Purva-vibhaga
पूर्वविभाग
Purva-vibhaga of the Kurma Purana
Chapter 50 · 25 shlokas
+ Add ShlokaThe description of Pufkaradvipa Siita said : - Verse 1
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 50 · Verse 1
अस्मिन मन्वन्तरे पूर्वं वर्तमाने महान विभुः। द्वापरे प्रथमे व्यासो मनुः स्वायंभुवो मतः।।
asmin manvantare pūrvaṃ vartamāne mahān vibhuḥ| dvāpare prathame vyāso manuḥ svāyaṃbhuvo mataḥ||
The milk ocean extending to twice the size of Saka- dvipa encircles it. The continent Puskaradvipa^ rests in it.
The description of Pufkaradvipa Siita said : - Verse 2
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 50 · Verse 2
बिभेद बहुधा वेदं नियोगाद ब्रह्मणः प्रभोः। द्वितीये द्वापरे चैव वेदव्यासः प्रजापतिः।।
bibheda bahudhā vedaṃ niyogād brahmaṇaḥ prabhoḥ| dvitīye dvāpare caiva vedavyāsaḥ prajāpatiḥ||
O leading Brahmanas, there is only one mountain viz. Manasottara. It rises up to fifty thousand Yojanas in height.
The description of Pufkaradvipa Siita said : - Verse 3
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 50 · Verse 3
तृतीये चोशना व्यासश्चतुर्थे स्याद बृहस्पतिः। सविता पञ्चमे व्यासः षष्ठे मृत्युः प्रकीर्तितः।।
tṛtīye cośanā vyāsaścaturthe syād bṛhaspatiḥ| savitā pañcame vyāsaḥ ṣaṣṭhe mṛtyuḥ prakīrtitaḥ||
Its girth is also that much. It is globular all round. The mountain Manasottara is stationed exactly in the middle of the continent (v.l. sarhjnita —Half of the continent is called Manasottara).
The description of Pufkaradvipa Siita said : - Verse 4
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 50 · Verse 4
सप्तमे च तथैवेन्द्रो वसिष्ठश्चाष्टमे मतः। सारस्वतश्च नवमे त्रिधामा दशमे स्मृतः।।
saptame ca tathaivendro vasiṣṭhaścāṣṭame mataḥ| sārasvataśca navame tridhāmā daśame smṛtaḥ||
The same blessed tract of land is divided into two. In that continent, two holy and splendid territories are situated.
The description of Pufkaradvipa Siita said : - Verse 5
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 50 · Verse 5
एकादशे तु त्रिवृषः शततेजास्ततः परः। त्रयोदशे तथा धर्मस्तरक्षुस्तु चतुर्दशे।।
ekādaśe tu trivṛṣaḥ śatatejāstataḥ paraḥ| trayodaśe tathā dharmastarakṣustu caturdaśe||
They are on either side of the mountain Manasa. They are as Mahavita Varsa and Dhataki khanda.
The description of Pufkaradvipa Siita said : - Verse 6
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 50 · Verse 6
त्र्यारुणिर्वै पञ्चदशे षोडशे तु धनञ्जयः। कृतञ्जयः सप्तदशे ह्यष्टादशे ऋतञ्जयः।।
tryāruṇirvai pañcadaśe ṣoḍaśe tu dhanañjayaḥ| kṛtañjayaḥ saptadaśe hyaṣṭādaśe ṛtañjayaḥ||
The island continent Puskara is encircled by the ocean of sweet water. There is a great tree in that island (continent). It is the Nyagrodha (Holy Banyan) tree wor¬ shipped by the immortal.
