Chapter 42
अध्यायः 42
Pada III — Upodghāta, Chapter 42
Shlokas (56)
+ Add ShlokaThe narrative of Bhārgava Paraśurāma (f) - Verse 1
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 42 · Verse 1
इति श्रीब्रह्माण्डे महापुराणे वायुप्रोक्ते मध्यमभागे तृतीय उपोद्धातपादे भार्गवचरिते एकचत्वारिंशत्तमो ऽध्यायः।। 41।। एवं संभ्रामितो रामो गणाधीशेन भूपते। हर्षशोकसमाविष्टो विचिन्त्यात्मपराभवम।।
iti śrībrahmāṇḍe mahāpurāṇe vāyuprokte madhyamabhāge tṛtīya upoddhātapāde bhārgavacarite ekacatvāriṃśattamo 'dhyāyaḥ|| 41|| evaṃ saṃbhrāmito rāmo gaṇādhīśena bhūpate| harṣaśokasamāviṣṭo vicintyātmaparābhavam||
Vasiṣṭha said:: On being whirled thus, O lord of the Earth, by the Chief of Gaṇas, Rāma became overwhelmed with joy (at his final return to Kailāsa?) and grief, considering his own defeat and discomfiture.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (f) - Verse 2
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 42 · Verse 2
गणेशं चाभितो वीक्ष्य निर्विकारमवस्थितम। क्रोधाविष्टो भृशं भूत्वा प्राक्षिपत्स्वपरश्वधम।।
gaṇeśaṃ cābhito vīkṣya nirvikāramavasthitam| krodhāviṣṭo bhṛśaṃ bhūtvā prākṣipatsvaparaśvadham||
Vasiṣṭha said:: On seeing Gaṇeśa stationed there unaffected and unconcerned in front of him, Rāma became much infuriated. He hurled his axe at him.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (f) - Verse 3
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 42 · Verse 3
गणेशस्त्वभिवीक्ष्याथ पित्रा दत्तं परश्वधम। अमोघं कर्त्तुकामस्तु वामे तं दशने ऽग्रहीत।।
gaṇeśastvabhivīkṣyātha pitrā dattaṃ paraśvadham| amoghaṃ karttukāmastu vāme taṃ daśane 'grahīt||
Vasiṣṭha said:: Perceiving that the axe had been given to him by his father, Gaṇeśa became desirous of maning it not to go in vain. Hence, he received it with his left tooth (tusk).
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (f) - Verse 4
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 42 · Verse 4
स तु दन्तः कुठारेण विच्छिन्नो भूतले ऽपतत। भुवि शोणितसंदिग्धो वज्राहत इवाचलः।।
sa tu dantaḥ kuṭhāreṇa vicchinno bhūtale 'patat| bhuvi śoṇitasaṃdigdho vajrāhata ivācalaḥ||
Vasiṣṭha said:: Chopped off by the axe, the tusk fell on the ground, covered with blood like a mountain that fell on the ground when struck by Indra’s thunderbolt.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (f) - Verse 5
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 42 · Verse 5
दन्तपातेन विद्वस्ता साब्धिद्वीपधरा धरा। चकंपे पृथिवीपाल लोकास्त्रासमुपागताः।।
dantapātena vidvastā sābdhidvīpadharā dharā| cakaṃpe pṛthivīpāla lokāstrāsamupāgatāḥ||
Vasiṣṭha said:: The Earth consisting of oceans, continents and mountains was tossed up due to the fall of the tooth, O protector of the Earth. It shook and trembled. All people became frightened.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (f) - Verse 6
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 42 · Verse 6
हाहाकारो महानासी द्देवानां दिवि पश्यताम। कार्त्तिकेयादयस्तत्र चुक्रुशुर्भृशमातुराः।।
hāhākāro mahānāsī ddevānāṃ divi paśyatām| kārttikeyādayastatra cukruśurbhṛśamāturāḥ||
Vasiṣṭha said:: There was a great hue and cry among the Devas who were watching it from the firmament. Kārttikeya and others became afflicted very much and cried aloud.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (f) - Verse 7
