Chapter 66
अध्यायः 66
Pada III — Upodghāta, Chapter 66
Shlokas (88)
+ Add ShlokaDescription of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 1
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 1
इति श्रीब्रह्माण्डे महापुराणे वायुप्रोक्ते मध्यमभागे तृतीय उपोद्धातपादे सोमसौम्ययोर्जन्मकथनं नाम पञ्चषष्टितमो ऽध्यायः।। 65।। सोमस्य तु बुधः पुत्रो बुधस्य तु पुरूरवाः। तेजस्वी दानशीलश्च यज्वा विपुलदक्षिणः।।
iti śrībrahmāṇḍe mahāpurāṇe vāyuprokte madhyamabhāge tṛtīya upoddhātapāde somasaumyayorjanmakathanaṃ nāma pañcaṣaṣṭitamo 'dhyāyaḥ|| 65|| somasya tu budhaḥ putro budhasya tu purūravāḥ| tejasvī dānaśīlaśca yajvā vipuladakṣiṇaḥ||
Translation not available.
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 2
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 2
ब्रह्मवादी पराक्रान्तः शत्रुभिर्युधि दुर्जयः। आहर्त्ता जाग्निहोत्रस्य यज्ञानां च महीपतिः।।
brahmavādī parākrāntaḥ śatrubhiryudhi durjayaḥ| āharttā jāgnihotrasya yajñānāṃ ca mahīpatiḥ||
Translation not available.
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 3
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 3
सत्यवाग्धर्मबुद्धिश्च कान्तः संवृत्तमैथुनः। अतीव त्रिषु लोकेषु रूपेणाप्रतिमो ऽभवत।।
satyavāgdharmabuddhiśca kāntaḥ saṃvṛttamaithunaḥ| atīva triṣu lokeṣu rūpeṇāpratimo 'bhavat||
Translation not available.
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 4
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 4
तं ब्रह्मवादिनं दान्तं धर्मज्ञं सत्यवादिनम। उर्वशी वरयामास हित्वा मानं यशस्विनी।।
taṃ brahmavādinaṃ dāntaṃ dharmajñaṃ satyavādinam| urvaśī varayāmāsa hitvā mānaṃ yaśasvinī||
Sūta said:: Setting aside her personal prestige, Urvaśī, the reputed (celestial damsel), chose as her husband that expounder of Brahman who had complete control of his sense organs, was conversant with dharma, and truthful in speech.
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 5
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 5
तया सहावसद्राजा दश वर्षाणि चाष्ट च। सप्त षट्सप्त चाष्टौ च दश चाष्टौ च वीर्यवान।।
tayā sahāvasadrājā daśa varṣāṇi cāṣṭa ca| sapta ṣaṭsapta cāṣṭau ca daśa cāṣṭau ca vīryavān||
Sūta said:: That vigorous king stayed with her for a period of ten years, eight years, seven years, six years, seven years, eight years, ten years and eight years at the Caitraratha forest, the beautiful bank of the Mandākinī, Alakā (Capital city of Kubera), Viśālā, Nandana, the excellent park, the feet (foothills) of mount Gandhamādana, the peak of the excellentmost mount Meru, Northern Kurus and the village Kalāpi (respectively).
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 6
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 6
वने चैत्ररथे रम्ये तथा मन्दाकिनीतटे। अलकायां विशालायां नन्दने च वनोत्तमे।।
vane caitrarathe ramye tathā mandākinītaṭe| alakāyāṃ viśālāyāṃ nandane ca vanottame||
Sūta said:: That vigorous king stayed with her for a period of ten years, eight years, seven years, six years, seven years, eight years, ten years and eight years at the Caitraratha forest, the beautiful bank of the Mandākinī, Alakā (Capital city of Kubera), Viśālā, Nandana, the excellent park, the feet (foothills) of mount Gandhamādana, the peak of the excellentmost mount Meru, Northern Kurus and the village Kalāpi (respectively).
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 7
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 7
गन्धमादनपादेषु मेरुशृङ्गे नगोत्तमे। उत्तरांश्च कुरून्प्राप्य कलापग्राममेव च।।
gandhamādanapādeṣu meruśṛṅge nagottame| uttarāṃśca kurūnprāpya kalāpagrāmameva ca||
Sūta said:: That vigorous king stayed with her for a period of ten years, eight years, seven years, six years, seven years, eight years, ten years and eight years at the Caitraratha forest, the beautiful bank of the Mandākinī, Alakā (Capital city of Kubera), Viśālā, Nandana, the excellent park, the feet (foothills) of mount Gandhamādana, the peak of the excellentmost mount Meru, Northern Kurus and the village Kalāpi (respectively).
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 8
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 8
एतेषु वनमुख्येषु सुरैराचरितेषु च। उर्वश्या महितो राजा रेमे परमया मुदा।।
eteṣu vanamukhyeṣu surairācariteṣu ca| urvaśyā mahito rājā reme paramayā mudā||
Sūta said:: The king of great vigour accompanied by Urvaśī sported with excessive joy in these important parks and forests frequented by the Suras.
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 9
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 9
गन्धर्वी चोर्वशी देवी राजानं मानुषं कथम। उत्सृज्य तं च संप्राप्ता तन्नो ब्रूहि च दुष्कृतम।।
gandharvī corvaśī devī rājānaṃ mānuṣaṃ katham| utsṛjya taṃ ca saṃprāptā tanno brūhi ca duṣkṛtam||
The sages enquired:: Tell us the misdemeanour of the king for which the Gandharva divine lady Urvaśī left off the king of human birth and came back to heaven.
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 10
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 10
ब्रह्मशापाभिभूता सा मानुषं समुपस्थिता। आत्मनः शापमोक्षार्थं नियमं सा चकार तु।।
brahmaśāpābhibhūtā sā mānuṣaṃ samupasthitā| ātmanaḥ śāpamokṣārthaṃ niyamaṃ sā cakāra tu||
Sūta said:: Overwhelmed with the curse of a Brāhmaṇa (or of Brahmā), she came to the world of human beings. For the sake of getting herself released from the curse, she stipulated certain conditions.
