Purva-vibhaga
पूर्वविभाग
Purva-vibhaga of the Kurma Purana
Chapter 44 · 188 shlokas
+ Add ShlokaDescription of sacred places (contd.) - Verse 1
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 1
अतः परं प्रवक्ष्यामि प्रतिसर्गमनुत्तमम। प्राकृतं हि समासेन शृणुध्वं गदतो मम।।
ataḥ paraṃ pravakṣyāmi pratisargamanuttamam| prākṛtaṃ hi samāsena śṛṇudhvaṃ gadato mama||
Near the holy centre Japyesvara there is another excel¬ lent Tirtha named Pancanada.^ It is sacred and destructive of all sins.
Arrangement of the Universe '.Descriptions of the Upper worlds and the nether worlds - Verse 1
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 1
चतुर्दशसहस्त्रणि योजनानां महापुरी। मेरोरुपरि विख्याता देवदेवस्य वेधसः।।
caturdaśasahastraṇi yojanānāṃ mahāpurī| merorupari vikhyātā devadevasya vedhasaḥ||
Maharloka is above the Pole Star. It extends to a crore of Yojanas. O leading Brahmanas, the persons inhabiting there are entitled to the life span of a Kalpa.
Arrangement of the Universe '.Descriptions of the Upper worlds and the nether worlds - Verse 2
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 2
तत्रास्ते भगवान ब्रह्मा विश्वात्मा विश्वभावनः। उपास्यमानो योगीन्द्रैर्मुनीन्द्रोपेन्द्रशङ्करैः।।
tatrāste bhagavān brahmā viśvātmā viśvabhāvanaḥ| upāsyamāno yogīndrairmunīndropendraśaṅkaraiḥ||
Janaloka is above Maharloka. Its spatial magnitude is two crores of Yojanas. Sanaka and other sons of Brahma are stationed there.
Description of sacred places (contd.) - Verse 2
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 2
गते परार्धद्वितये कालो लोकप्रकालनः। कालाग्निर्भस्मसात कर्तुं करोति निकिलं मतिम।।
gate parārdhadvitaye kālo lokaprakālanaḥ| kālāgnirbhasmasāt kartuṃ karoti nikilaṃ matim||
One who observes fast there for three nights and worships Mahesvara gets his soul purified of all sins and is honoured in the Rudraloka.
Arrangement of the Universe '.Descriptions of the Upper worlds and the nether worlds - Verse 3
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 3
तत्र देवेश्वरेशानं विश्वात्मानं प्रजापतिम। सनत्कुमारो भगवानुपास्ते नित्यमेव हि।।
tatra deveśvareśānaṃ viśvātmānaṃ prajāpatim| sanatkumāro bhagavānupāste nityameva hi||
Tapoloka is above Janaloka. It extends to three crores of Yojanas. Devas called Virajas who live there are immune from consumption by fire.
Description of sacred places (contd.) - Verse 3
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 3
स्वात्मन्यात्मानमावेश्य भूत्वा देवो महेश्वरः। दहेदशेषं ब्रह्माण्डं सदेवासुरमानुषम।।
svātmanyātmānamāveśya bhūtvā devo maheśvaraḥ| dahedaśeṣaṃ brahmāṇḍaṃ sadevāsuramānuṣam||
There is another excellent Tirtha pertaining to Indra (king of gods) of unmeasured splendour. It is called Mahabhairava^ and is destructive of great sins.
Description of sacred places (contd.) - Verse 4
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 4
तमाविश्य महादेवो भगवान्नीललोहितः। करोति लोकसंहारं भीषणं रूपमाश्रितः।।
tamāviśya mahādevo bhagavānnīlalohitaḥ| karoti lokasaṃhāraṃ bhīṣaṇaṃ rūpamāśritaḥ||
The great river Vitasta (mod. Jhelum) is the holiest of all holy tirthas. It is sacred and it removes all sins. Itself it is born of the king of mountains.
Arrangement of the Universe '.Descriptions of the Upper worlds and the nether worlds - Verse 4
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 4
स सिद्धैरृषिगन्धर्वैः पूज्यमानः सुरैरपि। समास्ते योगयुक्तत्मा पीत्वा तत्परमामृतम।।
sa siddhairṛṣigandharvaiḥ pūjyamānaḥ surairapi| samāste yogayuktatmā pītvā tatparamāmṛtam||
Satyaloka is above the world of Prajapatis. It extends to six crores of Yojanas. It is a region where there is no death again. It is also named as Brahmaloka.
Arrangement of the Universe '.Descriptions of the Upper worlds and the nether worlds - Verse 5
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 5
तत्र देवादिदेवस्य शंभोरमिततेजसः। दीप्तमायतनं शुभ्रं पुरस्ताद ब्रह्मणः स्थितम।।
tatra devādidevasya śaṃbhoramitatejasaḥ| dīptamāyatanaṃ śubhraṃ purastād brahmaṇaḥ sthitam||
Here in the Satyaloka god Brahma, the preceptor of the world, the soul and the efficient cause of the Universe ever abides in the company of Yogis by drinking the Supreme nectar of Yoga.
Description of sacred places (contd.) - Verse 5
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 5
प्रविश्य मण्डलं सौरं कृत्वासौ बहुधा पुनः। निर्दहत्यखिलं लोकं सप्तसप्तिस्वरूपधृक।।
praviśya maṇḍalaṃ sauraṃ kṛtvāsau bahudhā punaḥ| nirdahatyakhilaṃ lokaṃ saptasaptisvarūpadhṛk||
There is the Tirtha belonging to Sambhu of unlimited splendour. Its name is Pancatapas. It is here that Bhava (Siva) was worshipped by the overlord of Devas (?) for the purpose of being mighty.
Description of sacred places (contd.) - Verse 6
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 6
स दग्ध्वा सकलं सत्त्वमस्त्रं ब्रह्मशिरो महत। देवतानां शरीरेषु क्षिपत्यखिलदाहकम।।
sa dagdhvā sakalaṃ sattvamastraṃ brahmaśiro mahat| devatānāṃ śarīreṣu kṣipatyakhiladāhakam||
Offering of Pindas etc. at that holy centre is the bestower of pleasure and happiness after death. One who dies there as a result of observance of holy rites, is honourd in the Brahmaloka.
Arrangement of the Universe '.Descriptions of the Upper worlds and the nether worlds - Verse 6
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 6
दिव्यकान्तिसमायुक्तं चतुर्धारं सुशोभनम। महर्षिगणसंकीर्णं ब्रह्मविद्भिर्निषेवितम।।
divyakāntisamāyuktaṃ caturdhāraṃ suśobhanam| maharṣigaṇasaṃkīrṇaṃ brahmavidbhirniṣevitam||
Quiescent recluses, the perpetual Brahmacarins (celi¬ bates), Yogins, Siddhas, ascetics and performers of the Japa of Paramesthin reside there. 294 Kurma Pur ana I. It is the sole entrance of Yogins while they attain the greatest region. After going there they are free from grief. He (the entrant) is verily Visnu and Sankara.
Arrangement of the Universe '.Descriptions of the Upper worlds and the nether worlds - Verse 7
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 7
देव्या सह महादेवः शशाङ्कार्काग्निलोचनः। रमते तत्र विश्वेशः प्रमथैः प्रमथेश्वरः।।
devyā saha mahādevaḥ śaśāṅkārkāgnilocanaḥ| ramate tatra viśveśaḥ pramathaiḥ pramatheśvaraḥ||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 7
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 7
दग्धेष्वशेषदेवेषु देवी गिरिवरात्मजा। एकासा साक्षिणी शंभोस्तिष्ठते वैदिकी श्रुतिः।।
dagdheṣvaśeṣadeveṣu devī girivarātmajā| ekāsā sākṣiṇī śaṃbhostiṣṭhate vaidikī śrutiḥ||
There is a splendid shrine of Mahadeva called Kaya- varohana^ where holy dharmas or religious doctrines pertaining to god Mahesvara have been promulgated by the sages.
Description of sacred places (contd.) - Verse 8
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 8
शिरः कपालैर्देवानां कृतस्त्रग्वरभूषणः। आदित्यचन्द्रादिगणैः पूरयन व्योममण्डलम।।
śiraḥ kapālairdevānāṃ kṛtastragvarabhūṣaṇaḥ| ādityacandrādigaṇaiḥ pūrayan vyomamaṇḍalam||
The Sraddha, the charitable gift, the penance, the Homa or the fast there is of ever-lasting benefit. He who abandons his life there goes to the Rudraloka.
Arrangement of the Universe '.Descriptions of the Upper worlds and the nether worlds - Verse 8
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 8
तत्र वेदविदः शान्ता मुनयो ब्रह्मचारिणः। पूजयन्ति महादेवं तापसाः सत्यवादिनः।।
tatra vedavidaḥ śāntā munayo brahmacāriṇaḥ| pūjayanti mahādevaṃ tāpasāḥ satyavādinaḥ||
His (Brahma’s) city which is very difficult to attain resembles one crore of suns in brilliance and is emblazoned with clusters of fiery flames and as such it is impossible for me to describe it.
Description of sacred places (contd.) - Verse 9
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 9
सहस्रनयनो देवः सहस्राकृतिरिश्वरः। सहस्रहस्तचरणः सहस्रार्चिर्महाभुजः।।
sahasranayano devaḥ sahasrākṛtiriśvaraḥ| sahasrahastacaraṇaḥ sahasrārcirmahābhujaḥ||
There is another excellent Tirtha called Kanya-Tirtha* than which there is no better holy centre. One should abandon one’s life after going there, whereby one attains eternal worlds.
Arrangement of the Universe '.Descriptions of the Upper worlds and the nether worlds - Verse 9
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 9
तेषां साक्षान्महादेवो मुनीनां ब्रह्मवादिनाम। गृह्णाति पूजां शिरसा पार्वत्या परमेश्वरः।।
teṣāṃ sākṣānmahādevo munīnāṃ brahmavādinām| gṛhṇāti pūjāṃ śirasā pārvatyā parameśvaraḥ||
There in the city of Brahma is the abode of Narayana also. The glorious Hari, the wielder ofMaya lies down there.
