Chapter 53
अध्यायः 53
Pada III — Upodghāta, Chapter 53
Shlokas (52)
+ Add ShlokaThe destruction of the sons of Sagara - Verse 1
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 53 · Verse 1
इति श्रीब्रह्माण्डे महापुराणे वायुप्रोक्ते मध्यमभागे तृतीय उवोद्धातपादे सगरवरिते ऽश्वमोचनं नाम द्विपञ्चाशत्तमो ऽध्यायः।। 52।। तेषु तत्र निविष्टेषु वासवेन प्रचोदितः। जहारं तुरगं वायुस्तत्क्षणेन रसातलम।।
iti śrībrahmāṇḍe mahāpurāṇe vāyuprokte madhyamabhāge tṛtīya uvoddhātapāde sagaravarite 'śvamocanaṃ nāma dvipañcāśattamo 'dhyāyaḥ|| 52|| teṣu tatra niviṣṭeṣu vāsavena pracoditaḥ| jahāraṃ turagaṃ vāyustatkṣaṇena rasātalam||
Jaimini Said: When, they reached there, the wind-god who had been directed by Indra, carried away the horse to the nether-worlds within a moment.
The destruction of the sons of Sagara - Verse 2
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 53 · Verse 2
अदृष्टमश्वं तैः सर्वैरपहृत्य सदागतिः। अनयत्तत्पथा राजन्कपिलस्यान्तिकं मुनेः।।
adṛṣṭamaśvaṃ taiḥ sarvairapahṛtya sadāgatiḥ| anayattatpathā rājankapilasyāntikaṃ muneḥ||
Jaimini Said: Stealing the horse without being seen by any of them, O king, the wind god carried it away along that path to the vicinity of sage Kapila.
The destruction of the sons of Sagara - Verse 3
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 53 · Verse 3
ततः समाकुलाः सर्वे विनष्टे ऽश्वे नृपात्मजाः। परीत्य वसुधां सर्वां प्रमार्गन्तस्तुरगमम।।
tataḥ samākulāḥ sarve vinaṣṭe 'śve nṛpātmajāḥ| parītya vasudhāṃ sarvāṃ pramārgantasturagamam||
Jaimini Said: When the horse disappeared, all those princes became perplexed. Searching for the horse, they went round and round the earth. After searching the entire earth including the cities, mountains and forests, they attained great sorrow, because they were still unable to see the sacrificial animal.
The destruction of the sons of Sagara - Verse 4
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 53 · Verse 4
विचित्य पृथिवीं ते तु स पुराचलकाननाम। अपश्यन्तो यज्ञपशुं दुःखं महदवाप्नुवन।।
vicitya pṛthivīṃ te tu sa purācalakānanām| apaśyanto yajñapaśuṃ duḥkhaṃ mahadavāpnuvan||
Jaimini Said: When the horse disappeared, all those princes became perplexed. Searching for the horse, they went round and round the earth. After searching the entire earth including the cities, mountains and forests, they attained great sorrow, because they were still unable to see the sacrificial animal.
The destruction of the sons of Sagara - Verse 5
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 53 · Verse 5
ततो ऽयोध्यां समासाद्य ऋषिभिः परिवारिताम। दृष्ट्वा प्रणम्य पितरं तस्मै सर्वं न्यवेदयन।।
tato 'yodhyāṃ samāsādya ṛṣibhiḥ parivāritām| dṛṣṭvā praṇamya pitaraṃ tasmai sarvaṃ nyavedayan||
Jaimini Said: Then they went back to Ayodhyā, surrounded by the sages, met their father, bowed down to him and intimated to him everything.