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 11
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 11
अनग्नदर्शनं चैव अकामात्सह मैथुनम। द्वौ मेषौ शयनाभ्याशे सा तावद्ध्यवतिष्ठते।।
anagnadarśanaṃ caiva akāmātsaha maithunam| dvau meṣau śayanābhyāśe sā tāvaddhyavatiṣṭhate||
Sūta said:: (Defective text). “Not seeing him naked, sexual intercourse without passion (?) and she would keep two goats near her bed. (She then said)—“My sole diet shall be ghee and that too once a day, O king. If these conditions are agreed to, O king, and as long as you closely adhere to this stipulation, I shall continue to stay with you. This is our mutual agreement.” The king strictly adhered to her stipulation.
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 12
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 12
घृतमात्रं तथाऽहारः कालमेकं तु पार्थिव। यद्येष समयो राजन्यावत्कालश्च ते दृढः।।
ghṛtamātraṃ tathā'hāraḥ kālamekaṃ tu pārthiva| yadyeṣa samayo rājanyāvatkālaśca te dṛḍhaḥ||
Sūta said:: (Defective text). “Not seeing him naked, sexual intercourse without passion (?) and she would keep two goats near her bed. (She then said)—“My sole diet shall be ghee and that too once a day, O king. If these conditions are agreed to, O king, and as long as you closely adhere to this stipulation, I shall continue to stay with you. This is our mutual agreement.” The king strictly adhered to her stipulation.
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 13
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 13
तावत्कालं तु वत्स्यामि एष नः समयः कृतः। तस्यास्तं समयं सर्वं स राजा पर्यपालयत।।
tāvatkālaṃ tu vatsyāmi eṣa naḥ samayaḥ kṛtaḥ| tasyāstaṃ samayaṃ sarvaṃ sa rājā paryapālayat||
Sūta said:: (Defective text). “Not seeing him naked, sexual intercourse without passion (?) and she would keep two goats near her bed. (She then said)—“My sole diet shall be ghee and that too once a day, O king. If these conditions are agreed to, O king, and as long as you closely adhere to this stipulation, I shall continue to stay with you. This is our mutual agreement.” The king strictly adhered to her stipulation.
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 14
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 14
एवं सा चावसत्तेन सहेलेना भिगामिनी। वर्षाण्यथ चतुःषष्टिं तद्भक्त्या शापमोहिता।।
evaṃ sā cāvasattena sahelenā bhigāminī| varṣāṇyatha catuḥṣaṣṭiṃ tadbhaktyā śāpamohitā||
Sūta said:: Thus she stayed with the son of Ilā and had intercourse with him. Deluded by the curse and on account of her devotion to him, she stayed for sixty four years.
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 15
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 15
उर्वशी मानुषं प्राप्ता गन्धर्वाश्चिन्तयान्विताः। चिन्तयध्वं महाभागा यथा सा तु वराङ्गना।।
urvaśī mānuṣaṃ prāptā gandharvāścintayānvitāḥ| cintayadhvaṃ mahābhāgā yathā sā tu varāṅganā||
Sūta said:: Thus she stayed with the son of Ilā and had intercourse with him. Deluded by the curse and on account of her devotion to him, she stayed for sixty four years.
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 16
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 16
आगच्छेत्तु पुनर्देवानुर्वशी स्वर्गभूषणम। ततो विश्वापसुर्नाम गन्धर्वः सुमहामतिः।।
āgacchettu punardevānurvaśī svargabhūṣaṇam| tato viśvāpasurnāma gandharvaḥ sumahāmatiḥ||
The Gandharvas said: Then a Gandharva of very great intellect named Viśvāvasu removed the two young kids belonging to her. After that, she left for heaven. The king began to wander (here and there) on account of separation from her and saw her at Kurukṣetra. He had a talk with her. She told him... “Rush up to the Gandharvas”. He did so. Then they gave him a pot of fire. The king of great martial competency (literally—of great chariot) went to Heaven with it. Originally there was only one fire. But the son of Ilā made it three.
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 17
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 17
जहारोरणकौ तस्यास्तत्पश्चात्सा दिवं गता। तस्यास्तु विरहेणासौ भ्रममाणस्त्वथोर्वशीम।।
jahāroraṇakau tasyāstatpaścātsā divaṃ gatā| tasyāstu viraheṇāsau bhramamāṇastvathorvaśīm||
The Gandharvas said: Then a Gandharva of very great intellect named Viśvāvasu removed the two young kids belonging to her. After that, she left for heaven. The king began to wander (here and there) on account of separation from her and saw her at Kurukṣetra. He had a talk with her. She told him... “Rush up to the Gandharvas”. He did so. Then they gave him a pot of fire. The king of great martial competency (literally—of great chariot) went to Heaven with it. Originally there was only one fire. But the son of Ilā made it three.
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 18
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 18
ददर्श च कुरुक्षेत्रे तया संभाषितो ऽप्ययम। गन्धर्वानुपधावेति स तच्चक्रे ऽथ ते ददुः।।
dadarśa ca kurukṣetre tayā saṃbhāṣito 'pyayam| gandharvānupadhāveti sa taccakre 'tha te daduḥ||
The Gandharvas said: Then a Gandharva of very great intellect named Viśvāvasu removed the two young kids belonging to her. After that, she left for heaven. The king began to wander (here and there) on account of separation from her and saw her at Kurukṣetra. He had a talk with her. She told him... “Rush up to the Gandharvas”. He did so. Then they gave him a pot of fire. The king of great martial competency (literally—of great chariot) went to Heaven with it. Originally there was only one fire. But the son of Ilā made it three.