Arrangement of the Universe '.Descriptions of the Upper worlds and the nether worlds - Verse 10
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 10
तत्रैव पर्वतवरे शक्रस्य परमा पुरी। नाम्नामरावती पूर्वे सर्वशोभासमन्विता।।
tatraiva parvatavare śakrasya paramā purī| nāmnāmarāvatī pūrve sarvaśobhāsamanvitā||
It is called Visnuloka. There is no return from there to Sarhsara. The noble-souled people who have resorted to Janardana can go there. II. There is an auspicious refulgent city above the abode of Brahma. It is encircled by fire. Lord Hara stays there.
Description of sacred places (contd.) - Verse 10
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 10
दंष्ट्राकरालवदनः प्रदीप्तानललोचनः। त्रिशूली कृत्तिवसनो योगमैश्वरमास्थितः।।
daṃṣṭrākarālavadanaḥ pradīptānalalocanaḥ| triśūlī kṛttivasano yogamaiśvaramāsthitaḥ||
There is the splendid holy centre of Rama, the son of Jamadagni and of unimpaired activity. On taking bath there in the excellent holy centre, one shall attain the benefit of gifting away a thousand cows.
Description of sacred places (contd.) - Verse 11
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 11
पीत्वा तत्परमानन्दं प्रभूतममृतं स्वयम। करोति ताण्डवं देवीमालोक्य परमेश्वरः।।
pītvā tatparamānandaṃ prabhūtamamṛtaṃ svayam| karoti tāṇḍavaṃ devīmālokya parameśvaraḥ||
The Tirtha well-known as Mahakala® is famous in the worlds. After going there and abandoning the life, one shall attain the chieftainship of Ganas.
Arrangement of the Universe '.Descriptions of the Upper worlds and the nether worlds - Verse 11
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 11
तमिन्द्रमप्सरः सङ्घा गन्धर्वा गीततत्पराः। उपासते सहस्त्राक्षं देवास्तत्र सहस्त्रशः।।
tamindramapsaraḥ saṅghā gandharvā gītatatparāḥ| upāsate sahastrākṣaṃ devāstatra sahastraśaḥ||
Translation not available.
Arrangement of the Universe '.Descriptions of the Upper worlds and the nether worlds - Verse 12
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 12
ये धार्मिका वेदविदो यागहोमपरायणाः। तेषां तत परमं स्थानं देवानामपि दुर्लभम।।
ye dhārmikā vedavido yāgahomaparāyaṇāḥ| teṣāṃ tat paramaṃ sthānaṃ devānāmapi durlabham||
The great lord is accompanied by the goddess. He is being meditated upon by the learned men. He is surrounded by hundreds and thousands of Bhutas, Yogins and Rudras.
Description of sacred places (contd.) - Verse 12
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 12
पीत्वा नृत्तामृतं देवी भर्तुः परममङ्गला। योगमास्थाय देवस्य देहमायाति शूलिनः।।
pītvā nṛttāmṛtaṃ devī bhartuḥ paramamaṅgalā| yogamāsthāya devasya dehamāyāti śūlinaḥ||
The Tirtha of great mystic efficacy is the excellent Nakulisvara* Tirtha. Lord Nakulisvara, the glorious deity is present there.
Description of sacred places (contd.) - Verse 13
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 13
संत्यक्त्वा ताण्डवरसं स्वेच्छयैव पिनाकधृक। ज्योतिः स्वभावं भगवान दग्ध्वा ब्रह्माण्डमण्डलम।।
saṃtyaktvā tāṇḍavarasaṃ svecchayaiva pinākadhṛk| jyotiḥ svabhāvaṃ bhagavān dagdhvā brahmāṇḍamaṇḍalam||
On the beautiful peak of Himavan in the splendid (spot called) Gahgadvara, lord Mahadeva is present for ever along with the goddess and accompanied by his disciples.
Arrangement of the Universe '.Descriptions of the Upper worlds and the nether worlds - Verse 13
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 13
तस्य दक्षिणदिग्भागे वह्नेरमिततेजसः। तेजोवती नाम पुरी दिव्याश्चर्यसमन्विता।।
tasya dakṣiṇadigbhāge vahneramitatejasaḥ| tejovatī nāma purī divyāścaryasamanvitā||
Those who are devoted to Mahadeva, the quiescent, truthful ascetics who observe celibacy, go there.
Description of sacred places (contd.) - Verse 14
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 14
संस्थितेष्वथ देवेषु ब्रह्मविष्णुपिनाकिषु। गुणैरशेषैः पृथिवीविलयं याति वारिषु।।
saṃsthiteṣvatha deveṣu brahmaviṣṇupinākiṣu| guṇairaśeṣaiḥ pṛthivīvilayaṃ yāti vāriṣu||
On performing the rite of ablution there and after worshipping the bull-bannered Mahadeva one is purified of of all sins. On death, one shall attain the perfect knowledge.
Arrangement of the Universe '.Descriptions of the Upper worlds and the nether worlds - Verse 14
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 14
तत्रास्ते भगवान वह्निर्भ्राजमानः स्वतेजसा। जपिनां होमिनां स्थानं दानवानां दुरासदम।।
tatrāste bhagavān vahnirbhrājamānaḥ svatejasā| japināṃ homināṃ sthānaṃ dānavānāṃ durāsadam||
Only those who are devoid of Mamatva (the feeling of my-ness), those who are not egotistic, those who are devoid of passion and fury will see the lord. It is verily named as Rudraloka.
Arrangement of the Universe '.Descriptions of the Upper worlds and the nether worlds - Verse 15
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 15
दक्षिणे पर्वतवरे यमस्यापि महापुरी। नाम्ना संयमनी दिव्या सिद्धगन्धर्वसेविता।।
dakṣiṇe parvatavare yamasyāpi mahāpurī| nāmnā saṃyamanī divyā siddhagandharvasevitā||
Thus, the seven great worlds above the earth have been glorified. O Brahmana, the lower Patato (nether worlds) beginning with Mahatala and others do also exist. The nether world called Mahatala is bedecked in all jewels, endowed with palaces and splendid shrines of deities.
Description of sacred places (contd.) - Verse 15
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 15
स वारितत्त्वं सगुणं ग्रसते हव्यवाहनः। तेजस्तु गुणसंयुक्तं वायौ संयाति संक्षयम।।
sa vāritattvaṃ saguṇaṃ grasate havyavāhanaḥ| tejastu guṇasaṃyuktaṃ vāyau saṃyāti saṃkṣayam||
There is another abode of the lord of Devas. It is extremely meritorious and splendid. It is well-known as Bhimesvara.i On visiting it one eschews sins.
Description of sacred places (contd.) - Verse 16
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 16
आकाशे सगुणो वायुः प्रलयं याति विश्वभृत। भूतादौ च तथाकाशं लीयते गुणसंयुतम।।
ākāśe saguṇo vāyuḥ pralayaṃ yāti viśvabhṛt| bhūtādau ca tathākāśaṃ līyate guṇasaṃyutam||
There is another confluence of river Candavega.^ It is destructive of sins. On bathing there and drinking the waters, one is freed from the sin of Brahmana-slaughter.
Arrangement of the Universe '.Descriptions of the Upper worlds and the nether worlds - Verse 16
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 16
तत्र वैवस्वतं देवं देवाद्याः पर्युपासते। स्थानं तत सत्यसंधानां लोके पुण्यकृतां नृणाम।।
tatra vaivasvataṃ devaṃ devādyāḥ paryupāsate| sthānaṃ tat satyasaṃdhānāṃ loke puṇyakṛtāṃ nṛṇām||
Thus, the seven great worlds above the earth have been glorified. O Brahmana, the lower Patato (nether worlds) beginning with Mahatala and others do also exist. The nether world called Mahatala is bedecked in all jewels, endowed with palaces and splendid shrines of deities.
Arrangement of the Universe '.Descriptions of the Upper worlds and the nether worlds - Verse 17
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 17
तस्यास्तु पश्चिमे भागे निरृतेस्तु महात्मनः। रक्षोवती नाम पुरी राक्षसैः सर्वतो वृता।।
tasyāstu paścime bhāge nirṛtestu mahātmanaḥ| rakṣovatī nāma purī rākṣasaiḥ sarvato vṛtā||
That Patala is associated with Sesa and the intelli¬ gent Mucakunda as well as inhabited by king Balin, resident of heavenly region (in that Patala).
Description of sacred places (contd.) - Verse 17
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 17
इन्द्रियाणि च सर्वाणि तैजसे यान्ति संक्षयम। वैकारिके देवगणाः प्रलंय यान्ति सत्तमाः।।
indriyāṇi ca sarvāṇi taijase yānti saṃkṣayam| vaikārike devagaṇāḥ pralaṃya yānti sattamāḥ||
The great city named Varanasi is very divine. It is a ten thousand times, nay, a hundred million times more auspicious than all these holy centres.
Description of sacred places (contd.) - Verse 18
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 18
वैकारिकस्तैजसश्च भूतादिश्चेति सत्तमाः। त्रिविधो ऽयमहङ्कारो महति प्रलंय व्रजेत।।
vaikārikastaijasaśca bhūtādiśceti sattamāḥ| trividho 'yamahaṅkāro mahati pralaṃya vrajet||
Formerly, its greatness had been narrated to you by me. Nowhere else does one attain salvation in a single birth even by means of Yoga.
Arrangement of the Universe '.Descriptions of the Upper worlds and the nether worlds - Verse 18
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 18
तत्र तं निरृतिं देवं राक्षसाः पर्युपासते। गच्छन्ति तां धर्मरता ये वै तामसवृत्तयः।।
tatra taṃ nirṛtiṃ devaṃ rākṣasāḥ paryupāsate| gacchanti tāṃ dharmaratā ye vai tāmasavṛttayaḥ||
O Brahmanas, the Rasatala is full of rocks, Talatala is full of gravel, Sutala is yellow and Vitala has the lustre of coral.