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 42 · Verse 7
अथ कोलाहलं श्रुत्वा दन्तपातध्वनिं तथा। पार्वतीशङ्करौ तत्र समाजग्मतुरीश्वरौ।।
atha kolāhalaṃ śrutvā dantapātadhvaniṃ tathā| pārvatīśaṅkarau tatra samājagmaturīśvarau||
Vasiṣṭha said:: On hearing the crashing sound of the fall of the tooth as well as the chaotic uproar of the people raising a hue and cry, the sovereigns (of the world) Pārvatī and Śaṅkara came there.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (f) - Verse 8
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 42 · Verse 8
हेरम्बं पुरतो दृष्ट्वा वक्रतुण्डैकदन्तिनम। पप्रच्छ स्कन्दं पार्वती किमेतदिति कारणम।।
herambaṃ purato dṛṣṭvā vakratuṇḍaikadantinam| papraccha skandaṃ pārvatī kimetaditi kāraṇam||
Vasiṣṭha said:: In front of her, Pārvatī saw Heramba (i.e. Gaṇeśa) with bent snout and single tusk. She asked Skanda the reason thereof, saying—“What is this?”
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (f) - Verse 9
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 42 · Verse 9
स तु पृष्टस्तदा मात्रा सेनानीः सर्वमादितः। वृत्तान्तं कथयामास मात्रे रामस्य शृण्वतः।।
sa tu pṛṣṭastadā mātrā senānīḥ sarvamāditaḥ| vṛttāntaṃ kathayāmāsa mātre rāmasya śṛṇvataḥ||
Vasiṣṭha said:: On being asked by his mother, the Commander-in-chief of the Devas Skanda mentioned detailsīfrom the beginning to his mother, even as Rāma was listening to it.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (f) - Verse 10
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 42 · Verse 10
सा श्रुत्वोदन्तमखिलं जगतां जननी नृप। उवाच शङ्करं रुष्टा पार्वती प्राणनायकम।।
sā śrutvodantamakhilaṃ jagatāṃ jananī nṛpa| uvāca śaṅkaraṃ ruṣṭā pārvatī prāṇanāyakam||
Vasiṣṭha said:: On hearing the detailed report of the incident wholly, O king, Pārvatī, the mother of all the worlds, became angry. She spoke to Śaṅkara, her dear husband—
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (f) - Verse 11
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 42 · Verse 11
अयं ते भार्गवः शंभो शिष्यः पुत्रः समो ऽभवत। त्वत्तोलब्ध्वा परं तेजो वर्म त्रैलोक्यजिद्विभो।।
ayaṃ te bhārgavaḥ śaṃbho śiṣyaḥ putraḥ samo 'bhavat| tvattolabdhvā paraṃ tejo varma trailokyajidvibho||
Pārvatī complained:: “O Śambhu, this is your disciple Bhārgava who was treated on a par with your sons. O lord, it was from you that he acquired Varman (i.e. Kavaca—coat of Mail or esoteric Protective Mantra) of great splendour and capable of conquering the three worlds. He defeated Kārttavīryārjuna, the powerful king, in battle. After achieving his own object, he has now given you the requisite fees viz. he has chopped off your own son’s tusk with his axe and let it fall. Undoubtedly you will be satisfied with this state of affairs.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (f) - Verse 12
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 42 · Verse 12
कार्त्तवीर्यार्जुनं संख्ये जितवानूर्जितं नृपम। स्वकार्यं साधयित्वा तु प्रादात्तुभ्यं च दक्षिणाम।।
kārttavīryārjunaṃ saṃkhye jitavānūrjitaṃ nṛpam| svakāryaṃ sādhayitvā tu prādāttubhyaṃ ca dakṣiṇām||