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 19
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 19
अग्निस्थालीं तया राजा गतः स्वर्गं महारथः। एको ऽग्निः पूर्वमासीद्वै ऐलस्तं त्रीनकल्पयत।।
agnisthālīṃ tayā rājā gataḥ svargaṃ mahārathaḥ| eko 'gniḥ pūrvamāsīdvai ailastaṃ trīnakalpayat||
The Gandharvas said: Then a Gandharva of very great intellect named Viśvāvasu removed the two young kids belonging to her. After that, she left for heaven. The king began to wander (here and there) on account of separation from her and saw her at Kurukṣetra. He had a talk with her. She told him... “Rush up to the Gandharvas”. He did so. Then they gave him a pot of fire. The king of great martial competency (literally—of great chariot) went to Heaven with it. Originally there was only one fire. But the son of Ilā made it three.
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 20
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 20
एवंप्रभावो राजासीदैलस्तु द्विजसत्तमाः। देशे पुण्यतमे चैव महर्षिभिरलङ्कृते।।
evaṃprabhāvo rājāsīdailastu dvijasattamāḥ| deśe puṇyatame caiva maharṣibhiralaṅkṛte||
The Gandharvas said: The son of Ilā, O excellent Brāhmaṇas, was a king of such ability and potentiality. The king of great fame established his kingdom at Prayāga on the northen bank of Yamunā in the city of Pratiṣṭhāna (modern Jhusi, near Allahabad) in a holy realm adorned by great sages.
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 21
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 21
राज्यं स कारयामास प्रयागे पृथिवीपतिः। उत्तरे यामुने तीरे प्रतिष्ठाने महायशाः।।
rājyaṃ sa kārayāmāsa prayāge pṛthivīpatiḥ| uttare yāmune tīre pratiṣṭhāne mahāyaśāḥ||
The Gandharvas said: The son of Ilā, O excellent Brāhmaṇas, was a king of such ability and potentiality. The king of great fame established his kingdom at Prayāga on the northen bank of Yamunā in the city of Pratiṣṭhāna (modern Jhusi, near Allahabad) in a holy realm adorned by great sages.
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 22
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 22
तस्य पुत्रा बभूवुर्हि षडिन्द्रोपमतेजसः। गन्धर्वलोके विदिता आयुर्द्धीमानमावसुः।।
tasya putrā babhūvurhi ṣaḍindropamatejasaḥ| gandharvaloke viditā āyurddhīmānamāvasuḥ||
The Gandharvas said: Six sons were born to him. They had their splendour comparable to that of Indra. They are well-known in the world of Gandharvas viz.—Āyus, Dhīmān, Āmāvasu, Viśvāvasu, Śrutāyus and Ghṛtāyus. These were the sons of Urvaśī.
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 23
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 23
विश्वावसुः श्रतायुश्च घृतायुश्चोवर्शीसुताः। अमाव सोस्तु वै जाते भीमो राजाथ विश्वचित।।
viśvāvasuḥ śratāyuśca ghṛtāyuścovarśīsutāḥ| amāva sostu vai jāte bhīmo rājātha viśvacit||
The Gandharvas said: Six sons were born to him. They had their splendour comparable to that of Indra. They are well-known in the world of Gandharvas viz.—Āyus, Dhīmān, Āmāvasu, Viśvāvasu, Śrutāyus and Ghṛtāyus. These were the sons of Urvaśī.
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 24
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 24
श्रीमान्भीमस्य दायादो राजासीत्काञ्चनप्रभः। विद्वांस्तु काञ्चनस्यापि सुहोत्रो ऽभून्महाबल।।
śrīmānbhīmasya dāyādo rājāsītkāñcanaprabhaḥ| vidvāṃstu kāñcanasyāpi suhotro 'bhūnmahābala||
The Gandharvas said: The glorious king Kāñcanaprabha was the heir of Bhīma. The learned Suhotra of great strength was the son of Kāñcana (i.e. Kāñcanaprabha).
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 25
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 25
सुहोत्रस्याभवज्जह्नुः केशिनीगर्भसंभवः। प्रतिगत्य ततो गङ्गा वितते य5कर्मणि।।
suhotrasyābhavajjahnuḥ keśinīgarbhasaṃbhavaḥ| pratigatya tato gaṅgā vitate ya5karmaṇi||
Translation not available.
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 26
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 26
सादयामास तं देशं भाविनोरऽथस्य दर्शनात। गङ्गया प्लावितं दृष्ट्वा यज्ञवाटं समन्ततः।।
sādayāmāsa taṃ deśaṃ bhāvinor'thasya darśanāt| gaṅgayā plāvitaṃ dṛṣṭvā yajñavāṭaṃ samantataḥ||
Translation not available.
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 27
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 27
सौहोत्रिरपि संक्रुद्धो गङ्गां राजा द्विजोत्तमाः। तदाराजर्षिणा पीतां गङ्गां दृष्ट्वा सुरर्षयः।।
sauhotrirapi saṃkruddho gaṅgāṃ rājā dvijottamāḥ| tadārājarṣiṇā pītāṃ gaṅgāṃ dṛṣṭvā surarṣayaḥ||
Translation not available.
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 28
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 28
उपनिन्युर्महाभागा दुहितृत्वेन जाह्नवीम। यौवनाश्वस्य पौत्रीं तु कावेरीं जह्नुरावहत।।
upaninyurmahābhāgā duhitṛtvena jāhnavīm| yauvanāśvasya pautrīṃ tu kāverīṃ jahnurāvahat||
Translation not available.
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 29
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 29
युवनाश्वस्य शापेन गङ्गार्द्धेन विनिर्ममे। कावेरीं सरितां श्रेष्ठ जह्नुभार्यामनिन्दिताम।।
yuvanāśvasya śāpena gaṅgārddhena vinirmame| kāverīṃ saritāṃ śreṣṭha jahnubhāryāmaninditām||
The Gandharvas said: Through the curse of Yuvanāśva, Gaṅgā gave birth from half of her part to Kāverī the praise-worthy wife of Jahnu, the most excellent of all rivers.
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 30
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 30
जह्नुस्तु दयितं पुत्रं सुनहं नाम धार्मिकम। कावेर्यां जनयामास अजकस्तस्य चात्मजः।।
jahnustu dayitaṃ putraṃ sunahaṃ nāma dhārmikam| kāveryāṃ janayāmāsa ajakastasya cātmajaḥ||
The Gandharvas said: Jahnu begot of Kāverī a beloved son of great virtue named Sunaha. His son was Ajaka.