Arrangement of the Universe '.Descriptions of the Upper worlds and the nether worlds - Verse 19
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 19
पश्चिमे पर्वतवरे वरुणस्य महापुरी। नाम्ना सुद्धवती पुण्या सर्वकामर्धिसंयुता।।
paścime parvatavare varuṇasya mahāpurī| nāmnā suddhavatī puṇyā sarvakāmardhisaṃyutā||
Vitala is white. Tala is black. O excellent sages, it is auspicious, thanks to Vasuki of good colour.
Description of sacred places (contd.) - Verse 19
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 19
महान्तमेभिः सहितं ब्रह्माणमतितेजसम। अव्यक्तं जगतो योनिः संहरेदेकमव्ययम।।
mahāntamebhiḥ sahitaṃ brahmāṇamatitejasam| avyaktaṃ jagato yoniḥ saṃharedekamavyayam||
These sacred places that remove sins of men have been mentioned in view of their importance. By visiting holy centres, one should wash off one’s sin (accumulated) at least in hundreds of births (?)
Description of sacred places (contd.) - Verse 20
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 20
एवं संहृत्य भूतानि तत्त्वानि च महेश्वरः। वियोजयति चान्योन्यं प्रधानं पुरुषं परम।।
evaṃ saṃhṛtya bhūtāni tattvāni ca maheśvaraḥ| viyojayati cānyonyaṃ pradhānaṃ puruṣaṃ param||
The holy centres are not fruitful to him who forsakes his duties and goes on pilgrimage to various holy centres. The holy centres do not benefit him either in this world or in the other world.
Arrangement of the Universe '.Descriptions of the Upper worlds and the nether worlds - Verse 20
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 20
तत्राप्सरोगणैः सिद्धैः सेव्यमानो ऽमराधिपः। आस्ते स वरुणो राजा तत्र गच्छन्ति ये ऽम्बुदाः। तीर्थयात्रापरी नित्यं ये च लोके ऽधमर्षिणः।।
tatrāpsarogaṇaiḥ siddhaiḥ sevyamāno 'marādhipaḥ| āste sa varuṇo rājā tatra gacchanti ye 'mbudāḥ| tīrthayātrāparī nityaṃ ye ca loke 'dhamarṣiṇaḥ||
What is known as Rasatala is resorted to by Virocana, Hiranyaksa, and Taraka. It is inhabited by others as well.
Description of sacred places (contd.) - Verse 21
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 21
प्रधानपुंसोरजयोरेष संहार ईरितः। महेश्वरेच्छाजनितो न स्वयं विद्यते लयः।।
pradhānapuṃsorajayoreṣa saṃhāra īritaḥ| maheśvarecchājanito na svayaṃ vidyate layaḥ||
A person performing expiatory rites, a widower, a wandering mendicant, or a householder or a person of their ilk should go on pilgrimage to holy centres.
Arrangement of the Universe '.Descriptions of the Upper worlds and the nether worlds - Verse 21
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 21
तस्या उत्तरदिग्भागे वायोरपि महापुरी। नाम्ना गन्धवती पुण्या तत्रास्ते ऽसौ प्रभञ्जनः।।
tasyā uttaradigbhāge vāyorapi mahāpurī| nāmnā gandhavatī puṇyā tatrāste 'sau prabhañjanaḥ||
What is known as Talatala is endowed with beauty. Sutala is resided by Garuda, the son of Vinata and others as well as the enemies of gods (Asuras), the chief of whom is Kalanemi. Vitalais resorted to by Yavanas and others and by demons such as Taraka, Agnimukha, etc., by serpents the fore¬ most of whom is Jambhaka and by Prahlada, the Asura, Vitala is famous as being inhabited by Kambala, the chief of serpents.
Arrangement of the Universe '.Descriptions of the Upper worlds and the nether worlds - Verse 22
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 22
अप्सरोगणगन्धर्वैः सेव्यमानो ऽमरप्रभुः। प्राणायामपरामर्त्यास्थानन्तद्यान्ति शाश्वतम।।
apsarogaṇagandharvaiḥ sevyamāno 'maraprabhuḥ| prāṇāyāmaparāmartyāsthānantadyānti śāśvatam||
What is known as Talatala is endowed with beauty. Sutala is resided by Garuda, the son of Vinata and others as well as the enemies of gods (Asuras), the chief of whom is Kalanemi. Vitalais resorted to by Yavanas and others and by demons such as Taraka, Agnimukha, etc., by serpents the fore¬ most of whom is Jambhaka and by Prahlada, the Asura, Vitala is famous as being inhabited by Kambala, the chief of serpents.
Description of sacred places (contd.) - Verse 22
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 22
गुणसाम्यं तदव्यक्तं प्रकृतिः परिगीयते। प्रधानं जगतो योनिर्मायातत्त्वमचेतनम।।
guṇasāmyaṃ tadavyaktaṃ prakṛtiḥ parigīyate| pradhānaṃ jagato yonirmāyātattvamacetanam||
One may go on a pilgrimage alongwith one’s wife as well as the sacrificial fires. If he assiduously performs the pilgri¬ mage, he shall be freed from all sins. He shall attain the goal as mentioned before.
Arrangement of the Universe '.Descriptions of the Upper worlds and the nether worlds - Verse 23
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 23
तस्याः पूर्वेण दिग्भागे सोमस्य परमा पुरी। नाम्ना कान्तिमती शुभ्रा तत्र सोमो विराजते।।
tasyāḥ pūrveṇa digbhāge somasya paramā purī| nāmnā kāntimatī śubhrā tatra somo virājate||
What is known as Talatala is endowed with beauty. Sutala is resided by Garuda, the son of Vinata and others as well as the enemies of gods (Asuras), the chief of whom is Kalanemi. Vitalais resorted to by Yavanas and others and by demons such as Taraka, Agnimukha, etc., by serpents the fore¬ most of whom is Jambhaka and by Prahlada, the Asura, Vitala is famous as being inhabited by Kambala, the chief of serpents.
Description of sacred places (contd.) - Verse 23
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 23
कूटस्थश्चिन्मयो ह्यात्मा केवलः पञ्चविंशकः। गीयते मुनिभिः साक्षी महानेकः पितामहः।।
kūṭasthaścinmayo hyātmā kevalaḥ pañcaviṃśakaḥ| gīyate munibhiḥ sākṣī mahānekaḥ pitāmahaḥ||
A person desirous of going on pilgrimage shall wipe off the threefold indebtedness (viz. to gods, sages and one’s
Arrangement of the Universe '.Descriptions of the Upper worlds and the nether worlds - Verse 24
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 24
तत्र ये भोगनिरता स्वधर्मं पुर्यपासते। तेषां तद रचितं स्थानं नानाभोगसमन्वितम।।
tatra ye bhoganiratā svadharmaṃ puryapāsate| teṣāṃ tad racitaṃ sthānaṃ nānābhogasamanvitam||
It is inhabited by the heroic Mahajambha, the intelligent Hayagriva, Sahkukarna, Namuci and others.
Description of sacred places (contd.) - Verse 24
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 24
एवं संहारकरणी शक्तिर्माहेश्वरी ध्रुवा। प्रधानाद्यं विशेषान्तं दहेद रुद्र इति श्रुतिः।।
evaṃ saṃhārakaraṇī śaktirmāheśvarī dhruvā| pradhānādyaṃ viśeṣāntaṃ dahed rudra iti śrutiḥ||
A person desirous of going on pilgrimage shall wipe off the threefold indebtedness (viz. to gods, sages and one’s
Description of sacred places (contd.) - Verse 25
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 25
योगिनामथ सर्वेषां ज्ञानविन्यस्तचेतसाम। आत्यन्तिकं चैव लयं विदधातीह शङ्करः।।
yogināmatha sarveṣāṃ jñānavinyastacetasām| ātyantikaṃ caiva layaṃ vidadhātīha śaṅkaraḥ||
Translation not available.
Arrangement of the Universe '.Descriptions of the Upper worlds and the nether worlds - Verse 25
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 25
तस्याश्च पूर्वदिग्भागे शङ्करस्य महापुरी। नाम्ना यशोवती पुण्या सर्वेषां सुदुरासदा।।
tasyāśca pūrvadigbhāge śaṅkarasya mahāpurī| nāmnā yaśovatī puṇyā sarveṣāṃ sudurāsadā||
Tala is beautiful through the residence of other serpents. Below Patalas are the hells, Kurma and others, which are oft mentioned.
Arrangement of the Universe '.Descriptions of the Upper worlds and the nether worlds - Verse 26
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 26
तत्रेशानस्य भवनं रुद्रविष्णुतनोः शुभम। घमेश्वरस्य विपुलं तत्रास्ते स गणैर्वृतः।।
tatreśānasya bhavanaṃ rudraviṣṇutanoḥ śubham| ghameśvarasya vipulaṃ tatrāste sa gaṇairvṛtaḥ||
The sinners are ‘cooked’ there which cannot be des¬ cribed adequately. The form of Visnu, called Sesa is lying beneath Patala.
Description of sacred places (contd.) - Verse 26
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 26
इत्येष भगवान रुद्रः संहारं कुरुते वशी। स्थापिका मोहनी शक्तिर्नारायण इति श्रुतिः।।
ityeṣa bhagavān rudraḥ saṃhāraṃ kurute vaśī| sthāpikā mohanī śaktirnārāyaṇa iti śrutiḥ||
Translation not available.
Arrangement of the Universe '.Descriptions of the Upper worlds and the nether worlds - Verse 27
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 27
तत्र भोगाभिलिप्सूनां भक्तानां परमेष्ठिनः। निवासः कल्पितः पूर्वं देवदेवेन शूलिना।।
tatra bhogābhilipsūnāṃ bhaktānāṃ parameṣṭhinaḥ| nivāsaḥ kalpitaḥ pūrvaṃ devadevena śūlinā||
He is Rudra, the fire of world destruction, the Yogic Atman, Narasiihha and Madhava. He is Janardana in the form of a serpent who is said to be lord Ananta. All this has him for support and he has the fire of destruction for support.