Pārvatī complained:: “O Śambhu, this is your disciple Bhārgava who was treated on a par with your sons. O lord, it was from you that he acquired Varman (i.e. Kavaca—coat of Mail or esoteric Protective Mantra) of great splendour and capable of conquering the three worlds. He defeated Kārttavīryārjuna, the powerful king, in battle. After achieving his own object, he has now given you the requisite fees viz. he has chopped off your own son’s tusk with his axe and let it fall. Undoubtedly you will be satisfied with this state of affairs.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (f) - Verse 13
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 42 · Verse 13
यत्ते सुतस्य दशन कुठारेण न्यपातयत। अनेनैव कृतार्थस्त्वं भविष्यसि न संशयः।।
yatte sutasya daśana kuṭhāreṇa nyapātayat| anenaiva kṛtārthastvaṃ bhaviṣyasi na saṃśayaḥ||
Pārvatī complained:: “O Śambhu, this is your disciple Bhārgava who was treated on a par with your sons. O lord, it was from you that he acquired Varman (i.e. Kavaca—coat of Mail or esoteric Protective Mantra) of great splendour and capable of conquering the three worlds. He defeated Kārttavīryārjuna, the powerful king, in battle. After achieving his own object, he has now given you the requisite fees viz. he has chopped off your own son’s tusk with his axe and let it fall. Undoubtedly you will be satisfied with this state of affairs.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (f) - Verse 14
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 42 · Verse 14
त्वमिमं भार्गवं शम्भो रक्षान्तेवासिसत्तमम। तव कार्याणि सर्वाणि साधयिष्यति सद्गुरोः।।
tvamimaṃ bhārgavaṃ śambho rakṣāntevāsisattamam| tava kāryāṇi sarvāṇi sādhayiṣyati sadguroḥ||
Pārvatī complained:: Protect this Bhārgava, your excellent disciple, O Śambhu. He will execute all the tasks of yours, his excellent preceptor.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (f) - Verse 15
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 42 · Verse 15
अह नैवात्र तिष्ठामि यत्त्वया विमता विभो। पुत्राभ्यां सहिता यास्ये पितुः स्वस्य निकेतनम।।
aha naivātra tiṣṭhāmi yattvayā vimatā vibho| putrābhyāṃ sahitā yāsye pituḥ svasya niketanam||
Pārvatī complained:: I shall not stay here, O lord, since I have been slighted and dishonoured by you. I shall go to the abode of my own father accompanied by both of my sons.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (f) - Verse 16
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 42 · Verse 16
संतो भुजिष्यातनयं सत्कुर्वन्त्यात्मपुत्रवत। भवता तु कृतोनैव सत्कारो वचसापि हि।।
saṃto bhujiṣyātanayaṃ satkurvantyātmaputravat| bhavatā tu kṛtonaiva satkāro vacasāpi hi||
Translation not available.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (f) - Verse 17
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 42 · Verse 17
आत्मनस्तनयस्यास्य ततो यास्यामि दुःखिता। एतच्छ्रुत्वा तु वचनं पार्वत्या भगवान्भवः।।
ātmanastanayasyāsya tato yāsyāmi duḥkhitā| etacchrutvā tu vacanaṃ pārvatyā bhagavānbhavaḥ||
Translation not available.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (f) - Verse 18
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 42 · Verse 18
नोवाच किञ्चिद्वचनं साधु वासाधु भूपते। सस्मार मनसा कृष्णं प्रणतक्लेशनाशनम।।
novāca kiñcidvacanaṃ sādhu vāsādhu bhūpate| sasmāra manasā kṛṣṇaṃ praṇatakleśanāśanam||
Translation not available.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (f) - Verse 19
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 42 · Verse 19