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 31
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 31
अजकस्य तु दायादो बलाकाश्वो महायशाः। बभूव मृग शीलः सुशस्तस्यात्मजः स्मृतः।।
ajakasya tu dāyādo balākāśvo mahāyaśāḥ| babhūva mṛga śīlaḥ suśastasyātmajaḥ smṛtaḥ||
The Gandharvas said: Ajaka’s heir Balākāśva of great fame, became a habitual hunter. Kuśa is remembered as his son.
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 32
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 32
कुशपुत्रा बभूवुश्च चत्वारो देववर्चसः। कुशांबः कुशानाभश्च अमूर्तरयमो वसुः।।
kuśaputrā babhūvuśca catvāro devavarcasaḥ| kuśāṃbaḥ kuśānābhaśca amūrtarayamo vasuḥ||
The Gandharvas said: Kuśa had four sons of divine lustre and refulgence viz. Kuśāmba, Kuśanābha, Amūrtarayasa and Vasu.
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 33
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 33
कुशिकस्तु तपस्तेपे पुत्रार्थी राजसत्तमः। पूर्णे वर्षसहस्रे वै शतक्रतुरपश्यत।।
kuśikastu tapastepe putrārthī rājasattamaḥ| pūrṇe varṣasahasre vai śatakraturapaśyata||
The Gandharvas said: Kuśika (? Kuśanābha) the excellent king performed a penance seeking a son. When a hundred years were completed, Indra noticed him.
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 34
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 34
तमुग्रतपसं दृष्ट्वा सहस्राक्षः पुरन्दरः। समर्थः पुत्रजनने स्वयमेवास्य शाश्वतः।।
tamugratapasaṃ dṛṣṭvā sahasrākṣaḥ purandaraḥ| samarthaḥ putrajanane svayamevāsya śāśvataḥ||
The Gandharvas said: On seeing him performing severe penance, the thousand-eyed lord Indra, the eternal one who was himself capable of causing a son to be born unto him became his son himself. The chastiser of Pāka (i.e. Indra) became the son of Kuśika under the name Gādhi.
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 35
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 35
पुत्रत्वं कल्पयामास स्वयमेव पुरन्दरः। गाधिर्नामाभवत्पुत्रः कौशिकः पाकशासनः।।
putratvaṃ kalpayāmāsa svayameva purandaraḥ| gādhirnāmābhavatputraḥ kauśikaḥ pākaśāsanaḥ||
The Gandharvas said: On seeing him performing severe penance, the thousand-eyed lord Indra, the eternal one who was himself capable of causing a son to be born unto him became his son himself. The chastiser of Pāka (i.e. Indra) became the son of Kuśika under the name Gādhi.
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 36
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 36
पौरुकुत्स्यभवद्भार्या गाधेस्तस्यामजायत। पूर्वं कन्या महाभागा नाम्ना सत्यवती शुभा।।
paurukutsyabhavadbhāryā gādhestasyāmajāyata| pūrvaṃ kanyā mahābhāgā nāmnā satyavatī śubhā||
The Gandharvas said: Paurukutsī (daughter of Purukutsa) became the wife of Gādhi. At first a splendid girl of exalted fortune was born of her known by the name of Satyavatī.
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 37
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 37
तां गाधिः पुत्रकामाय ऋचीकाय ददौ प्रभुः। तस्याः प्रीतस्तु वै भर्त्ता भार्गवो भृगुनन्दनः।।
tāṃ gādhiḥ putrakāmāya ṛcīkāya dadau prabhuḥ| tasyāḥ prītastu vai bharttā bhārgavo bhṛgunandanaḥ||
The Gandharvas said: King Gādhi gave her (in marriage) to Ṛcīka who was desirous of a son. Being pleased with her, her husband, the delighter of the members of the family of Bhṛgu, himself a descendant of Bhṛgu, prepared Garu (consecrated cooked rice) for the sake of a son to himself as well as to Gādhi.
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 38
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 38
पुत्रार्थे साधयामास चरुं गाधेस्तथैव च। अथावोचत्प्रियां तत्र ऋचीको भार्गवस्तदा।।
putrārthe sādhayāmāsa caruṃ gādhestathaiva ca| athāvocatpriyāṃ tatra ṛcīko bhārgavastadā||
The Gandharvas said: King Gādhi gave her (in marriage) to Ṛcīka who was desirous of a son. Being pleased with her, her husband, the delighter of the members of the family of Bhṛgu, himself a descendant of Bhṛgu, prepared Garu (consecrated cooked rice) for the sake of a son to himself as well as to Gādhi.
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 39
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 39
उपभोज्यश्चरुरयं त्वया मात्रा च ते शुभा। तस्या जनिष्यते पुत्रो दीप्तिमान्क्षत्त्रियर्षभः।।
upabhojyaścarurayaṃ tvayā mātrā ca te śubhā| tasyā janiṣyate putro dīptimānkṣattriyarṣabhaḥ||
Translation not available.
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 40
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 40
अजेयः क्षत्त्रियैर्युद्धे क्षत्रियर्षभसूदनः। तवापि पुत्रं कल्याणि धृतिमन्तं तपोधनम।।
ajeyaḥ kṣattriyairyuddhe kṣatriyarṣabhasūdanaḥ| tavāpi putraṃ kalyāṇi dhṛtimantaṃ tapodhanam||
Translation not available.
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 41
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 41
शमात्मकं द्विजश्रेष्ठं चरुरेष विधास्यति। एवमुक्त्वा तु तां भार्यामृचीको भृगुनन्दनः।।
śamātmakaṃ dvijaśreṣṭhaṃ carureṣa vidhāsyati| evamuktvā tu tāṃ bhāryāmṛcīko bhṛgunandanaḥ||
Translation not available.
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 42
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 42
तपस्यभिरतो नित्यमरण्यं प्रविशेश ह। गाधिः सदारस्तु तदा ऋचीकाश्रममभ्यगात।।
tapasyabhirato nityamaraṇyaṃ praviśeśa ha| gādhiḥ sadārastu tadā ṛcīkāśramamabhyagāt||
Translation not available.