The description of Pufkaradvipa Siita said : - Verse 7
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 50 · Verse 7
ततो व्यासो भरद्वाजस्तस्मादूर्ध्वं तु गौतमः। राजश्रवाश्चैकविंशस्तस्माच्छुष्मायणः परः।।
tato vyāso bharadvājastasmādūrdhvaṃ tu gautamaḥ| rājaśravāścaikaviṃśastasmācchuṣmāyaṇaḥ paraḥ||
O tiger of a sage, (i.e. leading sage), Brahma, the Atman of the universe, the creator of the universe stays on it. At that very spot are the abodes of Siva and Narayana.
The description of Pufkaradvipa Siita said : - Verse 8
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 50 · Verse 8
तृणबिन्दुस्त्रयोविंशे वाल्मीकिस्तत्परः स्मृतः। पञ्चविशे तथा शक्तिः षड्विंशे तु पराशरः।।
tṛṇabindustrayoviṃśe vālmīkistatparaḥ smṛtaḥ| pañcaviśe tathā śaktiḥ ṣaḍviṃśe tu parāśaraḥ||
Mahadeva, Kara, resides in one half of this con¬ tinent. The unchanging Hari resides in the other half. They are worshipped by Brahma and others as well as by Kumara and other Yogins. Is vara who is Krsna (black) and Pihgala (brown) is worshipped by Gandharvas, Kinnaras and Yaksas. The subjects are healthy and normal and the Brahmanas are hundred times more brilliant, (v.l. lustrous like god Brahma.)
The description of Pufkaradvipa Siita said : - Verse 9
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 50 · Verse 9
सप्तविंशे तथा व्यासो जातूकर्णो महामुनिः। अष्टाविंशे पुनः प्राप्ते ह्यस्मिन वै द्वापरे द्विजाः। पराशरसुतो व्यासः कृष्णद्वैपायनो ऽभवत।।
saptaviṃśe tathā vyāso jātūkarṇo mahāmuniḥ| aṣṭāviṃśe punaḥ prāpte hyasmin vai dvāpare dvijāḥ| parāśarasuto vyāsaḥ kṛṣṇadvaipāyano 'bhavat||
Mahadeva, Kara, resides in one half of this con¬ tinent. The unchanging Hari resides in the other half. They are worshipped by Brahma and others as well as by Kumara and other Yogins. Is vara who is Krsna (black) and Pihgala (brown) is worshipped by Gandharvas, Kinnaras and Yaksas. The subjects are healthy and normal and the Brahmanas are hundred times more brilliant, (v.l. lustrous like god Brahma.)
The description of Pufkaradvipa Siita said : - Verse 10
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 50 · Verse 10
स एव सर्ववेदानां पुराणानां प्रदर्शकः। पाराशर्यो महायोगी कृष्णद्वैपायनो हरिः।।
sa eva sarvavedānāṃ purāṇānāṃ pradarśakaḥ| pārāśaryo mahāyogī kṛṣṇadvaipāyano hariḥ||
They are devoid of ailments and sorrow; they are free from passion and hatred; neither truth nor falsehood finds a place there; there is neither excellent, nor base nor middling there.
The description of Pufkaradvipa Siita said : - Verse 11
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 50 · Verse 11
आराध्य देवमीशानं दृष्ट्वा साम्बं त्रिलोचनम। तत्प्रसादादसौ व्यासं वेदानामकरोत प्रभुः।।
ārādhya devamīśānaṃ dṛṣṭvā sāmbaṃ trilocanam| tatprasādādasau vyāsaṃ vedānāmakarot prabhuḥ||
They do not follow the rules and rites of the different castes and stages of life; there is no river, no mountain. The ocean of sweet water encircles the great Puskara continent all round. O excellent Brahmanas, its situation in the world is beyond (everything and every world).