Description of sacred places (contd.) - Verse 27
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 27
हिरण्यगर्भा भगवान जगत सदसदात्मकम। सृजेदशेषं प्रकृतेस्तन्मयः पञ्चविंशकः।।
hiraṇyagarbhā bhagavān jagat sadasadātmakam| sṛjedaśeṣaṃ prakṛtestanmayaḥ pañcaviṃśakaḥ||
Translation not available.
Arrangement of the Universe '.Descriptions of the Upper worlds and the nether worlds - Verse 28
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 28
विष्णुपादाद विनिष्क्रान्ता प्लावयित्वेन्दुमण्डलम। समन्ताद ब्रह्मणः पुर्यां गङ्गा पतति वै दिवः।।
viṣṇupādād viniṣkrāntā plāvayitvendumaṇḍalam| samantād brahmaṇaḥ puryāṃ gaṅgā patati vai divaḥ||
Having entered him (Visnu), the great Yogin, Kala who resides in his mouth (v.l. who comes out of his mouth at the time of world-destruction) and who is the Ruler becomes full of poisonous flames and annihilates the whole universe.
Description of sacred places (contd.) - Verse 28
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 28
सर्वज्ञाः सर्वगाः शान्ताः स्वात्मन्येवव्यवस्थिताः। शक्तयो ब्रह्मविण्वीशा भुक्तिमुक्तिफलप्रदाः।।
sarvajñāḥ sarvagāḥ śāntāḥ svātmanyevavyavasthitāḥ| śaktayo brahmaviṇvīśā bhuktimuktiphalapradāḥ||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 29
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 29
सर्वेश्वराः सर्ववन्द्याः शाश्वतानन्तभोगिनः। एकमेवाक्षरं तत्त्वं पुंप्रधानेश्वरात्मकम।।
sarveśvarāḥ sarvavandyāḥ śāśvatānantabhoginaḥ| ekamevākṣaraṃ tattvaṃ puṃpradhāneśvarātmakam||
Translation not available.
Arrangement of the Universe '.Descriptions of the Upper worlds and the nether worlds - Verse 29
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 29
सा तत्र पतिता दिक्षु चतुर्धा ह्यभवद द्विजाः। सीता चालकनन्दा च सुचक्षुर्भद्रनामिका।।
sā tatra patitā dikṣu caturdhā hyabhavad dvijāḥ| sītā cālakanandā ca sucakṣurbhadranāmikā||
Kala, comparable to a thousand destructive forces, (v.l. who is incomparable and is the master of a thousand mayas), the annihilator, Sankara and Bhava, the Tamasa form of god Sambhu is the reckoner of the world. 296 Kumna Pur ana
Arrangement of the Universe '.Descriptions of the Upper worlds and the nether worlds - Verse 30
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 30
पूर्वेण सीता शैलात तु शैलं यात्यन्तरिक्षतः। ततश्च पूर्ववर्षेण भद्राश्वेनैति चार्णवम।।
pūrveṇa sītā śailāt tu śailaṃ yātyantarikṣataḥ| tataśca pūrvavarṣeṇa bhadrāśvenaiti cārṇavam||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 30
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 30
अन्याश्च शक्तयो दिव्याः सन्ति तत्र सहस्रशः। इज्यन्ते विविधैर्यज्ञैः शक्रादित्यादयो ऽमराः।।
anyāśca śaktayo divyāḥ santi tatra sahasraśaḥ| ijyante vividhairyajñaiḥ śakrādityādayo 'marāḥ||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 31
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 31
एकैकस्य सहस्राणि देहानां वै शतानि च। कथ्यन्ते चैव माहात्म्याच्छक्तिरेकैव निर्गुणाः।।
ekaikasya sahasrāṇi dehānāṃ vai śatāni ca| kathyante caiva māhātmyācchaktirekaiva nirguṇāḥ||
Translation not available.
Arrangement of the Universe '.Descriptions of the Upper worlds and the nether worlds - Verse 31
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 31
तथैवालकनन्दा च दक्षिणादेत्य भारतम। प्रयाति सागरं भित्त्वा सप्तभेदा द्विजोत्तमाः।।
tathaivālakanandā ca dakṣiṇādetya bhāratam| prayāti sāgaraṃ bhittvā saptabhedā dvijottamāḥ||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 32
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 32
तां तां शक्तिं समाधाय स्वयं देवो महेश्वरः। करोति देहान विविधान ग्रसते चैव लीलया।।
tāṃ tāṃ śaktiṃ samādhāya svayaṃ devo maheśvaraḥ| karoti dehān vividhān grasate caiva līlayā||
Translation not available.
Arrangement of the Universe '.Descriptions of the Upper worlds and the nether worlds - Verse 32
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 32
सुचक्षुः पश्चिमगिरीनतीत्य सकलांस्तथा। पश्चिमं केतुमालाख्यं वर्षं गत्वैति चार्णवम।।
sucakṣuḥ paścimagirīnatītya sakalāṃstathā| paścimaṃ ketumālākhyaṃ varṣaṃ gatvaiti cārṇavam||
Translation not available.
Arrangement of the Universe '.Descriptions of the Upper worlds and the nether worlds - Verse 33
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 33
भद्रा तथोत्तरगिरीनुत्तरांश्च तथा कुरून। अतीत्य चोत्तराम्भोधिं समभ्येति महर्षयः।।
bhadrā tathottaragirīnuttarāṃśca tathā kurūn| atītya cottarāmbhodhiṃ samabhyeti maharṣayaḥ||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 33
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 33
इज्यते सर्वयज्ञेषु ब्राह्मणैर्वेदवादिभिः। सर्वकामप्रदो रुद्र इत्येषा वैदिकी श्रुतिः।।
ijyate sarvayajñeṣu brāhmaṇairvedavādibhiḥ| sarvakāmaprado rudra ityeṣā vaidikī śrutiḥ||
Translation not available.
Arrangement of the Universe '.Descriptions of the Upper worlds and the nether worlds - Verse 34
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 34
आनीलनिषधायामौ माल्यवान गन्धमादनः। तयोर्मध्यगतो मेरुः कर्णिकाकारसंस्थितः।।
ānīlaniṣadhāyāmau mālyavān gandhamādanaḥ| tayormadhyagato meruḥ karṇikākārasaṃsthitaḥ||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 34
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 34
सर्वासामेव शक्तीनां ब्रह्मविष्णुमहेश्वराः। प्राधान्येन स्मृता देवाः शक्तयः परमात्मनः।।
sarvāsāmeva śaktīnāṃ brahmaviṣṇumaheśvarāḥ| prādhānyena smṛtā devāḥ śaktayaḥ paramātmanaḥ||
Translation not available.
Arrangement of the Universe '.Descriptions of the Upper worlds and the nether worlds - Verse 35
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 35
भारताः केतुमालाश्च भद्राश्वाः कुरवस्तथा। पत्राणि लोकपद्मस्य मर्यादाशैलबाह्यतः।।
bhāratāḥ ketumālāśca bhadrāśvāḥ kuravastathā| patrāṇi lokapadmasya maryādāśailabāhyataḥ||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 35
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 35
आद्यः परस्ताद भगवान परमात्मा सनातनः। गीयते सर्वशक्त्यात्मा शूलपाणिर्महेश्वरः।।
ādyaḥ parastād bhagavān paramātmā sanātanaḥ| gīyate sarvaśaktyātmā śūlapāṇirmaheśvaraḥ||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 36
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 36
एनमेके वदन्त्यग्निं नारायणमथापरे। इन्द्रमेके परे विश्वान ब्रह्माणमपरे जगुः।।
enameke vadantyagniṃ nārāyaṇamathāpare| indrameke pare viśvān brahmāṇamapare jaguḥ||
Translation not available.
Arrangement of the Universe '.Descriptions of the Upper worlds and the nether worlds - Verse 36
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 36
जठरो देवकूटश्च मर्यादापर्वतावुभौ। दक्षिणोत्तरमायामावानीलनिषधायतौ।।
jaṭharo devakūṭaśca maryādāparvatāvubhau| dakṣiṇottaramāyāmāvānīlaniṣadhāyatau||
Translation not available.
Arrangement of the Universe '.Descriptions of the Upper worlds and the nether worlds - Verse 37
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 37
गन्धमादनकैलासौ पूर्वपश्चायतावुभौ। अशीतियोजनायामावर्णवान्तर्व्यवस्थितौ।।
gandhamādanakailāsau pūrvapaścāyatāvubhau| aśītiyojanāyāmāvarṇavāntarvyavasthitau||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 37
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 37
ब्रह्मविष्णवग्निवरुणाः सर्वे देवास्तथर्षयः। एकस्यैवाथ रुद्रस्य भेदास्ते परिकीर्तिताः।।
brahmaviṣṇavagnivaruṇāḥ sarve devāstatharṣayaḥ| ekasyaivātha rudrasya bhedāste parikīrtitāḥ||
Translation not available.
Arrangement of the Universe '.Descriptions of the Upper worlds and the nether worlds - Verse 38
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 38
निषधः पारियात्रश्च मर्यादापर्वताविमौ। मेरोः पश्चिमदिग्भागे यथापूर्वौ तथा स्थितौ।।
niṣadhaḥ pāriyātraśca maryādāparvatāvimau| meroḥ paścimadigbhāge yathāpūrvau tathā sthitau||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 38
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 38
यं यं भेदं समाश्रित्य यजन्ति परमेश्वरम। तत तद रूपं समास्थाय प्रददाति फलं शिवः।।
yaṃ yaṃ bhedaṃ samāśritya yajanti parameśvaram| tat tad rūpaṃ samāsthāya pradadāti phalaṃ śivaḥ||
Translation not available.