The destruction of the sons of Sagara - Verse 6
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 53 · Verse 6
परीत्य पृथ्वीमस्माभिर्निविष्टे वरुणालये। रक्ष्यमाणो ऽपि पश्यद्भिः केनापि तुरगो हृतः।।
parītya pṛthvīmasmābhirniviṣṭe varuṇālaye| rakṣyamāṇo 'pi paśyadbhiḥ kenāpi turago hṛtaḥ||
Jaimini Said: “The moment we entered the ocean after wandering over the whole of the earth, the horse was taken away by some one though it was being vigilantly guarded by us who were on the watch.”
The destruction of the sons of Sagara - Verse 7
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 53 · Verse 7
इत्युक्तस्तै रुषाविष्टस्तानुवाच नृपोत्तमः। प्रयास्यध्वमधर्मिष्ठाः सर्वे ऽनावृत्तये पुनः।।
ityuktastai ruṣāviṣṭastānuvāca nṛpottamaḥ| prayāsyadhvamadharmiṣṭhāḥ sarve 'nāvṛttaye punaḥ||
Jaimini Said: On being told thus by them the excellent king became infuriated and told them—“Go away hence, unrighteous ones, never to return again. How was it lost by you, while you were alive. You were indeed evil-minded ones. There is no question of your returning without the horse here”.
The destruction of the sons of Sagara - Verse 8
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 53 · Verse 8
कथं भवद्भिर्जीवद्भिर्विनष्टो वै दरात्मभिः। तुरगेण विना सत्यं नेहाग मनमस्ति वः।।
kathaṃ bhavadbhirjīvadbhirvinaṣṭo vai darātmabhiḥ| turageṇa vinā satyaṃ nehāga manamasti vaḥ||
Jaimini Said: On being told thus by them the excellent king became infuriated and told them—“Go away hence, unrighteous ones, never to return again. How was it lost by you, while you were alive. You were indeed evil-minded ones. There is no question of your returning without the horse here”.
The destruction of the sons of Sagara - Verse 9
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 53 · Verse 9
ततः समेत्य तस्मात्ते सप्रयाताः परस्परम। ऊचुर्न दृश्यते ऽद्यापि तुरगः किं प्रकुमह।।
tataḥ sametya tasmātte saprayātāḥ parasparam| ūcurna dṛśyate 'dyāpi turagaḥ kiṃ prakumaha||
Jaimini Said: Then all of them together set-off from that place and said to one another: “Even now the horse is not to be seen, what shall we do?”
The destruction of the sons of Sagara - Verse 10
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 53 · Verse 10
वसुधा विचितास्माभिः सशैलवनकानना। न चापि दृश्यते वाजी तद्वार्त्तापि न कुत्रचित।।
vasudhā vicitāsmābhiḥ saśailavanakānanā| na cāpi dṛśyate vājī tadvārttāpi na kutracit||
Jaimini Said: The whole of the earth was searched by us, including the mountains, forests and parks. The horse is not seen anywhere nor its news is heard.
The destruction of the sons of Sagara - Verse 11
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 53 · Verse 11
तस्मादब्धेः समारभ्य पातालावधि मेदिनीम। विभज्य रवात्वा पातालं विविशाम तुरङ्गमम।।
tasmādabdheḥ samārabhya pātālāvadhi medinīm| vibhajya ravātvā pātālaṃ viviśāma turaṅgamam||
Jaimini Said: Hence, starting with the ocean and extending as far as the nether-worlds, we shall split the earth and dig it. We shall enter the netherworlds and search for the horse.
The destruction of the sons of Sagara - Verse 12
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 53 · Verse 12
इति कृत्वा मतिं सर्वे सागराः क्रूरनिश्चयाः। निचख्नुर्भूमिमंबोधेस्तटा दारभ्य सर्वतः।।
iti kṛtvā matiṃ sarve sāgarāḥ krūraniścayāḥ| nicakhnurbhūmimaṃbodhestaṭā dārabhya sarvataḥ||
Jaimini Said: Having decided thus, all those sons of Sagara, of cruel resolve, dug the earth everywhere beginning with the seashore.