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 43
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 43
तीर्थयात्राप्रसंगेन सुतां द्रष्टुं नरेश्वरः। चरुद्वयं गृहीत्वा तु ऋषेः स्त्यवती तदा।।
tīrthayātrāprasaṃgena sutāṃ draṣṭuṃ nareśvaraḥ| carudvayaṃ gṛhītvā tu ṛṣeḥ styavatī tadā||
Translation not available.
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 44
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 44
भर्तुर्वचनमव्यग्रा हृष्टा मात्रे न्यवेदयत। माता तु तस्यै दैवैन दुहित्रे स्वचरुं ददौ।।
bharturvacanamavyagrā hṛṣṭā mātre nyavedayat| mātā tu tasyai daivaina duhitre svacaruṃ dadau||
Translation not available.
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 45
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 45
तस्याश्चरुमथाज्ञानादात्मनः सा चकार ह। अथ सत्यवती गर्भं क्षत्रियान्तकरं शुभम।।
tasyāścarumathājñānādātmanaḥ sā cakāra ha| atha satyavatī garbhaṃ kṣatriyāntakaraṃ śubham||
Translation not available.
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 46
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 46
धारयामास दीप्तेन वपुषा घोरदर्शना। तामृचीकस्ततो दृष्ट्वा योगेनाप्यवमृश्य च।।
dhārayāmāsa dīptena vapuṣā ghoradarśanā| tāmṛcīkastato dṛṣṭvā yogenāpyavamṛśya ca||
Translation not available.
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 47
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 47
तदाब्रवीद्द्विजश्रेष्ठः स्वां भार्यां वरवर्णिनीम। मात्रासि वञ्चिता भद्रे चरुव्यत्यासहेतुना।।
tadābravīddvijaśreṣṭhaḥ svāṃ bhāryāṃ varavarṇinīm| mātrāsi vañcitā bhadre caruvyatyāsahetunā||
Translation not available.
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 48
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 48
जनिष्यति हि पुत्रस्ते क्रूरकर्मातिदारुमः। माता जनिष्यते चापि तथा भूतं तपोधनम।।
janiṣyati hi putraste krūrakarmātidārumaḥ| mātā janiṣyate cāpi tathā bhūtaṃ tapodhanam||
Translation not available.
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 49
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 49
विश्वं हि ब्रह्मतपसा मया तत्र समर्पितम। एवमुक्ता महाभागा भर्त्रा सत्यवती तदा।।
viśvaṃ hi brahmatapasā mayā tatra samarpitam| evamuktā mahābhāgā bhartrā satyavatī tadā||
Translation not available.
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 50
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 50
प्रसादयामास पतिं सुतो मे नेदृशो भवेत। ब्राह्मणापसदस्त्वत्त इत्युक्तो मुनिमब्रवीत।।
prasādayāmāsa patiṃ suto me nedṛśo bhavet| brāhmaṇāpasadastvatta ityukto munimabravīt||
Translation not available.
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 51
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 51
नैव संकल्पितः कामो मया भद्रे तथा त्वया। उग्रकर्मा भवेत्पुत्रः पितुर्मातुश्च कारणात।।
naiva saṃkalpitaḥ kāmo mayā bhadre tathā tvayā| ugrakarmā bhavetputraḥ piturmātuśca kāraṇāt||
The Gandharvas said: On being told thus, the sage said “O excellent lady, this has never been thought of by me or by you. This has never been wished for by me or by you. A son shall become ruthless in his activities usually on account of his mother or father”.
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 52
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 52
पुनः सत्यवती वाक्यमेवमुक्ताब्रवीदिदम। इच्छंल्लोकानपि मुने सृजेथाः किं पुनः सुतम।।
punaḥ satyavatī vākyamevamuktābravīdidam| icchaṃllokānapi mune sṛjethāḥ kiṃ punaḥ sutam||
The Gandharvas said: On being told thus, Satyavatī spoke again like this—“If you wish, O sage, you can create even worlds, why not a son? It behoves you, O husband to give me a son of quiescent nature. If it cannot be altered, O excellent Brāhmaṇa, of good holy rites, let our grandson be like this (i.e. terrible and ruthless)”.
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 53
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 53
शमात्मकमृजुं भर्त्तः पुत्रं मे दातुमर्हसि। काममेवंविधः पौत्रो मम स्यात्तव सुव्रत।।
śamātmakamṛjuṃ bharttaḥ putraṃ me dātumarhasi| kāmamevaṃvidhaḥ pautro mama syāttava suvrata||
The Gandharvas said: On being told thus, Satyavatī spoke again like this—“If you wish, O sage, you can create even worlds, why not a son? It behoves you, O husband to give me a son of quiescent nature. If it cannot be altered, O excellent Brāhmaṇa, of good holy rites, let our grandson be like this (i.e. terrible and ruthless)”.
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 54
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 54
यद्यन्यथा न सक्यं वै कर्तुंमेवं द्विजोत्तम। ततः प्रसादमकरोत्स तस्यास्तपसो बलात।।
yadyanyathā na sakyaṃ vai kartuṃmevaṃ dvijottama| tataḥ prasādamakarotsa tasyāstapaso balāt||
The Gandharvas said: On being told thus, Satyavatī spoke again like this—“If you wish, O sage, you can create even worlds, why not a son? It behoves you, O husband to give me a son of quiescent nature. If it cannot be altered, O excellent Brāhmaṇa, of good holy rites, let our grandson be like this (i.e. terrible and ruthless)”.
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 55
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 55
पुत्रे नास्ति विशेषो मे पौत्रे वा वरवर्णिनि। त्वया यथोक्तं वचनं तथा भद्रेभविष्यति।।
putre nāsti viśeṣo me pautre vā varavarṇini| tvayā yathoktaṃ vacanaṃ tathā bhadrebhaviṣyati||
The Gandharvas said: On being told thus, Satyavatī spoke again like this—“If you wish, O sage, you can create even worlds, why not a son? It behoves you, O husband to give me a son of quiescent nature. If it cannot be altered, O excellent Brāhmaṇa, of good holy rites, let our grandson be like this (i.e. terrible and ruthless)”.