गोलोकनाथं गोपीशं नानानुनयकोविदम। स्मृतमात्रो ऽथ भगवान केशवः प्रणतार्त्तिहा। आजगाम दयासिंधुर्भक्तवश्यो ऽखिलेश्वरः।।
golokanāthaṃ gopīśaṃ nānānunayakovidam| smṛtamātro 'tha bhagavān keśavaḥ praṇatārttihā| ājagāma dayāsiṃdhurbhaktavaśyo 'khileśvaraḥ||
Vasiṣṭha said:: Even as he was remembered, lord Keśava, the destroyer of the distress of those who bow down to him, the lord of all who submits Himself to the control of his devotees, the ocean of kindness, came there.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (f) - Verse 20
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 42 · Verse 20
मेघश्यामो विशदवदनो रत्नकेयूरहारो विद्युद्वासा मकरसदृशे कुण्डले संदधानः। बर्हापीडं मणिगणयुतं बिभ्रदीषत्स्मितास्यो गोपीनाथो गदितसुयशाः कौस्तुभोद्भासिवक्षाः।।
meghaśyāmo viśadavadano ratnakeyūrahāro vidyudvāsā makarasadṛśe kuṇḍale saṃdadhānaḥ| barhāpīḍaṃ maṇigaṇayutaṃ bibhradīṣatsmitāsyo gopīnātho gaditasuyaśāḥ kaustubhodbhāsivakṣāḥ||
Vasiṣṭha said:: He was as dark as the cloud. His face was splendid and bright. He had armlets and necklace studded with precious gems. His garments sparkled like the lightning. He wore earrings resembling sharks and crest-jewel embellished with peacock feathers and studded with jewels. A gentle smile played over his face. The lord of the cowherdesses had Kaustubha sparkling on his chest. His good renown was loudly proclaimed by everyone.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (f) - Verse 21
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 42 · Verse 21
राधया सहितः श्रीमान श्रीदाम्ना चापराजितः।।
rādhayā sahitaḥ śrīmān śrīdāmnā cāparājitaḥ||
Vasiṣṭha said:: The glorious unvanquished lord was accompanied by Rādhā and Śrīdāman. The ocean of knowledge, he surpassed the splendour of everyone by means of his own splendour.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (f) - Verse 22
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 42 · Verse 22
मुष्णंस्तेजांसि सर्वेषां स्वरुचा ज्ञानवारिधिः। अथैनमागतं दृष्ट्वा शिवः संहृष्टमानसः।।
muṣṇaṃstejāṃsi sarveṣāṃ svarucā jñānavāridhiḥ| athainamāgataṃ dṛṣṭvā śivaḥ saṃhṛṣṭamānasaḥ||
Vasiṣṭha said:: The glorious unvanquished lord was accompanied by Rādhā and Śrīdāman. The ocean of knowledge, he surpassed the splendour of everyone by means of his own splendour.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (f) - Verse 23
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 42 · Verse 23
प्रणिपत्य यथान्यायं पूजयामास चागतम। प्रवेश्याभ्यन्तरे वेश्मराधया सहितं विभुम।।
praṇipatya yathānyāyaṃ pūjayāmāsa cāgatam| praveśyābhyantare veśmarādhayā sahitaṃ vibhum||
Vasiṣṭha said:: The glorious unvanquished lord was accompanied by Rādhā and Śrīdāman. The ocean of knowledge, he surpassed the splendour of everyone by means of his own splendour.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (f) - Verse 24
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 42 · Verse 24
रत्नसिंहासने नम्ये सदारं स न्यवेशयत। थ तत्र गता देवी पार्वती तनयान्विता।।
ratnasiṃhāsane namye sadāraṃ sa nyaveśayat| tha tatra gatā devī pārvatī tanayānvitā||
Vasiṣṭha said:: Then goddess Pārvatī went there accompanied by her sons. Along with her sons she bowed down to the feet of the god and goddess with great joy.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (f) - Verse 25