The destruction of the sons of Sagara - Verse 13
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 53 · Verse 13
तैः खन्यमाना वसुधा ररास भृशविह्वला। चुक्रुशुश्चापि भूतानि दृष्ट्वा तेषां विचेष्टितम।।
taiḥ khanyamānā vasudhā rarāsa bhṛśavihvalā| cukruśuścāpi bhūtāni dṛṣṭvā teṣāṃ viceṣṭitam||
Jaimini Said: Being dug by them, the earth became greatly excited and cried aloud. On seeing their activity, all living beings cried in distress.
The destruction of the sons of Sagara - Verse 14
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 53 · Verse 14
ततस्ते भारतं खण्डं खात्वा संक्षिब्य भूतले। भूमेर्योजनसाहस्रं योजयामासुरंबुधौ।।
tataste bhārataṃ khaṇḍaṃ khātvā saṃkṣibya bhūtale| bhūmeryojanasāhasraṃ yojayāmāsuraṃbudhau||
Jaimini Said: After digging the Bhārata sub-continent and casting it off on the ground, they united a thousand Yojanas of the earth to the ocean.
The destruction of the sons of Sagara - Verse 15
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 53 · Verse 15
आपातालतलं ते तु खनन्तो मेदिनीतलम। चरन्तमश्वं पाताले ददृशुर्नृपनन्दनाः।।
āpātālatalaṃ te tu khananto medinītalam| carantamaśvaṃ pātāle dadṛśurnṛpanandanāḥ||
Jaimini Said: Digging the earth upto the netherworlds, the sons of the king saw the horse grazing in the netherworlds.
The destruction of the sons of Sagara - Verse 16
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 53 · Verse 16
संप्रहृष्टास्ततः सर्वे समेत्य च समन्ततः। संतोषाज्जहसुः केचिन्ननृतुश्च मुदान्विताः।।
saṃprahṛṣṭāstataḥ sarve sametya ca samantataḥ| saṃtoṣājjahasuḥ kecinnanṛtuśca mudānvitāḥ||
Jaimini Said: Delighted very much they gathered together and laughed out of contentment. Some of them danced with great joy.
The destruction of the sons of Sagara - Verse 17
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 53 · Verse 17
ददृशुश्च महात्मानं कपिलं दीप्ततेजसम। वृद्धं पद्मासनासीनं नासाग्रन्यस्तलोचनम।।
dadṛśuśca mahātmānaṃ kapilaṃ dīptatejasam| vṛddhaṃ padmāsanāsīnaṃ nāsāgranyastalocanam||
Jaimini Said: They saw the noble-souled Kalpa of brilliant lustre who was very old; who was seated in the lotus-posture, with his eyes fixed at the tip of his nose, who had kept the head and neck straight and long; who had kept the chest projecting forward, who was shining with his own splendour radiating all round in full like a lamp placed in a windless spot; whose body was full of perfect knowledge shining within himself; whose mind was engaged in abstract meditation; who appeared like the motionless ocean; who was duly engaged in the yogic exercise; whose mind was engrossed in what should be meditated upon; who was the most excellent among leading Yogins and who looked like the fire with its clusters of flames extinguished.
The destruction of the sons of Sagara - Verse 18
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 53 · Verse 18
ऋज्वायतशिरोग्रीवं पुरोविष्टब्धवक्षसम। स्वतेजसाभिसरता परिबूर्णेन सर्वतः।।
ṛjvāyataśirogrīvaṃ puroviṣṭabdhavakṣasam| svatejasābhisaratā paribūrṇena sarvataḥ||
Jaimini Said: They saw the noble-souled Kalpa of brilliant lustre who was very old; who was seated in the lotus-posture, with his eyes fixed at the tip of his nose, who had kept the head and neck straight and long; who had kept the chest projecting forward, who was shining with his own splendour radiating all round in full like a lamp placed in a windless spot; whose body was full of perfect knowledge shining within himself; whose mind was engaged in abstract meditation; who appeared like the motionless ocean; who was duly engaged in the yogic exercise; whose mind was engrossed in what should be meditated upon; who was the most excellent among leading Yogins and who looked like the fire with its clusters of flames extinguished.