Arrangement of the Universe '.Descriptions of the Upper worlds and the nether worlds - Verse 39
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 39
त्रिशृङ्गो जारुधैस्तद्वदुत्तरे वर्षपर्वतौ। पूर्वपश्चायतावेतौ अर्णवान्तर्व्यवस्थितौ।।
triśṛṅgo jārudhaistadvaduttare varṣaparvatau| pūrvapaścāyatāvetau arṇavāntarvyavasthitau||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 39
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 39
तस्मादेकतरं भेदं समाश्रित्यापि शाश्वतम। आराधयन्महादेवं याति तत्परमं पदम।।
tasmādekataraṃ bhedaṃ samāśrityāpi śāśvatam| ārādhayanmahādevaṃ yāti tatparamaṃ padam||
Translation not available.
Arrangement of the Universe '.Descriptions of the Upper worlds and the nether worlds - Verse 40
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 40
मर्यादापर्वताः प्रोक्ता अष्टाविह मया द्विजाः। जठराद्याः स्थिता मेरोश्चतुर्दिक्षु महर्षयः।।
maryādāparvatāḥ proktā aṣṭāviha mayā dvijāḥ| jaṭharādyāḥ sthitā meroścaturdikṣu maharṣayaḥ||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 40
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 40
किन्तु देवं महादेवं सर्वशक्तिं सनातनम। आराधयेद वै गिरिशं सगुणं वाथ निर्गुणम।।
kintu devaṃ mahādevaṃ sarvaśaktiṃ sanātanam| ārādhayed vai giriśaṃ saguṇaṃ vātha nirguṇam||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 41
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 41
मया प्रोक्तो हि भवतां योगः प्रागेव निर्गुणः। आरुरुक्षुस्तु सगुणं पूजयेत परमेश्वरम।।
mayā prokto hi bhavatāṃ yogaḥ prāgeva nirguṇaḥ| ārurukṣustu saguṇaṃ pūjayet parameśvaram||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 42
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 42
पिनाकिनं त्रिनयनं जटिलं कृत्तिवाससम। पद्मासनस्थं रुक्माभं चिन्तयेद वैदिकी श्रुतिः।।
pinākinaṃ trinayanaṃ jaṭilaṃ kṛttivāsasam| padmāsanasthaṃ rukmābhaṃ cintayed vaidikī śrutiḥ||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 43
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 43
एष योगः समुद्दिष्टः सबीजो मुनिसत्तमाः। तस्मात सर्वान परित्यज्य देवान ब्रह्मपुरोगमान। आराधयेद विरूपाक्षमादिमध्यान्तसंस्थितम।।
eṣa yogaḥ samuddiṣṭaḥ sabījo munisattamāḥ| tasmāt sarvān parityajya devān brahmapurogamān| ārādhayed virūpākṣamādimadhyāntasaṃsthitam||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 44
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 44
भक्तियोगसमायुक्तः स्वधर्मनिरतः शुचिः। तादृशं रूपमास्थाय समायात्यन्तिकं शिवम।।
bhaktiyogasamāyuktaḥ svadharmanirataḥ śuciḥ| tādṛśaṃ rūpamāsthāya samāyātyantikaṃ śivam||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 45
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 45
एष योगः समुद्दिष्टः सबीजो ऽत्यन्तभावने। यथाविधि प्रकुर्वाणः प्राप्नुयादैश्वरं पदम।।
eṣa yogaḥ samuddiṣṭaḥ sabījo 'tyantabhāvane| yathāvidhi prakurvāṇaḥ prāpnuyādaiśvaraṃ padam||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 46
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 46
अत्राप्यशक्तो ऽथ हरं विष्णुं बह्माणमर्चयेत। अथ चेदसमर्थः स्यात तत्रापि मुनिपुङ्गवाः। ततो वाय्वग्निशक्रादीन पूजयेद भक्तिसंयुतः।।
atrāpyaśakto 'tha haraṃ viṣṇuṃ bahmāṇamarcayet| atha cedasamarthaḥ syāt tatrāpi munipuṅgavāḥ| tato vāyvagniśakrādīn pūjayed bhaktisaṃyutaḥ||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 47
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 47
ये चान्ये भावने शुद्धे प्रागुक्ते भवतामिह। अथापि कथितो योगो निर्बोजश्च सबीजकः।।
ye cānye bhāvane śuddhe prāgukte bhavatāmiha| athāpi kathito yogo nirbojaśca sabījakaḥ||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 48
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 48
ज्ञानं तदुक्तं निर्बोजं पूर्वं हि भवतां मया। विष्णुं रुद्रं विरञ्चिं च सबीजं भावयेद बुधः। सथवाग्न्यादिकान देवांस्तत्परः संयतेन्द्रियः।।
jñānaṃ taduktaṃ nirbojaṃ pūrvaṃ hi bhavatāṃ mayā| viṣṇuṃ rudraṃ virañciṃ ca sabījaṃ bhāvayed budhaḥ| sathavāgnyādikān devāṃstatparaḥ saṃyatendriyaḥ||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 49
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 49
पूजयेत पुरुषं विष्णुं चतुर्मूर्तिधरं हरिम। अनादिनिधनं देवं वासुदेवं सनातनम।।
pūjayet puruṣaṃ viṣṇuṃ caturmūrtidharaṃ harim| anādinidhanaṃ devaṃ vāsudevaṃ sanātanam||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 50
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 50
नारायणं जगद्योनिमाकाशं परमं पदम। तल्लिङ्गधारी नियतं तद्भक्तस्तदपाश्रयः। एष एव विधिर्ब्राह्मे भावने चान्तिके मतः।।
nārāyaṇaṃ jagadyonimākāśaṃ paramaṃ padam| talliṅgadhārī niyataṃ tadbhaktastadapāśrayaḥ| eṣa eva vidhirbrāhme bhāvane cāntike mataḥ||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 51
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 51
इत्येतत कथितं ज्ञानं भावनासंश्रयं परम। इन्द्रद्युम्नाय मुनये कथितं यन्मया पुरा।।
ityetat kathitaṃ jñānaṃ bhāvanāsaṃśrayaṃ param| indradyumnāya munaye kathitaṃ yanmayā purā||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 52
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 52
अव्यक्तात्मकमेवेदं चेतनाचेतनं जगत। तदीश्वरः परं ब्रह्म तस्माद ब्रह्ममयं जगत।।
avyaktātmakamevedaṃ cetanācetanaṃ jagat| tadīśvaraḥ paraṃ brahma tasmād brahmamayaṃ jagat||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 53
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 53
एतावदुक्त्वा भगवान विरराम जनार्दनः। तुष्टुवुर्मुनयो विष्णुं शक्रेण सह माधवम।।
etāvaduktvā bhagavān virarāma janārdanaḥ| tuṣṭuvurmunayo viṣṇuṃ śakreṇa saha mādhavam||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 54
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 54
नमस्ते कूर्मरूपाय विष्णवे परमात्मने। नारायणाय विश्वाय वासुदेवाय ते नमः।।
namaste kūrmarūpāya viṣṇave paramātmane| nārāyaṇāya viśvāya vāsudevāya te namaḥ||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 55
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 55
नमो नमस्ते कृष्णाय गोविन्दाय नमो नमः। माधवाय नमस्तुभ्यं नमो यज्ञेश्वराय च।।
namo namaste kṛṣṇāya govindāya namo namaḥ| mādhavāya namastubhyaṃ namo yajñeśvarāya ca||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 56
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 56
सहस्रशिरसे तुभ्यं सहस्राक्षाय ते नमः। नमः सहस्रहस्ताय सहस्रचरणाय च।।
sahasraśirase tubhyaṃ sahasrākṣāya te namaḥ| namaḥ sahasrahastāya sahasracaraṇāya ca||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 57
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 57
ओं नमो ज्ञानरूपाय परमात्मस्वरूपिणे। आनन्दाय नमस्तुभ्यं मायातीताय ते नमः।।
oṃ namo jñānarūpāya paramātmasvarūpiṇe| ānandāya namastubhyaṃ māyātītāya te namaḥ||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 58
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 58
नमो गूढशरीराय निर्गुणाय नमो ऽस्तु ते। पुरुषाय पुराणाय सत्तामात्रस्वरूपिणे।।
namo gūḍhaśarīrāya nirguṇāya namo 'stu te| puruṣāya purāṇāya sattāmātrasvarūpiṇe||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 59
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 59
नमः सांख्याय योगाय केवलाय नमो ऽस्तु ते। धर्मज्ञानाधिगम्याय निष्कलाय नमो नमः।।
namaḥ sāṃkhyāya yogāya kevalāya namo 'stu te| dharmajñānādhigamyāya niṣkalāya namo namaḥ||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 60
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 60
नमोस्तु व्योमतत्त्वाय महायोगेश्वराय च। परावराणां प्रभवे वेदवेद्याय ते नमः।।
namostu vyomatattvāya mahāyogeśvarāya ca| parāvarāṇāṃ prabhave vedavedyāya te namaḥ||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 61
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 61
नमो बुद्धाय शुद्धाय नमो युक्ताय हेतवे। नमो नमो नमस्तुभ्यं मायिने वेधसे नमः।।
namo buddhāya śuddhāya namo yuktāya hetave| namo namo namastubhyaṃ māyine vedhase namaḥ||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 62
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 62
नमो ऽस्तु ते वराहाय नारसिंहाय ते नमः। वामनाय नमस्तुभ्यं हृषीकेशाय ते नमः।।
namo 'stu te varāhāya nārasiṃhāya te namaḥ| vāmanāya namastubhyaṃ hṛṣīkeśāya te namaḥ||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 63
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 63
नमो ऽस्तु कालरुद्राय कालरूपाय ते नमः। स्वर्गापवर्गदात्रे च नमो ऽप्रतिहतात्मने।।
namo 'stu kālarudrāya kālarūpāya te namaḥ| svargāpavargadātre ca namo 'pratihatātmane||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 64
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 64