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 42 · Verse 25
ननाम चरणान्प्रभ्वोः पुत्राभ्यां सहिता मुदा। थ रामो ऽपि तत्रैव गत्वा नमितकन्धरः।।
nanāma caraṇānprabhvoḥ putrābhyāṃ sahitā mudā| tha rāmo 'pi tatraiva gatvā namitakandharaḥ||
Vasiṣṭha said:: Then goddess Pārvatī went there accompanied by her sons. Along with her sons she bowed down to the feet of the god and goddess with great joy.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (f) - Verse 26
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 42 · Verse 26
पार्वत्याश्चरणोपान्ते पपाताकुलमानसः। सा यदा नाभ्यनन्दत्तं भार्गवं प्रणतं पुरः।।
pārvatyāścaraṇopānte papātākulamānasaḥ| sā yadā nābhyanandattaṃ bhārgavaṃ praṇataṃ puraḥ||
Vasiṣṭha said:: Then goddess Pārvatī went there accompanied by her sons. Along with her sons she bowed down to the feet of the god and goddess with great joy.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (f) - Verse 27
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 42 · Verse 27
तदोवाच जगन्नाथः पार्वतीं प्रीणयन्गिरा।।
tadovāca jagannāthaḥ pārvatīṃ prīṇayangirā||
Vasiṣṭha said:: Then goddess Pārvatī went there accompanied by her sons. Along with her sons she bowed down to the feet of the god and goddess with great joy.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (f) - Verse 28
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 42 · Verse 28
अयि नगनं दिनि निन्दितचन्द्रमुखि त्वमिमं जमदग्निसुतम। नय निजहस्तसरोजसमर्पितम्स्तकमङ्कमनन्तगुणे।।
ayi naganaṃ dini ninditacandramukhi tvamimaṃ jamadagnisutam| naya nijahastasarojasamarpitamstakamaṅkamanantaguṇe||
Śrī Kṛṣṇa said:: O daughter of the mountain, O goddess of infinite good qualities, O lady of beautiful face that surpasses in beauty the moon, keep this son of Jamadagni on your lap. Let your lotus-like hands be placed on his head.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (f) - Verse 29
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 42 · Verse 29
भवभयहारिणि शंभुविहारिणि कल्मषनाशिनि कुंभिगते। तव चरणे पतितं सततं कृतकिल्बिषमप्यव देहि वरम।।
bhavabhayahāriṇi śaṃbhuvihāriṇi kalmaṣanāśini kuṃbhigate| tava caraṇe patitaṃ satataṃ kṛtakilbiṣamapyava dehi varam||
Śrī Kṛṣṇa said:: O goddess who removes the fear from worldly existence, O gentle lady with whom Śambhu sports about, O destroyer of sins, O beautiful lady with the gait of an elephant, protect (Rāma) who lias ever-fallen at your feet. Grant him boons even if he has committed sins.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (f) - Verse 30
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 42 · Verse 30
श्रुणु देवि महाभागे वेदोक्तं वचनं मम। यच्छ्रुत्वा हर्षिता नूनं भविष्यसि न संशयः। विनायकस्ते तनयो महात्मा महतां महान।।
śruṇu devi mahābhāge vedoktaṃ vacanaṃ mama| yacchrutvā harṣitā nūnaṃ bhaviṣyasi na saṃśayaḥ| vināyakaste tanayo mahātmā mahatāṃ mahān||
Śrī Kṛṣṇa said:: O gentle lady of great fortune, listen to my words as the words of the Vedas. On hearing them you will undoubtedly become delighted. Vināyaka your son, is a noble soul. He is greater than the greatest.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (f) - Verse 31
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 42 · Verse 31
यं कामः क्रोध उद्वेगो भयं नाविशते कदा। वेदस्मृतिपुराणेषु संहितासु च भामिनि।।