The destruction of the sons of Sagara - Verse 19
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 53 · Verse 19
प्रकाश्यमानं परितो निवातस्थप्रदीपवत। स्वान्तप्रकाशिताशेषविज्ञानमयविग्रहम।।
prakāśyamānaṃ parito nivātasthapradīpavat| svāntaprakāśitāśeṣavijñānamayavigraham||
Jaimini Said: They saw the noble-souled Kalpa of brilliant lustre who was very old; who was seated in the lotus-posture, with his eyes fixed at the tip of his nose, who had kept the head and neck straight and long; who had kept the chest projecting forward, who was shining with his own splendour radiating all round in full like a lamp placed in a windless spot; whose body was full of perfect knowledge shining within himself; whose mind was engaged in abstract meditation; who appeared like the motionless ocean; who was duly engaged in the yogic exercise; whose mind was engrossed in what should be meditated upon; who was the most excellent among leading Yogins and who looked like the fire with its clusters of flames extinguished.
The destruction of the sons of Sagara - Verse 20
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 53 · Verse 20
समाधिगतचित्तन्तु निभृतांभोधिसन्निभम। आरूढयोगं विधिवद्ध्येयसंलीनमानसम।।
samādhigatacittantu nibhṛtāṃbhodhisannibham| ārūḍhayogaṃ vidhivaddhyeyasaṃlīnamānasam||
Jaimini Said: They saw the noble-souled Kalpa of brilliant lustre who was very old; who was seated in the lotus-posture, with his eyes fixed at the tip of his nose, who had kept the head and neck straight and long; who had kept the chest projecting forward, who was shining with his own splendour radiating all round in full like a lamp placed in a windless spot; whose body was full of perfect knowledge shining within himself; whose mind was engaged in abstract meditation; who appeared like the motionless ocean; who was duly engaged in the yogic exercise; whose mind was engrossed in what should be meditated upon; who was the most excellent among leading Yogins and who looked like the fire with its clusters of flames extinguished.
The destruction of the sons of Sagara - Verse 21
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 53 · Verse 21
योगीन्द्रप्रवरं शान्तं ज्वालामाल मिवानलम। विलोक्य तत्र तिष्ठन्तं विमृशन्तः परस्परम।।
yogīndrapravaraṃ śāntaṃ jvālāmāla mivānalam| vilokya tatra tiṣṭhantaṃ vimṛśantaḥ parasparam||
Jaimini Said: They saw the noble-souled Kalpa of brilliant lustre who was very old; who was seated in the lotus-posture, with his eyes fixed at the tip of his nose, who had kept the head and neck straight and long; who had kept the chest projecting forward, who was shining with his own splendour radiating all round in full like a lamp placed in a windless spot; whose body was full of perfect knowledge shining within himself; whose mind was engaged in abstract meditation; who appeared like the motionless ocean; who was duly engaged in the yogic exercise; whose mind was engrossed in what should be meditated upon; who was the most excellent among leading Yogins and who looked like the fire with its clusters of flames extinguished.
The destruction of the sons of Sagara - Verse 22
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 53 · Verse 22
मुहूर्त्तमिव ते राजन्साध्वसं परमं गताः। ततो ऽयमश्वहर्त्तेति सागरा कालचोदिताः।।
muhūrttamiva te rājansādhvasaṃ paramaṃ gatāḥ| tato 'yamaśvahartteti sāgarā kālacoditāḥ||
Jaimini Said: Thinking that it was he who stole the horse, the evil-minded sons of Sagara, induced by the God of death, surrounded Kapila, the excellent sage. Encircling him they said, “This is the thief. There is no doubt about it. This evil-minded robber of the horse deserves to be killed by us”.