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 56
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 56
तस्मात्सत्यवती पुत्रं जनयामास भार्गवम। तपस्यभिरतं दान्तं जमदग्निं शमात्मकम।।
tasmātsatyavatī putraṃ janayāmāsa bhārgavam| tapasyabhirataṃ dāntaṃ jamadagniṃ śamātmakam||
The Gandharvas said: Therefore, Satyavatī gave birth to Jamadagni, a son of the Bhṛgu family, of quiescent nature, having perfect control over his sense-organs and devoted to the performance of penance.
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 57
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 57
भृगोश्चरुविपर्यासे रौद्रवैष्णवयोः पुरा। जमनाद्वैष्णवस्याग्नेर्जमदग्निरजायत।।
bhṛgoścaruviparyāse raudravaiṣṇavayoḥ purā| jamanādvaiṣṇavasyāgnerjamadagnirajāyata||
The Gandharvas said: Formerly, there had been an interchange of the Carus belonging to Rudra and Viṣṇu. Since he ate (i.e. since he was born as a result of his mother eating) the fire (Cam) belonging to Viṣṇu, he became Jamadagni
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 59
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 59
विश्वामित्रं तु दायादं गाधिः कुशिकनन्दनः। प्राप्य ब्रह्मर्षिसमतां जगाम ब्रह्मणा वृतः 66.58।। सा हि सत्यवती पुण्या सत्यव्रतपरायणा। कौशिकी तु समाख्याता प्रवृत्तेयं महानदी।।
viśvāmitraṃ tu dāyādaṃ gādhiḥ kuśikanandanaḥ| prāpya brahmarṣisamatāṃ jagāma brahmaṇā vṛtaḥ 66.58|| sā hi satyavatī puṇyā satyavrataparāyaṇā| kauśikī tu samākhyātā pravṛtteyaṃ mahānadī||
Translation not available.
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 60
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 60
परिस्रुता महाभागा कौशिकी सरितां वरा। इक्ष्वाकुवंशप्रभवो रेणुको नाम पार्थिवः।।
parisrutā mahābhāgā kauśikī saritāṃ varā| ikṣvākuvaṃśaprabhavo reṇuko nāma pārthivaḥ||
Translation not available.
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 61
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 61
तस्य कन्या महाभागा कमली नाम रेणुका। रेणुकायां कमल्यां तु तपोधृतिसमाधिना।।
tasya kanyā mahābhāgā kamalī nāma reṇukā| reṇukāyāṃ kamalyāṃ tu tapodhṛtisamādhinā||
Translation not available.
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 62
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 62
आर्चीको जनयामाम जमदग्निः सुदारुणम। सर्वविद्यान्तगं श्रेष्ठं धनुर्वेदस्य पारगम।।
ārcīko janayāmāma jamadagniḥ sudāruṇam| sarvavidyāntagaṃ śreṣṭhaṃ dhanurvedasya pāragam||
Translation not available.
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 63
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 63
रामं क्षत्त्रियहन्तारं प्रदीप्तमिव पावकम। और्वस्यैवमृचीकस्य सत्यवत्यां महामनाः।।
rāmaṃ kṣattriyahantāraṃ pradīptamiva pāvakam| aurvasyaivamṛcīkasya satyavatyāṃ mahāmanāḥ||
Translation not available.
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 64
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 64
जमदग्निस्तपोवीर्याज्जज्ञे ब्रह्मविदां वरः। मध्यमश्च शुनःशेफः शुनः पुच्छः कनिष्ठकः।।
jamadagnistapovīryājjajñe brahmavidāṃ varaḥ| madhyamaśca śunaḥśephaḥ śunaḥ pucchaḥ kaniṣṭhakaḥ||
Translation not available.
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 65
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 65
विश्वामित्रस्तु धर्मात्मा नाम्ना विश्वरथः स्मृतः। जज्ञे भृगुप्रसादेन कौशिकान्वयवर्द्धनः।।
viśvāmitrastu dharmātmā nāmnā viśvarathaḥ smṛtaḥ| jajñe bhṛguprasādena kauśikānvayavarddhanaḥ||
The Gandharvas said: Viśvāmitra of noble soul was otherwise known by the name Viśvaratha. It was through the grace of (the scion of the family of) Bhṛgu that he was born as the perpetuator of the line of Kauśikas.
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 66
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 66
विश्वामित्रस्य पुत्रस्तु शुनःशेफो ऽभवन्मुनिः। हरिश्चन्द्रस्य यज्ञे तु पशुत्वे नियतः स वै।।
viśvāmitrasya putrastu śunaḥśepho 'bhavanmuniḥ| hariścandrasya yajñe tu paśutve niyataḥ sa vai||
The Gandharvas said: Viśvāmitra’s son Śunaḥśepha was a sage. He was intended (appointed) as the sacrificial animal in the Yajña of Hariścandra. He was given back to Viśvāmitra by the Devas. Since Śunaḥśepha was given back by the Devas he became Devarāta.
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 67
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 67
देवैर्दत्तः शुनःशेफो विश्वामित्राय वै पुनः। देवैर्दत्तः स वै यस्माद्देवरातस्ततो ऽभवत।।
devairdattaḥ śunaḥśepho viśvāmitrāya vai punaḥ| devairdattaḥ sa vai yasmāddevarātastato 'bhavat||
The Gandharvas said: Viśvāmitra’s son Śunaḥśepha was a sage. He was intended (appointed) as the sacrificial animal in the Yajña of Hariścandra. He was given back to Viśvāmitra by the Devas. Since Śunaḥśepha was given back by the Devas he became Devarāta.