yaṃ kāmaḥ krodha udvego bhayaṃ nāviśate kadā| vedasmṛtipurāṇeṣu saṃhitāsu ca bhāmini||
Śrī Kṛṣṇa said:: O gentle lady of great fortune, listen to my words as the words of the Vedas. On hearing them you will undoubtedly become delighted. Vināyaka your son, is a noble soul. He is greater than the greatest.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (f) - Verse 32
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 42 · Verse 32
नामान्यस्योपदिष्टानि सुपुण्यानि महात्मभिः। यानि तानि प्रवक्ष्यामि निखिलाघहराणि च।।
nāmānyasyopadiṣṭāni supuṇyāni mahātmabhiḥ| yāni tāni pravakṣyāmi nikhilāghaharāṇi ca||
Śrī Kṛṣṇa said:: O gentle lady of great fortune, listen to my words as the words of the Vedas. On hearing them you will undoubtedly become delighted. Vināyaka your son, is a noble soul. He is greater than the greatest.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (f) - Verse 33
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 42 · Verse 33
प्रमथानां गणा ये च नानारूपा महाबलाः। तेषामीशस्त्वयं यस्माद्गणेशस्तेन कीर्त्तितः।।
pramathānāṃ gaṇā ye ca nānārūpā mahābalāḥ| teṣāmīśastvayaṃ yasmādgaṇeśastena kīrttitaḥ||
Śrī Kṛṣṇa said:: There are groups of Pramathas who are very strong and who have various forms and sizes. Since your son is the lord of those groups, he is glorified as Gaṇeśa.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (f) - Verse 34
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 42 · Verse 34
भूतानि च भविष्याणि वर्त्तमानानि यानि च। ब्रह्माण्डान्यखिलान्येव यस्मिंल्लंबोदरः स तु।।
bhūtāni ca bhaviṣyāṇi varttamānāni yāni ca| brahmāṇḍānyakhilānyeva yasmiṃllaṃbodaraḥ sa tu||
Śrī Kṛṣṇa said:: All the cosmic eggs (Brahmāṇḍas) of the past, present and future are in him. Hence, he is called Lambodara.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (f) - Verse 35
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 42 · Verse 35
यः स्थिरो देवयोगेन च्छिन्नं संयोजितं पुनः। गजस्य शिरसा देवितेन प्रोक्तो गजाननः।।
yaḥ sthiro devayogena cchinnaṃ saṃyojitaṃ punaḥ| gajasya śirasā devitena prokto gajānanaḥ||
Śrī Kṛṣṇa said:: Since his head, O gentle lady, had been cut off accidentally and the head of an elephant had been fitted therein, he is declared as Gajānana.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (f) - Verse 36
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 42 · Verse 36
चतुर्थ्यामुदितश्चन्द्रो दर्भिणा शप्त आतुरः। अनेन विधृतो भाले भालचन्द्रस्ततः स्मृतः।।
caturthyāmuditaścandro darbhiṇā śapta āturaḥ| anena vidhṛto bhāle bhālacandrastataḥ smṛtaḥ||
Śrī Kṛṣṇa said:: The moon that rose up on the fourth day (of the lunar fortnight) was cursed by Darbhin. Hence he became sick. But he was held up by this son of yours on his forehead. Therefore, he is remembered as Bhālacandra.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (f) - Verse 37
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 42 · Verse 37
शप्तः पुरा सप्तभिस्तु मुनिभिः संक्षयं गतः। जातवेदा दीपितो ऽभूद्येनासौशूर्पकर्मकः।।
śaptaḥ purā saptabhistu munibhiḥ saṃkṣayaṃ gataḥ| jātavedā dīpito 'bhūdyenāsauśūrpakarmakaḥ||
Śrī Kṛṣṇa said:: Jātavedas (the fire-god) was formerly cursed by the seven sages and he was completely extinct. He was then kindled by your son by flapping his ears? Hence he is Śūrpakarṇaka.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (f) - Verse 38