The destruction of the sons of Sagara - Verse 23
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 53 · Verse 23
परिवव्रुर्दुरात्मानः कपिलं मुनिसत्तमम। ततस्तं परिवार्योचुश्वोरो ऽयं नात्र संशयः।।
parivavrurdurātmānaḥ kapilaṃ munisattamam| tatastaṃ parivāryocuśvoro 'yaṃ nātra saṃśayaḥ||
Jaimini Said: Thinking that it was he who stole the horse, the evil-minded sons of Sagara, induced by the God of death, surrounded Kapila, the excellent sage. Encircling him they said, “This is the thief. There is no doubt about it. This evil-minded robber of the horse deserves to be killed by us”.
The destruction of the sons of Sagara - Verse 24
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 53 · Verse 24
अश्वहर्त्ता ततो ऽह्येष वध्यो ऽस्माभिर्दुराशयः। तं प्राकृतवदासीनं ते सर्वे हतवुद्धयः।।
aśvaharttā tato 'hyeṣa vadhyo 'smābhirdurāśayaḥ| taṃ prākṛtavadāsīnaṃ te sarve hatavuddhayaḥ||
Translation not available.
The destruction of the sons of Sagara - Verse 25
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 53 · Verse 25
आसन्नमरणाश्चक्रुर्धर्षितं मुनिमञ्जसा। ततो मुनिरदीनात्मा ध्यानभङ्गप्रधर्षितः।।
āsannamaraṇāścakrurdharṣitaṃ munimañjasā| tato muniradīnātmā dhyānabhaṅgapradharṣitaḥ||
Translation not available.
The destruction of the sons of Sagara - Verse 26
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 53 · Verse 26
क्रोधेन महताऽविष्टश्चुक्षुभे कपिलस्तदा। प्रचचाल दुराधर्षो धर्षितस्तैर दुरात्मभिः।।
krodhena mahatā'viṣṭaścukṣubhe kapilastadā| pracacāla durādharṣo dharṣitastair durātmabhiḥ||
Translation not available.
The destruction of the sons of Sagara - Verse 27
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 53 · Verse 27
व्यजृंभत च कल्पान्ते मरुद्भिरिव चानलः। तस्य चार्णवगंभीराद्वपुषः कोपपावकः।।
vyajṛṃbhata ca kalpānte marudbhiriva cānalaḥ| tasya cārṇavagaṃbhīrādvapuṣaḥ kopapāvakaḥ||
Translation not available.
The destruction of the sons of Sagara - Verse 28
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 53 · Verse 28
दिधक्षुरिव पातालांल्लोकान्सांकर्षणो ऽनलः। शुशुभे धर्षणक्रोधपरामर्शविदीपितः।।
didhakṣuriva pātālāṃllokānsāṃkarṣaṇo 'nalaḥ| śuśubhe dharṣaṇakrodhaparāmarśavidīpitaḥ||
Translation not available.
The destruction of the sons of Sagara - Verse 29
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 53 · Verse 29
उन्मीलयत्तदा नेत्रे वह्निचक्रसमद्युतिः। तदाक्षिणी क्षणं राजन्राजेतां सुभृशारुणे।।
unmīlayattadā netre vahnicakrasamadyutiḥ| tadākṣiṇī kṣaṇaṃ rājanrājetāṃ subhṛśāruṇe||
Translation not available.
The destruction of the sons of Sagara - Verse 30
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 53 · Verse 30
पूर्वसंव्यासमुदितौ पुष्पवन्ताविवांबरे। ततो ऽप्युद्वर्त्तमानाभ्यां नेत्राभ्यां नृपनन्दनान।।
pūrvasaṃvyāsamuditau puṣpavantāvivāṃbare| tato 'pyudvarttamānābhyāṃ netrābhyāṃ nṛpanandanān||
Translation not available.