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 68
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 68
विश्वामित्रस्य पुत्राणां शुनःशेफो ऽग्रजः स्मृतः। मधुच्छन्दादयश्चैव कृतदेवौ ध्रुवाष्टकौ।।
viśvāmitrasya putrāṇāṃ śunaḥśepho 'grajaḥ smṛtaḥ| madhucchandādayaścaiva kṛtadevau dhruvāṣṭakau||
The Gandharvas said: Among the sons of Viśvāmitra, Śunaḥśepha is regarded as the eldest. Madhucchanda and others, Kṛtadeva, Dhruva, Aṣṭaka, and Pūraṇa also were the sons of Viśvāmitra. The spiritual lines (Gotras) of those noble-souled Kauśikas are numerous.
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 69
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 69
कच्छपः पूरणश्चैव विश्वामित्रसुतास्तु वै। तेषाङ्गोत्राणि बहुधा कौशिकानां महात्मनाम।।
kacchapaḥ pūraṇaścaiva viśvāmitrasutāstu vai| teṣāṅgotrāṇi bahudhā kauśikānāṃ mahātmanām||
The Gandharvas said: Among the sons of Viśvāmitra, Śunaḥśepha is regarded as the eldest. Madhucchanda and others, Kṛtadeva, Dhruva, Aṣṭaka, and Pūraṇa also were the sons of Viśvāmitra. The spiritual lines (Gotras) of those noble-souled Kauśikas are numerous.
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 70
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 70
पार्थिवा देवराताश्च जाज्ञवल्क्याः समर्पणाः। उदुंबराश्च वातड्यास्तलकायनचान्द्रवाः।।
pārthivā devarātāśca jājñavalkyāḥ samarpaṇāḥ| uduṃbarāśca vātaḍyāstalakāyanacāndravāḥ||
The Gandharvas said: They are as follows:—
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 71
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 71
लोहिण्यो रेणवस्छैव तथा कारिषवः स्मृताः। बभ्रवः पणिनस्छैव ध्यानजप्यास्तथैव च।।
lohiṇyo reṇavaschaiva tathā kāriṣavaḥ smṛtāḥ| babhravaḥ paṇinaschaiva dhyānajapyāstathaiva ca||
The Gandharvas said: They are as follows:—
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 72
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 72
श्यामायना हिरण्याक्षाः सांकृता गालवाः स्मृताः। देवला यामदूताश्च शालङ्कायनबाष्कलाः।।
śyāmāyanā hiraṇyākṣāḥ sāṃkṛtā gālavāḥ smṛtāḥ| devalā yāmadūtāśca śālaṅkāyanabāṣkalāḥ||
The Gandharvas said: They are as follows:—
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 74
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 74
लालाढ्या बादराश्चान्ये विश्वामित्रस्य धीमतः। ऋष्यन्तरविवाह्यास्ते बहबः कौशिकाः स्मृताः।। 65.73।। कौशिकाः सौश्रुताश्चैव तथान्ये सैन्धवायनाः। योगेश्वरस्य पुण्यस्य बह्मर्षेः कौशिकस्य वै। विश्वामित्रस्य पुत्राणां शुनःशेफो ऽग्रजः स्मृतः।।
lālāḍhyā bādarāścānye viśvāmitrasya dhīmataḥ| ṛṣyantaravivāhyāste bahabaḥ kauśikāḥ smṛtāḥ|| 65.73|| kauśikāḥ sauśrutāścaiva tathānye saindhavāyanāḥ| yogeśvarasya puṇyasya bahmarṣeḥ kauśikasya vai| viśvāmitrasya putrāṇāṃ śunaḥśepho 'grajaḥ smṛtaḥ||
The Gandharvas said: They are Kauśikas, Sauśrutas, Saindhavāyanas and others. They belong to the Gotra of the holy Brahminical sage Kauśika, the lord of Yogic practice.
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 75
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 75
दृषद्वती सुतश्चापि विश्वामित्रात्तथाष्टकः। अष्टकस्य सुतो लौहिः प्रोक्तो जह्नुगणो मया।।
dṛṣadvatī sutaścāpi viśvāmitrāttathāṣṭakaḥ| aṣṭakasya suto lauhiḥ prokto jahnugaṇo mayā||
The Gandharvas said: They are Kauśikas, Sauśrutas, Saindhavāyanas and others. They belong to the Gotra of the holy Brahminical sage Kauśika, the lord of Yogic practice.
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 76
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 76
किंलक्षणेन धर्मेण तपसेह श्रुतेन वा।।
kiṃlakṣaṇena dharmeṇa tapaseha śrutena vā||
The sages enquired:: The status of Brāhmaṇas has been acquired by Viśvāmitra and other kings. What is the nature of Dharma (virtue, piety), penance or learning through which they acquired this? Under what names did the Kṣatriyas attain the status of a Brāhmaṇa? We wish to know the difference through penance or charitable gifts.
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 77
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 77
ब्राह्मण्यं समनुप्राप्तं विश्वामित्रादिभिर्नृपैः। येनयेनाभिधानेन ब्राह्मण्यं क्षत्रिया गताः।।
brāhmaṇyaṃ samanuprāptaṃ viśvāmitrādibhirnṛpaiḥ| yenayenābhidhānena brāhmaṇyaṃ kṣatriyā gatāḥ||
The sages enquired:: The status of Brāhmaṇas has been acquired by Viśvāmitra and other kings. What is the nature of Dharma (virtue, piety), penance or learning through which they acquired this? Under what names did the Kṣatriyas attain the status of a Brāhmaṇa? We wish to know the difference through penance or charitable gifts.
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 78
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 78
विशेषं ज्ञातुमिच्छामि तपसो दानतस्तथा। एवमुक्तस्ततो वाक्यमब्रवीदिदमर्थवत।।
viśeṣaṃ jñātumicchāmi tapaso dānatastathā| evamuktastato vākyamabravīdidamarthavat||
The sages enquired:: The status of Brāhmaṇas has been acquired by Viśvāmitra and other kings. What is the nature of Dharma (virtue, piety), penance or learning through which they acquired this? Under what names did the Kṣatriyas attain the status of a Brāhmaṇa? We wish to know the difference through penance or charitable gifts.