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 42 · Verse 38
पुरा देवासुरे युद्धे पूजितो दिविषद्गणैः। विघ्नं निवारयामास विघ्ननाशस्ततः स्मृतः।।
purā devāsure yuddhe pūjito diviṣadgaṇaiḥ| vighnaṃ nivārayāmāsa vighnanāśastataḥ smṛtaḥ||
Śrī Kṛṣṇa said:: Formerly, on the eve of the battle between the Devas and the Asuras, he was worshipped by the groups of heaven-dwellers. He dispelled the obstacles of his worshippers. Therefore, he is remembered as Vighnanāśaka.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (f) - Verse 39
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 42 · Verse 39
अद्यायं देवि रामेण कुठारेण निपात्य च। दशनं दैवतो भद्रे ह्येकदन्तः कृतो ऽमुना।।
adyāyaṃ devi rāmeṇa kuṭhāreṇa nipātya ca| daśanaṃ daivato bhadre hyekadantaḥ kṛto 'munā||
Śrī Kṛṣṇa said:: Today, O gentle lady, he has been made Ekadanta. (Having a single tusk) by this Rāma after making the tusk fall off accidentally.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (f) - Verse 40
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 42 · Verse 40
भविष्यत्यथ पर्याये ब्रह्मणो हरवल्लभे। वक्रीभविष्यत्तुण्डत्वाद्वक्रतुण्डः स्मृतो बुधैः।।
bhaviṣyatyatha paryāye brahmaṇo haravallabhe| vakrībhaviṣyattuṇḍatvādvakratuṇḍaḥ smṛto budhaiḥ||
Śrī Kṛṣṇa said:: O beloved one of Hara, in a future creation of Brahmā, his snout shall become bent. Hence, he is remembered by scholars as Vakratuṇḍa.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (f) - Verse 41
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 42 · Verse 41
एवं तवास्य पुत्रस्य संति नामानि पार्वति। स्मरणात्पापहारीणि त्रिकालानुगतान्यपि।।
evaṃ tavāsya putrasya saṃti nāmāni pārvati| smaraṇātpāpahārīṇi trikālānugatānyapi||
Śrī Kṛṣṇa said:: Thus there are many names of your son, O Pārvatī. On being remembered, they dispel sins of the three units of time (past, present, future).
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (f) - Verse 42
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 42 · Verse 42
अस्मात्त्रयोदशीकल्पात्पूर्वस्मिन्दशमीभवे। मयास्मै तु वरो दत्तः सर्गदेवाग्रपूजने।।
asmāttrayodaśīkalpātpūrvasmindaśamībhave| mayāsmai tu varo dattaḥ sargadevāgrapūjane||
Śrī Kṛṣṇa said:: Prior to this thirteenth Kalpa, in the tenth creation (Kalpa), a boon had been granted to him by me—that of being worshipped before all other Devas.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (f) - Verse 43
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 42 · Verse 43
जातकर्मादिसंस्कारे गर्भाधानादिके ऽपि च। यात्रायां च वणिज्यादौ युद्धे देवार्चने शुभे।।
jātakarmādisaṃskāre garbhādhānādike 'pi ca| yātrāyāṃ ca vaṇijyādau yuddhe devārcane śubhe||
Śrī Kṛṣṇa said:: Prior to this thirteenth Kalpa, in the tenth creation (Kalpa), a boon had been granted to him by me—that of being worshipped before all other Devas.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (f) - Verse 44
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 42 · Verse 44
संकष्टे काम्यसिद्ध्यर्थं पूजयेद्यो गजाननम। तस्य सर्वाणि कार्याणि सिद्ध्यन्त्येव न संशयः।।
saṃkaṣṭe kāmyasiddhyarthaṃ pūjayedyo gajānanam| tasya sarvāṇi kāryāṇi siddhyantyeva na saṃśayaḥ||