The destruction of the sons of Sagara - Verse 31
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 53 · Verse 31
अवैक्षत च गंभीरः कृतान्तः कालपर्यये। क्रुद्धस्य तस्यनेत्राभ्यां सहसा पावकार्चिषः।।
avaikṣata ca gaṃbhīraḥ kṛtāntaḥ kālaparyaye| kruddhasya tasyanetrābhyāṃ sahasā pāvakārciṣaḥ||
Translation not available.
The destruction of the sons of Sagara - Verse 32
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 53 · Verse 32
निश्चेरुरभिलोदिक्षु कालाग्नेरिव संतताः। सधूमकवलोदग्राः स्फुलिङ्गौघमुचो मुहुः।।
niścerurabhilodikṣu kālāgneriva saṃtatāḥ| sadhūmakavalodagrāḥ sphuliṅgaughamuco muhuḥ||
Translation not available.
The destruction of the sons of Sagara - Verse 33
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 53 · Verse 33
मुनिक्रोधानलज्वालाः समन्ताव्द्यानशुर्दिशः। व्यालोदरौग्रकुहरा ज्वाला स्तन्नेत्रनिर्गताः।।
munikrodhānalajvālāḥ samantāvdyānaśurdiśaḥ| vyālodaraugrakuharā jvālā stannetranirgatāḥ||
Translation not available.
The destruction of the sons of Sagara - Verse 34
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 53 · Verse 34
विरेजुर्निभृतांभोधेर्वडवाग्नेरिवार्चिषः। क्रोधाग्निः सुमहाराज ज्वालावव्याप्तदिगन्तरः।।
virejurnibhṛtāṃbhodhervaḍavāgnerivārciṣaḥ| krodhāgniḥ sumahārāja jvālāvavyāptadigantaraḥ||
Translation not available.
The destruction of the sons of Sagara - Verse 35
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 53 · Verse 35
दग्धांश्चकार तान्सर्वानावृण्वानो नभस्तलम।।
dagdhāṃścakāra tānsarvānāvṛṇvāno nabhastalam||
Translation not available.
The destruction of the sons of Sagara - Verse 36
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 53 · Verse 36
सशब्दमुद्भ्रान्तमरुत्प्रकोपविवर्त्तमानानलधूमजालैः। महीरजोभिश्च नितान्तमुद्धतैः समावृतं लोक मभूद्भृशातुरम।।
saśabdamudbhrāntamarutprakopavivarttamānānaladhūmajālaiḥ| mahīrajobhiśca nitāntamuddhataiḥ samāvṛtaṃ loka mabhūdbhṛśāturam||
Jamini said: The world became enveloped by the clusters of flames of fire and smoke whirling round and round on account of the angry (i.e. violent) blasts of wind that blew with a loud report. It became filled with the dusts of the earth too, that were blown up excessively. Hence, the world became too much afflicted.
The destruction of the sons of Sagara - Verse 37
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 53 · Verse 37
ततः स वह्निर्विलिखन्निवाभितः समीरवेगाभिहताभिरंबरम। शिखाभिरुर्वीशसुतानशेषतो ददाह सद्यः सुर विद्विषस्तान।।
tataḥ sa vahnirvilikhannivābhitaḥ samīravegābhihatābhiraṃbaram| śikhābhirurvīśasutānaśeṣato dadāha sadyaḥ sura vidviṣastān||
Jamini said: All round, the fire appeared to be scraping the firmament by means of its flames struck by the velocity of wind. It immediately burned down completely the sons of the king who were the enemies of the Suras.
The destruction of the sons of Sagara - Verse 38
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 53 · Verse 38
मिषतः सर्वलोकस्य क्तोधाग्निस्तमृते हयम। सागरांस्तानशेषेण भस्मसादकरोत्स तान।।
miṣataḥ sarvalokasya ktodhāgnistamṛte hayam| sāgarāṃstānaśeṣeṇa bhasmasādakarotsa tān||
Jamini said: Even as all the worlds were watching, the fire of Kapila’s anger reduced the Sagaras to ashes completely, sparing only the horse.