नमो योगाधिगम्याय योगिने योगदायिने। देवानां पतये तुभ्यं देवार्तिशमनाय ते।।
namo yogādhigamyāya yogine yogadāyine| devānāṃ pataye tubhyaṃ devārtiśamanāya te||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 65
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 65
भगवंस्त्वत्प्रसादेन सर्वसंसारनाशनम। अस्माभिर्विदितं ज्ञानं यज्ज्ञात्वामृतमश्नुते।।
bhagavaṃstvatprasādena sarvasaṃsāranāśanam| asmābhirviditaṃ jñānaṃ yajjñātvāmṛtamaśnute||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 66
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 66
श्रुतास्तु विविधा धर्मा वंशा मन्वन्तराणि च। सर्गश्च प्रतिसर्गश्च ब्रह्माण्यस्यास्य विस्तरः।।
śrutāstu vividhā dharmā vaṃśā manvantarāṇi ca| sargaśca pratisargaśca brahmāṇyasyāsya vistaraḥ||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 67
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 67
त्वं हि सर्वजगत्साक्षी विश्वो नारायणः परः। त्रातुमर्हस्यनन्तात्मंस्त्वमेव शरणं गतिः।।
tvaṃ hi sarvajagatsākṣī viśvo nārāyaṇaḥ paraḥ| trātumarhasyanantātmaṃstvameva śaraṇaṃ gatiḥ||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 68
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 68
एतद वः कथितं विप्रा योगमोक्षप्रदायकम। कौर्मं पुराणमखिलं यज्जगाद गदाधरः।।
etad vaḥ kathitaṃ viprā yogamokṣapradāyakam| kaurmaṃ purāṇamakhilaṃ yajjagāda gadādharaḥ||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 69
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 69
अस्मिन पुराणे लक्ष्म्यास्तु संभवः कथितः पुरा। मोहायाशेषभूतानां वासुदेवेन योजनम।।
asmin purāṇe lakṣmyāstu saṃbhavaḥ kathitaḥ purā| mohāyāśeṣabhūtānāṃ vāsudevena yojanam||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 70
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 70
प्रजापतीनां सर्गस्तु वर्णधर्माश्च वृत्तयः। धर्मार्थकाममोक्षाणां यथावल्लक्षणं शुभम।।
prajāpatīnāṃ sargastu varṇadharmāśca vṛttayaḥ| dharmārthakāmamokṣāṇāṃ yathāvallakṣaṇaṃ śubham||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 71
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 71
पितामहस्य विष्णोश्च महेशस्य च धीमतः। एकत्वं च पृथक्त्वं च विशेषश्चोपवर्णितः।।
pitāmahasya viṣṇośca maheśasya ca dhīmataḥ| ekatvaṃ ca pṛthaktvaṃ ca viśeṣaścopavarṇitaḥ||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 72
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 72
भक्तानां लक्षणं प्रोक्तं समाचारश्च शोभनः। वर्णाश्रमाणां कथितं यथावदिह लक्षणम।।
bhaktānāṃ lakṣaṇaṃ proktaṃ samācāraśca śobhanaḥ| varṇāśramāṇāṃ kathitaṃ yathāvadiha lakṣaṇam||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 73
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 73
आदिसर्गस्ततः पश्चादण्डावरणसप्तकम। हिरण्यगर्भसर्गश्च कीर्तितो मुनिपुङ्गवाः।।
ādisargastataḥ paścādaṇḍāvaraṇasaptakam| hiraṇyagarbhasargaśca kīrtito munipuṅgavāḥ||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 74
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 74
कालसंख्याप्रकथनं माहात्म्यं चेश्वरस्य च। ब्रह्मणः शयनं चाप्सु नामनिर्वचनं तथा।।
kālasaṃkhyāprakathanaṃ māhātmyaṃ ceśvarasya ca| brahmaṇaḥ śayanaṃ cāpsu nāmanirvacanaṃ tathā||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 75
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 75
वराहवपुषा भूयो भूमेरुद्धरणं पुनः। मुख्यादिसर्गकथनं मुनिसर्गस्तथापरः।।
varāhavapuṣā bhūyo bhūmeruddharaṇaṃ punaḥ| mukhyādisargakathanaṃ munisargastathāparaḥ||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 76
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 76
व्याख्यतो रुद्रसर्गश्च ऋषिसर्गश्च तापसः। धर्मस्य च प्रजासर्गस्तामसात पूर्वमेव तु।।
vyākhyato rudrasargaśca ṛṣisargaśca tāpasaḥ| dharmasya ca prajāsargastāmasāt pūrvameva tu||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 77
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 77
ब्रह्मविष्णुविवादः स्यादन्तर्देहप्रवेशनम। पद्मोद्भवत्वं देवस्य मोहस्तस्य च धीमतः।।
brahmaviṣṇuvivādaḥ syādantardehapraveśanam| padmodbhavatvaṃ devasya mohastasya ca dhīmataḥ||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 78
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 78
दर्शनं च महेशस्य माहात्म्यं विष्णुनेरितम। दिव्यदृष्टिप्रदानं च ब्रह्मणः परमेष्ठिनः।।
darśanaṃ ca maheśasya māhātmyaṃ viṣṇuneritam| divyadṛṣṭipradānaṃ ca brahmaṇaḥ parameṣṭhinaḥ||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 79
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 79
संस्तवो देवदेवस्य ब्रह्मणा परमेष्ठिना। प्रसादो गिरिशस्याथ वरदानं तथैव च।।
saṃstavo devadevasya brahmaṇā parameṣṭhinā| prasādo giriśasyātha varadānaṃ tathaiva ca||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 80
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 80
संवादो विष्णुना सार्धं शङ्करस्य महात्मनः। वरदानं तथापूर्वमन्तर्धानं पिनाकिनः।।
saṃvādo viṣṇunā sārdhaṃ śaṅkarasya mahātmanaḥ| varadānaṃ tathāpūrvamantardhānaṃ pinākinaḥ||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 81
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 81
वधश्च कथितो विप्रा मधुकैटभयोः पुरा। अवतारो ऽथ देवस्य ब्रह्मणो नाभिपङ्कजात।।
vadhaśca kathito viprā madhukaiṭabhayoḥ purā| avatāro 'tha devasya brahmaṇo nābhipaṅkajāt||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 82
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 82
एकीभावश्च देवस्य विष्णुना कथितस्ततः। विमोहो ब्रह्मणश्चाथ संज्ञालाभो हरेस्ततः।।
ekībhāvaśca devasya viṣṇunā kathitastataḥ| vimoho brahmaṇaścātha saṃjñālābho harestataḥ||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 83
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 83
तपश्चरणमाख्यातं देवदेवस्य धीमतः। प्रादुर्भावो महेशस्य ललाटात कथितस्ततः।।
tapaścaraṇamākhyātaṃ devadevasya dhīmataḥ| prādurbhāvo maheśasya lalāṭāt kathitastataḥ||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 84
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 84
रुद्राणां कथिता सृष्टिर्ब्रह्मणः प्रतिषेधनम। भूतिश्च देवदेवस्य वरदानोपदेशकौ।।
rudrāṇāṃ kathitā sṛṣṭirbrahmaṇaḥ pratiṣedhanam| bhūtiśca devadevasya varadānopadeśakau||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 85
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 85
अन्तर्धानं च रुद्रस्य तपश्चर्याण्डजस्य च। दर्शनं देवदेवस्य नरनारीशरीरता।।
antardhānaṃ ca rudrasya tapaścaryāṇḍajasya ca| darśanaṃ devadevasya naranārīśarīratā||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 86
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 86
देव्या विभागकथनं देवदेवात पिनाकिनः। देव्यास्तु पश्चात कथितं दक्षपुत्रीत्वमेव च।।
devyā vibhāgakathanaṃ devadevāt pinākinaḥ| devyāstu paścāt kathitaṃ dakṣaputrītvameva ca||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 87
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 87
हिमवद्दुहितृत्वं च देव्या माहात्म्यमेव च। दर्शनं दिव्यरूपस्य वैश्वरूपस्य दर्शनम।।
himavadduhitṛtvaṃ ca devyā māhātmyameva ca| darśanaṃ divyarūpasya vaiśvarūpasya darśanam||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 88
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 88
नाम्नां सहस्रं कथितं पित्रा हिमवता स्वयम। उपदेशो महादेव्या वरदानं तथैव च।।
nāmnāṃ sahasraṃ kathitaṃ pitrā himavatā svayam| upadeśo mahādevyā varadānaṃ tathaiva ca||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 89
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 89
भृग्वादीनां प्रजासर्गो राज्ञां वंशस्य विस्तरः। प्राचेतसत्वं दक्षस्य दक्षयज्ञविमर्दनम।।
bhṛgvādīnāṃ prajāsargo rājñāṃ vaṃśasya vistaraḥ| prācetasatvaṃ dakṣasya dakṣayajñavimardanam||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 90
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 90
दधीचस्य च दक्षस्य विवादः कथितस्तदा। ततश्च शापः कथितो मुनीनां मुनिपुङ्गवाः।।
dadhīcasya ca dakṣasya vivādaḥ kathitastadā| tataśca śāpaḥ kathito munīnāṃ munipuṅgavāḥ||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 91
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 91
रुद्रागतिः प्रसादश्च अन्तर्धानं पिनाकिनः। पितामहस्योपदेशः कीर्त्यते रक्षणाय तु।।
rudrāgatiḥ prasādaśca antardhānaṃ pinākinaḥ| pitāmahasyopadeśaḥ kīrtyate rakṣaṇāya tu||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 92
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 92
दक्षस्य च प्रजासर्गः कश्यपस्य महात्मनः। हिरण्यकशिपोर्नाशो हिरण्याक्षवधस्तथा।।
dakṣasya ca prajāsargaḥ kaśyapasya mahātmanaḥ| hiraṇyakaśipornāśo hiraṇyākṣavadhastathā||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 93