The description of Pufkaradvipa Siita said : - Verse 12
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 50 · Verse 12
अथ शिष्यान प्रिजग्राह चतुरो वेदपारगान। जैमिनिं च सुमन्तुं च वैशम्पायनमेव च। पैलं तेषां चतुर्थं च पञ्चमं मां महामुनिः।।
atha śiṣyān prijagrāha caturo vedapāragān| jaiminiṃ ca sumantuṃ ca vaiśampāyanameva ca| pailaṃ teṣāṃ caturthaṃ ca pañcamaṃ māṃ mahāmuniḥ||
They do not follow the rules and rites of the different castes and stages of life; there is no river, no mountain. The ocean of sweet water encircles the great Puskara continent all round. O excellent Brahmanas, its situation in the world is beyond (everything and every world).
The description of Pufkaradvipa Siita said : - Verse 13
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 50 · Verse 13
ऋग्वेदश्रावकं पैलं जग्राह स महामुनिः। यजुर्वेदप्रवक्तारं वैशम्पायनमेव च।।
ṛgvedaśrāvakaṃ pailaṃ jagrāha sa mahāmuniḥ| yajurvedapravaktāraṃ vaiśampāyanameva ca||
The ground, comparable to a single golden rock, and twice its size, extends everywhere. Beyond that, is the mountain, the line of demarcation of the sphere of the sun.
The description of Pufkaradvipa Siita said : - Verse 14
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 50 · Verse 14
जैमिनिं सामवेदस्य श्रावकं सोन्वपद्यत। तथैवाथर्ववेदस्य सुमन्तुमृषिसत्तमम। इतिहासपुराणानि प्रवक्तुं मामयोजयत।।
jaiminiṃ sāmavedasya śrāvakaṃ sonvapadyata| tathaivātharvavedasya sumantumṛṣisattamam| itihāsapurāṇāni pravaktuṃ māmayojayat||
It is partly illuminated and partly dark. It is called the Lokaloka mountain. Its height is ten thousand Yojanas.
The description of Pufkaradvipa Siita said : - Verse 15
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 50 · Verse 15
एक आसीद्यजुर्वेदस्तं चतुर्धा व्यकल्पयत। चातुर्हेत्रमभूद यस्मिंस्तेन यज्ञमथाकरोत।।
eka āsīdyajurvedastaṃ caturdhā vyakalpayat| cāturhetramabhūd yasmiṃstena yajñamathākarot||
The extent of the great mountain Lokaloka is also that much. Enveloping that mountain beyond (on its other side) is eternal darkness which in its turn is encircled by the shell of the Cosmic Egg. Thus the seven great worlds and the Patalas have been recounted. 17-18a. The detailed description of the entire Cosmic Egg has been succinctly narrated by me. It should be known that there are thousands of crores of Cosmic Eggs like this. The PradharuP is present everywhere since it is the primary eause and is of unchanging nature.
The description of Pufkaradvipa Siita said : - Verse 16
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 50 · Verse 16
आध्वर्यवं यजुर्भिः स्यादृग्भिर्हेत्रं द्विजोत्तमाः। औद्गात्रं सामभिश्चक्रे ब्रह्मत्वं चाप्यथर्वभिः।।
ādhvaryavaṃ yajurbhiḥ syādṛgbhirhetraṃ dvijottamāḥ| audgātraṃ sāmabhiścakre brahmatvaṃ cāpyatharvabhiḥ||
The extent of the great mountain Lokaloka is also that much. Enveloping that mountain beyond (on its other side) is eternal darkness which in its turn is encircled by the shell of the Cosmic Egg. Thus the seven great worlds and the Patalas have been recounted. 17-18a. The detailed description of the entire Cosmic Egg has been succinctly narrated by me. It should be known that there are thousands of crores of Cosmic Eggs like this. The PradharuP is present everywhere since it is the primary eause and is of unchanging nature.
The description of Pufkaradvipa Siita said : - Verse 17
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 50 · Verse 17
ततः स ऋच उद्धृत्य ऋग्वेदं कृतवान प्रभुः। यजूंषि च यजुर्वेदं सामवेदं च सामभिः।।
tataḥ sa ṛca uddhṛtya ṛgvedaṃ kṛtavān prabhuḥ| yajūṃṣi ca yajurvedaṃ sāmavedaṃ ca sāmabhiḥ||
Translation not available.