The destruction of the sons of Sagara - Verse 39
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 53 · Verse 39
एवं क्रोधाग्निना तेन सागराः पापचेतसः। जज्वलुः सहसा दावे तरवो नीरसा इव।।
evaṃ krodhāgninā tena sāgarāḥ pāpacetasaḥ| jajvaluḥ sahasā dāve taravo nīrasā iva||
Jamini said: Thus the sons of Sagara, of sinful mind, were burned suddenly on account of that fire of anger like the dry trees that get consumed in the forest conflagration.
The destruction of the sons of Sagara - Verse 40
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 53 · Verse 40
दृष्ट्वा तेषां तु निधनं सागराणान्दुरात्मनाम। अन्योन्यमबुवन्देवा विस्मिता ऋषिभिः सह।।
dṛṣṭvā teṣāṃ tu nidhanaṃ sāgarāṇāndurātmanām| anyonyamabuvandevā vismitā ṛṣibhiḥ saha||
Jamini said: On seeing the annihilation of those evil-minded Sagaras, the Devas spoke to one another in wonder, along with the Sages.
The destruction of the sons of Sagara - Verse 41
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 53 · Verse 41
अहोदारुणपापानां विपाको न चिरायितः। दुरन्तः खलु लोके ऽस्मिन्नराणामसदात्मनाम।।
ahodāruṇapāpānāṃ vipāko na cirāyitaḥ| durantaḥ khalu loke 'sminnarāṇāmasadātmanām||
Jamini said: “O the ultimate bad result of those persons
The destruction of the sons of Sagara - Verse 42
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 53 · Verse 42
यदि मे पर्वताकारा नृशंसाः क्रूरवुद्धयः। युगपद्विलयं प्राप्ताः सहसैव तृणाग्निवत।।
yadi me parvatākārā nṛśaṃsāḥ krūravuddhayaḥ| yugapadvilayaṃ prāptāḥ sahasaiva tṛṇāgnivat||
Jamini said: “O the ultimate bad result of those persons
The destruction of the sons of Sagara - Verse 43
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 53 · Verse 43
उद्वेजनीया भूतानां सद्भिरत्यन्तगर्हिताः। आजीवान्तमिमे हर्तु दिष्ट्या संक्षयमागताः।।
udvejanīyā bhūtānāṃ sadbhiratyantagarhitāḥ| ājīvāntamime hartu diṣṭyā saṃkṣayamāgatāḥ||
Jamini said: They had caused anxiety and torture to all living beings. They were extremely censured by good men throughout their lives. Fortunately, they have met with their destruction.
The destruction of the sons of Sagara - Verse 44
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 53 · Verse 44
परोपतापि नितरां सर्वलोकजुगुप्सितम। इह कृत्वाशुभं कर्म कःपुमान्विन्दते सुखम।।
paropatāpi nitarāṃ sarvalokajugupsitam| iha kṛtvāśubhaṃ karma kaḥpumānvindate sukham||
Jamini said: Which man can attain happiness in this world after committing an inauspicious action that is censured by the worlds and that causes harassment to others?
The destruction of the sons of Sagara - Verse 45
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 53 · Verse 45
विक्रोश्य सर्वभूतानि संप्रयाताः स्वकर्मभिः। ब्रह्मदण्डहताः पापा निरयं शाश्वतीः समाः।।
vikrośya sarvabhūtāni saṃprayātāḥ svakarmabhiḥ| brahmadaṇḍahatāḥ pāpā nirayaṃ śāśvatīḥ samāḥ||
Jamini said: These sinners had made all living beings cry aloud. They have now been struck dead by means of Brahmadaṇḍa (the punishing rod of a Brāhmaṇa). Hence, on account of their own evil actions, they have gone to hell where they will be spending many many years.