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 93
ततश्च शापः कथितो देवदारुवनौकसाम। निग्रहश्चान्धकस्याथ गाणपत्यमनुत्तमम।।
tataśca śāpaḥ kathito devadāruvanaukasām| nigrahaścāndhakasyātha gāṇapatyamanuttamam||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 94
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 94
प्रह्रादनिग्रहश्चाथ बलेः संयमनं ततः। बाणस्य निग्रहश्चाथ प्रसादस्तस्य शूलिनः।।
prahrādanigrahaścātha baleḥ saṃyamanaṃ tataḥ| bāṇasya nigrahaścātha prasādastasya śūlinaḥ||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 95
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 95
ऋषीणां वंशविस्तारो राज्ञां वंशाः प्रकीर्तिताः। वसुदेवात ततो विष्णोरुत्पत्तिः स्वेच्छया हरेः।।
ṛṣīṇāṃ vaṃśavistāro rājñāṃ vaṃśāḥ prakīrtitāḥ| vasudevāt tato viṣṇorutpattiḥ svecchayā hareḥ||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 96
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 96
दर्शनं चोपमन्योर्वै तपश्चरणमेव च। वरलाभो महादेवं दृष्ट्वा साम्बं त्रिलोचनम।।
darśanaṃ copamanyorvai tapaścaraṇameva ca| varalābho mahādevaṃ dṛṣṭvā sāmbaṃ trilocanam||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 97
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 97
कैलासगमनं चाथ निवासस्तत्र शार्ङ्गिणः। ततश्च कथ्यते भीतिर्द्वारिवत्या निवासिनाम।।
kailāsagamanaṃ cātha nivāsastatra śārṅgiṇaḥ| tataśca kathyate bhītirdvārivatyā nivāsinām||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 98
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 98
रक्षणं गरुडेनाथ जित्वा शत्रून महाबलान। नारादागमनं चैव यात्रा चैव गरुत्मतः।।
rakṣaṇaṃ garuḍenātha jitvā śatrūn mahābalān| nārādāgamanaṃ caiva yātrā caiva garutmataḥ||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 99
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 99
ततश्च कृष्णागमनं मुनीनामागतिस्ततः। नैत्यकं वासुदेवस्य शिवलिङ्गार्चनं तथा।।
tataśca kṛṣṇāgamanaṃ munīnāmāgatistataḥ| naityakaṃ vāsudevasya śivaliṅgārcanaṃ tathā||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 100
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 100
मार्कण्डेयस्य च मुनेः प्रश्नः प्रोक्तस्ततः परम। लिङ्गार्चननिमित्तं च लिङ्गस्यापि सलिङ्गिनः।।
mārkaṇḍeyasya ca muneḥ praśnaḥ proktastataḥ param| liṅgārcananimittaṃ ca liṅgasyāpi saliṅginaḥ||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 101
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 101
यथात्म्यकथनं चाथ लिङ्गाविर्भाव एव च। ब्रह्मविष्णोस्तथा मध्ये कीर्तितो मुनिपुङ्गवाः।।
yathātmyakathanaṃ cātha liṅgāvirbhāva eva ca| brahmaviṣṇostathā madhye kīrtito munipuṅgavāḥ||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 102
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 102
मोहस्तयोस्तु कथितो गमनं चोर्ध्वतो ऽप्यधः। संस्तवो देवदेवस्य प्रसादः परमेष्ठिनः।।
mohastayostu kathito gamanaṃ cordhvato 'pyadhaḥ| saṃstavo devadevasya prasādaḥ parameṣṭhinaḥ||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 103
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 103
अन्तर्धानं च लिङ्गस्य साम्बोत्पत्तिस्ततः परम। कीर्तिता चानिरुद्धस्य समुत्पत्तिर्द्विजोत्तमाः।।
antardhānaṃ ca liṅgasya sāmbotpattistataḥ param| kīrtitā cāniruddhasya samutpattirdvijottamāḥ||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 104
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 104
कृष्णस्य गमने बुद्धिरृषीणामागतिस्तथा। अनुवशासितं च कृष्णेन वरदानं महात्मनः।।
kṛṣṇasya gamane buddhirṛṣīṇāmāgatistathā| anuvaśāsitaṃ ca kṛṣṇena varadānaṃ mahātmanaḥ||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 105
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 105
गमनं चैव कृष्णस्य पार्थस्यापि च दर्शनम। कृष्णद्वैपायनस्योक्ता युगधर्माः सनातनाः।।
gamanaṃ caiva kṛṣṇasya pārthasyāpi ca darśanam| kṛṣṇadvaipāyanasyoktā yugadharmāḥ sanātanāḥ||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 106
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 106
अनुग्रहो ऽथ पार्थस्य वाराणसीगतिस्ततः। पाराशर्यस्य च मुनेर्व्यासस्याद्भुतकर्मणः।।
anugraho 'tha pārthasya vārāṇasīgatistataḥ| pārāśaryasya ca munervyāsasyādbhutakarmaṇaḥ||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 107
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 107
वारणस्याश्च माहात्म्यं तीर्थानां चैव वर्णनम। तीर्थयात्रा च व्यासस्य देव्याश्चैवाथ दर्शनम। उद्वासनं च कथितं वरदानं तथैव च।।
vāraṇasyāśca māhātmyaṃ tīrthānāṃ caiva varṇanam| tīrthayātrā ca vyāsasya devyāścaivātha darśanam| udvāsanaṃ ca kathitaṃ varadānaṃ tathaiva ca||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 108
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 108
प्रयागस्य च माहात्म्यं क्षेत्राणामथ कीर्तिनम। फलं च विपुलं विप्रा मार्कण्डेयस्य निर्गमः।।
prayāgasya ca māhātmyaṃ kṣetrāṇāmatha kīrtinam| phalaṃ ca vipulaṃ viprā mārkaṇḍeyasya nirgamaḥ||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 109
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 109
भुवनानां स्वरूपं च ज्योतिषां च निवेशनम। कीर्त्यन्ते चैव वर्षाणि नदीनां चैव निर्णयः।।
bhuvanānāṃ svarūpaṃ ca jyotiṣāṃ ca niveśanam| kīrtyante caiva varṣāṇi nadīnāṃ caiva nirṇayaḥ||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 110
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 110
पर्वतानां च कथनं स्थानानि च दिवौकसाम। द्वीपानां प्रविभागश्च श्वेतद्वीपोपवर्णनम।।
parvatānāṃ ca kathanaṃ sthānāni ca divaukasām| dvīpānāṃ pravibhāgaśca śvetadvīpopavarṇanam||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 111
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 111
शयनं केशवस्याथ माहात्म्यं च महात्मनः। मन्वन्तराणां कथनं विष्णोर्माहात्म्यमेव च।।
śayanaṃ keśavasyātha māhātmyaṃ ca mahātmanaḥ| manvantarāṇāṃ kathanaṃ viṣṇormāhātmyameva ca||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 112
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 112
वेदशाखाप्रणयनं व्यासानां कथनं ततः। अवेदस्य च वेदानां कथनं मुनिपुङ्गवाः।।
vedaśākhāpraṇayanaṃ vyāsānāṃ kathanaṃ tataḥ| avedasya ca vedānāṃ kathanaṃ munipuṅgavāḥ||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 113
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 113
योगेश्वराणां च कथा शिष्याणां चाथ कीर्तनम। गीताश्च विविधागुह्या ईश्वरस्याथ कीर्तिताः।।
yogeśvarāṇāṃ ca kathā śiṣyāṇāṃ cātha kīrtanam| gītāśca vividhāguhyā īśvarasyātha kīrtitāḥ||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 114
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 114
वर्णाश्रमाणामाचाराः प्रायश्चित्तविधिस्ततः। कपालित्वं च रुद्रस्य भिक्षाचरणमेव च।।
varṇāśramāṇāmācārāḥ prāyaścittavidhistataḥ| kapālitvaṃ ca rudrasya bhikṣācaraṇameva ca||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 115
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 115
पतिव्रतायाश्चाख्यानं तीर्थानां च विनिर्णयः। तथा मङ्कणकस्याथ निग्रहः कीर्त्यते द्विजाः।।
pativratāyāścākhyānaṃ tīrthānāṃ ca vinirṇayaḥ| tathā maṅkaṇakasyātha nigrahaḥ kīrtyate dvijāḥ||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 116
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 116
वधश्च कथितो विप्राः कालस्य च समासतः। देवदारुवने शंभोः प्रवेशो माधवस्य च।।
vadhaśca kathito viprāḥ kālasya ca samāsataḥ| devadāruvane śaṃbhoḥ praveśo mādhavasya ca||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 117
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 117
दर्शनं षट्कुलीयानां देवदेवस्य धीमतः। वरदानं च देवस्य नन्दिने तु प्रकीर्तितम।।
darśanaṃ ṣaṭkulīyānāṃ devadevasya dhīmataḥ| varadānaṃ ca devasya nandine tu prakīrtitam||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 118
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 118
नैमित्तिकस्तु कथितः प्रतिसर्गस्ततः परम। प्राकृतः प्रलयश्चोर्ध्वं सबीजो योग एव च।।
naimittikastu kathitaḥ pratisargastataḥ param| prākṛtaḥ pralayaścordhvaṃ sabījo yoga eva ca||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 119
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 119
एवं ज्ञात्वा पुराणस्य संक्षेपं कीर्तयेत तु यः। सर्वपापविनिर्मुक्तो ब्रह्मलोके महीयते।।
evaṃ jñātvā purāṇasya saṃkṣepaṃ kīrtayet tu yaḥ| sarvapāpavinirmukto brahmaloke mahīyate||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 120
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 120
एवमुक्त्वा श्रियं देवीमादाय पुरुषोत्तमः। संत्यज्य कूर्मसंस्थानं स्वस्थानं च जगाम ह।।
evamuktvā śriyaṃ devīmādāya puruṣottamaḥ| saṃtyajya kūrmasaṃsthānaṃ svasthānaṃ ca jagāma ha||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 121
