indestructibility and adamantine bones Dadhīca hit the king severely on the head with the tip of his foot. King Kṣupa, in return, hit Dadhīca in his chest with his thunderbolt. But by the grace of lord Śiva the thunderbolt was rendered ineffective. It could not injure Dadhīca the great soul of adamantine body

🤖 AI Generated

Defeat of Kṣupa - Verse 29

Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 35.29

अताडयच्च राजेन्द्रं पादमूलेन मूर्धनि। क्षुपो दधीचं वज्रेण जघानोरसि च प्रभुः।।

atāḍayacca rājendraṃ pādamūlena mūrdhani| kṣupo dadhīcaṃ vajreṇa jaghānorasi ca prabhuḥ||

Nandin said: Having obtained indestructibility and adamantine bones Dadhīca hit the king severely on the head with the tip of his foot. King Kṣupa, in return, hit Dadhīca in his chest with his thunderbolt. But by the grace of lord Śiva the thunderbolt was rendered ineffective. It could not injure Dadhīca the great soul of adamantine body

🤖 AI Generated

Defeat of Kṣupa - Verse 30

Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 35.30

नाभून्नाशाय तद्वज्रं दधीचस्य महात्मनः। प्रभावात्परमेशस्य वज्रबद्धशरीरिणः।।

nābhūnnāśāya tadvajraṃ dadhīcasya mahātmanaḥ| prabhāvātparameśasya vajrabaddhaśarīriṇaḥ||

Nandin said: Having obtained indestructibility and adamantine bones Dadhīca hit the king severely on the head with the tip of his foot. King Kṣupa, in return, hit Dadhīca in his chest with his thunderbolt. But by the grace of lord Śiva the thunderbolt was rendered ineffective. It could not injure Dadhīca the great soul of adamantine body

🤖 AI Generated

Defeat of Kṣupa - Verse 31

Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 35.31

दृष्ट्वाप्यवध्यत्वमदीनतां च क्षुपो दधीचस्य तदा प्रभावम। आराधयामास हरिं मुकुन्दम इन्द्रानुजं प्रेक्ष्य तदांबुजाक्षम।।

dṛṣṭvāpyavadhyatvamadīnatāṃ ca kṣupo dadhīcasya tadā prabhāvam| ārādhayāmāsa hariṃ mukundam indrānujaṃ prekṣya tadāṃbujākṣam||

Nandin said: On seeing the greatness and power of Dadhīca by way of indestructibility and unafflicted state, Kṣupa propitiated the lotus-eyed lord Viṣṇu, the younger brother of Indra.

🤖 AI Generated