The description of Pufkaradvipa Siita said : - Verse 18
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 50 · Verse 18
एकविंशतिभेदेन ऋग्वेदं कृतवान पुरा। शाखानां तु शतेनैव यजुर्वेदमथाकरोत।।
ekaviṃśatibhedena ṛgvedaṃ kṛtavān purā| śākhānāṃ tu śatenaiva yajurvedamathākarot||
Translation not available.
The description of Pufkaradvipa Siita said : - Verse 19
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 50 · Verse 19
सामवेदं सहस्त्रेण शाखानां प्रबिभेद सः। अथर्वाणमथो वेदं बिभेद नवकेन तु।।
sāmavedaṃ sahastreṇa śākhānāṃ prabibheda saḥ| atharvāṇamatho vedaṃ bibheda navakena tu||
Translation not available.
The description of Pufkaradvipa Siita said : - Verse 20
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 50 · Verse 20
भेदैरष्टादशैर्व्यासः पुराणं कृतवान प्रभुः। सो ऽयमेकश्चतुष्पादो वेदः पूर्वं पुरातनात।।
bhedairaṣṭādaśairvyāsaḥ purāṇaṃ kṛtavān prabhuḥ| so 'yamekaścatuṣpādo vedaḥ pūrvaṃ purātanāt||
Translation not available.
The description of Pufkaradvipa Siita said : - Verse 21
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 50 · Verse 21
ओङ्कारो ब्रह्मणो जातः सर्वदोषविशोधनः। वेदवेद्यो हि भगवान वासुदेवः सनातनः।।
oṅkāro brahmaṇo jātaḥ sarvadoṣaviśodhanaḥ| vedavedyo hi bhagavān vāsudevaḥ sanātanaḥ||
Translation not available.
The description of Pufkaradvipa Siita said : - Verse 22
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 50 · Verse 22
स गीयते परो वेदे यो वेदैनं स वेदवित। एतत परतरं ब्रह्म ज्योतिरानन्दमुत्तमम।।
sa gīyate paro vede yo vedainaṃ sa vedavit| etat parataraṃ brahma jyotirānandamuttamam||
Translation not available.
The description of Pufkaradvipa Siita said : - Verse 23
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 50 · Verse 23
वेदवाक्योदितं तत्त्वं वासुदेवः परं पदम। वेदवेद्यमिमं वेत्ति वेदं वेदपरो मुनिः।।
vedavākyoditaṃ tattvaṃ vāsudevaḥ paraṃ padam| vedavedyamimaṃ vetti vedaṃ vedaparo muniḥ||
Translation not available.
The description of Pufkaradvipa Siita said : - Verse 24
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 50 · Verse 24
अवेदं परमं वेत्ति वेदनिष्ठः सदेश्वरः। स वेदवेद्यो भगवान वेदमूर्तिर्महेश्वरः। स एव वेदो वेद्यश्च तमेवाश्रित्य मुच्यते।।
avedaṃ paramaṃ vetti vedaniṣṭhaḥ sadeśvaraḥ| sa vedavedyo bhagavān vedamūrtirmaheśvaraḥ| sa eva vedo vedyaśca tamevāśritya mucyate||
Translation not available.
The description of Pufkaradvipa Siita said : - Verse 25
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 50 · Verse 25
इत्येदक्षरं वेद्यमोङ्कारं वेदमव्ययम। अवेदं च विजानाति पाराशर्यो महामुनिः।।
ityedakṣaraṃ vedyamoṅkāraṃ vedamavyayam| avedaṃ ca vijānāti pārāśaryo mahāmuniḥ||
This highly resplendent deity himself is even in the principle called tamas (v.l. in both tamas and Sattva gums). This Supreme Person dividing himself in various bodies sports in them.