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 79
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 79
अन्यायोपगतैर्द्रव्यैराहूय द्विजसत्तमान। धर्माभिकाङ्क्षी यजते न धर्मफलमश्नुते।।
anyāyopagatairdravyairāhūya dvijasattamān| dharmābhikāṅkṣī yajate na dharmaphalamaśnute||
The sages enquired:: A rich man desirous of religious merit and virtue may invite excellent Brāhmaṇas and perform Yajñas with wealth acquired by unjust means. But he does not attain the benefit of the righteous act.
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 80
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 80
जपं कृत्वा तथा तीव्रं धनलोभान्निरङ्कुशः। रागमोहान्वितो ह्यन्ते पावनार्थं ददाति यः।।
japaṃ kṛtvā tathā tīvraṃ dhanalobhānniraṅkuśaḥ| rāgamohānvito hyante pāvanārthaṃ dadāti yaḥ||
The sages enquired:: A person overwhelmed by passion and delusion, who had been always without any check or restraint due to covetousness for wealth, may in the end desire to sanctify himself and for this purpose he may perform Japa (chanting of Mantras etc.) intensely and distribute gifts also. But the charitable gifts made by him may become fruitless. That wicked: man prone to violence may be inclined to perforin meritorious deeds. After acquiring wealth thus (by unjust means), he may distribute charitable gifts and perform Yajñas out of delusion. The tarnished gift of that wicked soul does not stand in. good stead.
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 81
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 81
तेन दत्तानि दानानि ह्यफलानि भवन्त्युत। तस्य धर्मप्रवृत्तस्य हिंसकस्य दुरात्मनः।।
tena dattāni dānāni hyaphalāni bhavantyuta| tasya dharmapravṛttasya hiṃsakasya durātmanaḥ||
The sages enquired:: A person overwhelmed by passion and delusion, who had been always without any check or restraint due to covetousness for wealth, may in the end desire to sanctify himself and for this purpose he may perform Japa (chanting of Mantras etc.) intensely and distribute gifts also. But the charitable gifts made by him may become fruitless. That wicked: man prone to violence may be inclined to perforin meritorious deeds. After acquiring wealth thus (by unjust means), he may distribute charitable gifts and perform Yajñas out of delusion. The tarnished gift of that wicked soul does not stand in. good stead.
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 82
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 82
एवं लब्ध्वा धने मोहाद्ददतो यजतश्च ह। संक्लिष्टं कर्मणा दानं न तिष्ठति दुरात्मनः।।
evaṃ labdhvā dhane mohāddadato yajataśca ha| saṃkliṣṭaṃ karmaṇā dānaṃ na tiṣṭhati durātmanaḥ||
The sages enquired:: A person overwhelmed by passion and delusion, who had been always without any check or restraint due to covetousness for wealth, may in the end desire to sanctify himself and for this purpose he may perform Japa (chanting of Mantras etc.) intensely and distribute gifts also. But the charitable gifts made by him may become fruitless. That wicked: man prone to violence may be inclined to perforin meritorious deeds. After acquiring wealth thus (by unjust means), he may distribute charitable gifts and perform Yajñas out of delusion. The tarnished gift of that wicked soul does not stand in. good stead.
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 83
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 83
न्यायागतानां द्रव्याणां तीर्थं संप्रतिपादनम। कामाननभि संधाय यजते च ददाति च।।
nyāyāgatānāṃ dravyāṇāṃ tīrthaṃ saṃpratipādanam| kāmānanabhi saṃdhāya yajate ca dadāti ca||
Translation not available.
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 84
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 84
स दानफलमाप्नोति तच्च दानं सुखोदयम। दानेन भोगानाप्नोति स्वर्गं सत्येन गच्छति।।
sa dānaphalamāpnoti tacca dānaṃ sukhodayam| dānena bhogānāpnoti svargaṃ satyena gacchati||
Translation not available.
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 85
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 85
तपसा तु सुतप्तेन लोकान्विष्टभ्य तिष्ठति। सत्यं तु तपसः श्रेयस्तस्माज्ज्ञानं गुरु स्मृतम।।
tapasā tu sutaptena lokānviṣṭabhya tiṣṭhati| satyaṃ tu tapasaḥ śreyastasmājjñānaṃ guru smṛtam||
Translation not available.
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 86
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 86
श्रूयते हि तपस्सिद्धाः क्षत्त्रोपेता द्विजातयः। विश्वामित्रो नरपतिर्मान्धाता संकृतिः कपिः।।
śrūyate hi tapassiddhāḥ kṣattropetā dvijātayaḥ| viśvāmitro narapatirmāndhātā saṃkṛtiḥ kapiḥ||
Translation not available.
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 87
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 87
काश्यश्च पुरुकुत्सश्च शलो गृत्समदः प्रभुः। आर्ष्टिषेणो ऽजमीढश्च भार्गव्योमस्तथैव च।।
kāśyaśca purukutsaśca śalo gṛtsamadaḥ prabhuḥ| ārṣṭiṣeṇo 'jamīḍhaśca bhārgavyomastathaiva ca||
Translation not available.
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 88
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 88
कक्षीवांश्चैवौशिजश्च नृपश्च शिशिरस्तथा। रथान्तरः शौनकश्च विष्णुवृद्धादयो नृपाः।।
kakṣīvāṃścaivauśijaśca nṛpaśca śiśirastathā| rathāntaraḥ śaunakaśca viṣṇuvṛddhādayo nṛpāḥ||
Translation not available.
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 89
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 89
क्षत्रोपेताः स्मृता ह्येते तपसा ऋषितां गताः। एते राजर्षयः सर्वे सिद्धिं तु महतीं गताः।।
kṣatropetāḥ smṛtā hyete tapasā ṛṣitāṃ gatāḥ| ete rājarṣayaḥ sarve siddhiṃ tu mahatīṃ gatāḥ||
Translation not available.
Description of Amāvasu dynasty (vaṃśa) - Verse 90
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 66 · Verse 90
अत ज्ञर्ध्वं प्रवक्ष्यामि आयोर्वंशं महात्मनः।।
ata jñardhvaṃ pravakṣyāmi āyorvaṃśaṃ mahātmanaḥ||
Translation not available.