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 121
देवाश्च सर्वे मुनयः स्वानि स्थानानि भेजिरे। प्रणम्य पुरुषं विष्णुं गृहीत्वा ह्यमृतं द्विजाः।।
devāśca sarve munayaḥ svāni sthānāni bhejire| praṇamya puruṣaṃ viṣṇuṃ gṛhītvā hyamṛtaṃ dvijāḥ||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 122
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 122
एतत पुराणं परमं भाषितं कूर्मरूपिणा। साक्षाद देवादिदेनेन विष्णुना विश्वयोनिना।।
etat purāṇaṃ paramaṃ bhāṣitaṃ kūrmarūpiṇā| sākṣād devādidenena viṣṇunā viśvayoninā||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 123
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 123
यः पठेत सततं मर्त्यो नियमेन समाहितः। सर्वपापविनिर्मुक्तो ब्रह्मलोके महीयते।।
yaḥ paṭhet satataṃ martyo niyamena samāhitaḥ| sarvapāpavinirmukto brahmaloke mahīyate||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 124
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 124
लिखित्वा चैव यो दद्याद वैशाखे मासि सुव्रतः। विप्राय वेदविदुषे तस्य पुण्यं निबोधत।।
likhitvā caiva yo dadyād vaiśākhe māsi suvrataḥ| viprāya vedaviduṣe tasya puṇyaṃ nibodhata||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 125
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 125
सर्वपापविनिर्मुक्तः सर्वैश्वर्यसमन्वितः। भुक्त्वा च विपुलान्स्वर्गे भोगान्दिव्यान्सुशोभनान।।
sarvapāpavinirmuktaḥ sarvaiśvaryasamanvitaḥ| bhuktvā ca vipulānsvarge bhogāndivyānsuśobhanān||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 126
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 126
ततः स्वर्गात परिभ्रष्टो विप्राणां जायते कुले। पूर्वसंस्कारमाहात्म्याद ब्रह्मविद्यामवाप्नुयात।।
tataḥ svargāt paribhraṣṭo viprāṇāṃ jāyate kule| pūrvasaṃskāramāhātmyād brahmavidyāmavāpnuyāt||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 127
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 127
पठित्वाध्यायमेवैकं सर्वपापैः प्रमुच्यते। योरऽथं विचारयेत सम्यक स प्राप्नोति परं पदम।।
paṭhitvādhyāyamevaikaṃ sarvapāpaiḥ pramucyate| yor'thaṃ vicārayet samyak sa prāpnoti paraṃ padam||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 128
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 128
अध्येतव्यमिदं नित्यं विप्रैः पर्वणि पर्वणि। श्रोतव्यं च द्विजश्रेष्ठा महापातकनाशनम।।
adhyetavyamidaṃ nityaṃ vipraiḥ parvaṇi parvaṇi| śrotavyaṃ ca dvijaśreṣṭhā mahāpātakanāśanam||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 129
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 129
एकतस्तु पुराणानि सेतिहासानि कृत्स्नशः। एकत्र चेदं परममेतदेवातिरिच्यते।।
ekatastu purāṇāni setihāsāni kṛtsnaśaḥ| ekatra cedaṃ paramametadevātiricyate||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 130
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 130
धर्मनैपुण्यकामानां ज्ञाननैपुण्यकामिनाम। इदं पुराणं मुक्त्वैकं नास्त्यन्यत साधनं परम।।
dharmanaipuṇyakāmānāṃ jñānanaipuṇyakāminām| idaṃ purāṇaṃ muktvaikaṃ nāstyanyat sādhanaṃ param||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 131
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 131
यथावदत्र भगवान देवो नारायणो हरिः। कथ्यते हि यथा विष्णुर्न तथान्येषु सुव्रताः।।
yathāvadatra bhagavān devo nārāyaṇo hariḥ| kathyate hi yathā viṣṇurna tathānyeṣu suvratāḥ||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 132
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 132
ब्राह्मी पौराणिकी चेयं संहिता पापनाशनी। अत्र तत परमं ब्रह्म कीर्त्यते हि यथार्थतः।।
brāhmī paurāṇikī ceyaṃ saṃhitā pāpanāśanī| atra tat paramaṃ brahma kīrtyate hi yathārthataḥ||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 133
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 133
तीर्थानां परमं तीर्थं तपसां च परं तपः। ज्ञानानां परमं ज्ञानं व्रतानां परमं व्रतम।।
tīrthānāṃ paramaṃ tīrthaṃ tapasāṃ ca paraṃ tapaḥ| jñānānāṃ paramaṃ jñānaṃ vratānāṃ paramaṃ vratam||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 134
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 134
नाध्येतव्यमिदं शास्त्रं वृषलस्य च सन्निधौ। यो ऽधीते स तु मोहात्मा स याति नरकान बहून।।
nādhyetavyamidaṃ śāstraṃ vṛṣalasya ca sannidhau| yo 'dhīte sa tu mohātmā sa yāti narakān bahūn||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 135
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 135
श्राद्धे वा दैविके कार्ये श्रावणीयं द्विजातिभिः। यज्ञान्ते तु विशेषेण सर्वदोषविशोधनम।।
śrāddhe vā daivike kārye śrāvaṇīyaṃ dvijātibhiḥ| yajñānte tu viśeṣeṇa sarvadoṣaviśodhanam||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 136
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 136
मुमुक्षूणामिदं शास्त्रमध्येतव्यं विशेषतः। श्रोतव्यं चाथ मन्तव्यं वेदार्थपरिबृंहणम।।
mumukṣūṇāmidaṃ śāstramadhyetavyaṃ viśeṣataḥ| śrotavyaṃ cātha mantavyaṃ vedārthaparibṛṃhaṇam||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 137
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 137
ज्ञात्वा यथावद विप्रेन्द्रान श्रावयेद भक्तिसंयुतान। सर्वपापविनिर्मुक्तो ब्रह्मसायुज्यमाप्नुयात।।
jñātvā yathāvad viprendrān śrāvayed bhaktisaṃyutān| sarvapāpavinirmukto brahmasāyujyamāpnuyāt||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 138
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 138
यो ऽश्रद्दधाने पुरुषे दद्याच्चाधार्मिके तथा। स प्रेत्य गत्वा निरयान शुनां योनिं व्रजत्यधः।।
yo 'śraddadhāne puruṣe dadyāccādhārmike tathā| sa pretya gatvā nirayān śunāṃ yoniṃ vrajatyadhaḥ||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 139
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 139
नमस्कृत्वा हरिं विष्णुं जगद्योनिं सनातनम। अध्येतव्यमिदं शास्त्रं कृष्णद्वैपायनं तथा।।
namaskṛtvā hariṃ viṣṇuṃ jagadyoniṃ sanātanam| adhyetavyamidaṃ śāstraṃ kṛṣṇadvaipāyanaṃ tathā||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 140
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 140
इत्याज्ञा देवदेवस्य विष्णोरमिततेजसः। पाराशर्यस्य विप्रर्षेर्व्यासस्य च महात्मनः।।
ityājñā devadevasya viṣṇoramitatejasaḥ| pārāśaryasya viprarṣervyāsasya ca mahātmanaḥ||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 141
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 141
श्रुत्वा नारायणाद दिव्यां नारदो भगवानृषिः। गौतमाय ददौ पूर्वं तस्माच्चैव पराशरः।।
śrutvā nārāyaṇād divyāṃ nārado bhagavānṛṣiḥ| gautamāya dadau pūrvaṃ tasmāccaiva parāśaraḥ||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 142
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 142
पराशरो ऽपि भगवान गङ्गाद्वारे मुनीश्वराः। मुनिभ्यः कथयामास धर्मकामार्थमोक्षदम।।
parāśaro 'pi bhagavāna gaṅgādvāre munīśvarāḥ| munibhyaḥ kathayāmāsa dharmakāmārthamokṣadam||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 143
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 143
ब्रह्मणा कथितं पूर्वं सनकाय च धीमते। सनत्कुमाराय तथा सर्वपापप्रणाशनम।।
brahmaṇā kathitaṃ pūrvaṃ sanakāya ca dhīmate| sanatkumārāya tathā sarvapāpapraṇāśanam||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 144
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 144
सनकाद भगवान साक्षाद देवलो योगवित्तमः। अवाप्तवान पञ्चशिखो देवलादिदमुत्तमम।।
sanakād bhagavān sākṣād devalo yogavittamaḥ| avāptavān pañcaśikho devalādidamuttamam||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 145
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 145
सनत्कुमाराद भगवान मुनिः सत्यवतीसुतः। लेभे पुराणं परमं व्यासः सर्वार्थसंचयम।।
sanatkumārād bhagavān muniḥ satyavatīsutaḥ| lebhe purāṇaṃ paramaṃ vyāsaḥ sarvārthasaṃcayam||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 146
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 146
तस्माद व्यासादहं श्रुत्वा भवतां पापनाशनम। ऊचिवान वै भवद्भिश्च दातव्यं धार्मिके जने।।
tasmād vyāsādahaṃ śrutvā bhavatāṃ pāpanāśanam| ūcivān vai bhavadbhiśca dātavyaṃ dhārmike jane||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 147
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 147
तस्मै व्यासाय गुरवे सर्वज्ञाय महर्षये। पाराशर्याय शान्ताय नमो नारायणात्मने।।
tasmai vyāsāya gurave sarvajñāya maharṣaye| pārāśaryāya śāntāya namo nārāyaṇātmane||
Translation not available.
Description of sacred places (contd.) - Verse 148
Kurma Purana (GRETIL / Internet Archive OCR) · Chapter 44 · Verse 148
यस्मात संजायते कृत्सनं यत्र चैव प्रलीयते। नमस्तस्मै सुरेशाय विष्णवे कूर्मरूपिणे।।
yasmāt saṃjāyate kṛtsanaṃ yatra caiva pralīyate| namastasmai sureśāya viṣṇave kūrmarūpiṇe||
Translation not available.