The destruction of the sons of Sagara - Verse 46
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 53 · Verse 46
तस्मात्सदैव कर्त्तव्यं कर्म पुंसां मनीपिणाम। दुरतश्च परित्याज्यमितरल्लोकनिन्दितम।।
tasmātsadaiva karttavyaṃ karma puṃsāṃ manīpiṇām| durataśca parityājyamitarallokaninditam||
Jamini said: Hence, only good actions should be performed by intelligent persons. The other type of actions censured by the world should be cast off far away (i.e. completely avoided).
The destruction of the sons of Sagara - Verse 47
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 53 · Verse 47
कर्त्तव्यः श्रेयसे यत्नो यावज्जीवं विजानता। नाचरेत्कस्यचिद्द्रोहमनित्यं जीवनं यतः।।
karttavyaḥ śreyase yatno yāvajjīvaṃ vijānatā| nācaretkasyaciddrohamanityaṃ jīvanaṃ yataḥ||
Jamini said: As long as one is alive, one should strive for the attainment of final beatitude. This should be done by one who knows what is good for him. One should not harm or injure any one, as life is transitory.
The destruction of the sons of Sagara - Verse 48
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 53 · Verse 48
अनित्यो ऽयं सदा देहःसपदश्चातिचञ्चलाः। संसारश्चातिनिस्सारस्तत्कथं विश्वसेद्बुधः।।
anityo 'yaṃ sadā dehaḥsapadaścāticañcalāḥ| saṃsāraścātinissārastatkathaṃ viśvasedbudhaḥ||
Jamini said: This body is non-permanent. Riches are extremely fickle. The entire worldly existence is utterly worthless. How may the learned one believe it (otherwise)?”
The destruction of the sons of Sagara - Verse 49
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 53 · Verse 49
एवं सुरमुनीन्द्रेषु कथयत्सु परस्परम। मुनिक्रोधेन्धनीभूता विनेशुः सगरात्मजाः।।
evaṃ suramunīndreṣu kathayatsu parasparam| munikrodhendhanībhūtā vineśuḥ sagarātmajāḥ||
Jamini said: Even as the leading Suras and sages were telling one another thus, the sons of Sagara perished after becoming the fuel to the fire of the anger of the sage.
The destruction of the sons of Sagara - Verse 50
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 53 · Verse 50
निर्दगधदेहाः सहसा भुवं विष्टभ्य भस्मना। अवापुर्निरयं सद्यः सागरास्ते स्वकमभिः।।
nirdagadhadehāḥ sahasā bhuvaṃ viṣṭabhya bhasmanā| avāpurnirayaṃ sadyaḥ sāgarāste svakamabhiḥ||
Jamini said: The sons of Sagara whose bodies were burnt down suddenly, (as if) paralysed the earth with their ashes and instantaneously fell into hell due to their sinful deeds.
The destruction of the sons of Sagara - Verse 51
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 53 · Verse 51
सागरांस्तानशेषेण दग्धवातत्क्रोधजो ऽनलः। क्षणेन लोकानखिलानुद्यतो दग्धुमञ्जसा।।
sāgarāṃstānaśeṣeṇa dagdhavātatkrodhajo 'nalaḥ| kṣaṇena lokānakhilānudyato dagdhumañjasā||
Jamini said: After burning those sons of Sagara entirely, the fire arising from his anger was on the point of burning all the worlds suddenly in a moment.
The destruction of the sons of Sagara - Verse 52
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 53 · Verse 52
भयभीतास्ततो देवाः समेत्य दिवि संस्थिताः। तुष्टुवुस्ते महात्मानं क्रोधाग्निशमनार्थिनः।।
bhayabhītāstato devāḥ sametya divi saṃsthitāḥ| tuṣṭuvuste mahātmānaṃ krodhāgniśamanārthinaḥ||
Jamini said: The Devas who became frightened gathered together and stood by in the firmament. Being desirous of suppressing the fire of anger, they eulogised the noble-souled sage.”