Śrī Kṛṣṇa said:: Prior to this thirteenth Kalpa, in the tenth creation (Kalpa), a boon had been granted to him by me—that of being worshipped before all other Devas.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (f) - Verse 45
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 42 · Verse 45
इत्युक्तं तु समाकर्ण्य कृष्णेन सुमहात्मना। पार्वती जगतां नाथा विस्मितासीच्छुभानना।।
ityuktaṃ tu samākarṇya kṛṣṇena sumahātmanā| pārvatī jagatāṃ nāthā vismitāsīcchubhānanā||
Vasiṣṭha said.:: On hearing these words uttered by the very noble-souled Kṛṣṇa, Pārvatī, the goddess of all the worlds, the lady of splendid face, became surprised.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (f) - Verse 46
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 42 · Verse 46
यदा नैवोत्तरं प्रादात्पार्वती शिवसन्निधौ। तदा राधाब्रवीद्देवीं शिवरूपा सनातनी।।
yadā naivottaraṃ prādātpārvatī śivasannidhau| tadā rādhābravīddevīṃ śivarūpā sanātanī||
Vasiṣṭha said.:: When Pārvatī did not offer any reply in the presence of Śiva, goddess Rādhā, identical with the eternal form of Śiva spoke thus.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (f) - Verse 47
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 42 · Verse 47
श्रीराधोवाच। प्रकृतिः पुरुषश्चोभावन्योन्याश्रयविग्रहौ। द्विधा भिन्नौ प्रकाशेते प्रपञ्चे ऽस्मिन यथा तथा।।
śrīrādhovāca| prakṛtiḥ puruṣaścobhāvanyonyāśrayavigrahau| dvidhā bhinnau prakāśete prapañce 'smin yathā tathā||
Śrī Rādhā said:: “The Prakṛti and the Puruṣa—these two are interdependent. In this world they appear as though they are split into two.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (f) - Verse 48
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 42 · Verse 48
त्वं चाहमावयोर्देवि भेदो नैवास्ति कश्चन। विष्णुस्त्वमहमेवास्मि शिवो द्विगुणतां गतः।।
tvaṃ cāhamāvayordevi bhedo naivāsti kaścana| viṣṇustvamahamevāsmi śivo dviguṇatāṃ gataḥ||
Śrī Rādhā said:: “The Prakṛti and the Puruṣa—these two are interdependent. In this world they appear as though they are split into two.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (f) - Verse 49
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 42 · Verse 49
शिवस्य हृदये विष्णुर्भवत्या रूपमास्थितः। मम रूपं समास्थाय विष्णोश्च हृदये शिवः।।
śivasya hṛdaye viṣṇurbhavatyā rūpamāsthitaḥ| mama rūpaṃ samāsthāya viṣṇośca hṛdaye śivaḥ||
Śrī Rādhā said:: In the heart of Śiva, Viṣṇu has assumed your form and in the heart of Viṣṇu, Śiva has assumed my form.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (f) - Verse 50
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 42 · Verse 50
एष रामो महाभागे वैष्णवः शैवतां गतः। गणेशो ऽयं शिवः साक्षाद्वैष्णवत्वं समास्थितः।।
eṣa rāmo mahābhāge vaiṣṇavaḥ śaivatāṃ gataḥ| gaṇeśo 'yaṃ śivaḥ sākṣādvaiṣṇavatvaṃ samāsthitaḥ||
Śrī Rādhā said:: This Rāma, O highly fortunate lady, is a Vaiṣṇava (form of Viṣṇu) transformed into a Śaiva (form of Śiva). This Gaṇeśa is Siva himself transformed into Viṣṇu.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (f) - Verse 51
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 42 · Verse 51
एतयोरोवयोः प्रभवोश्चापि भेदो न दृश्यते। एवामुक्त्वा तु सा राधा क्रोडे कृत्वा गजाननम।।
etayorovayoḥ prabhavoścāpi bhedo na dṛśyate| evāmuktvā tu sā rādhā kroḍe kṛtvā gajānanam||
Śrī Rādhā said:: No difference is really seen between us both and between the two lords”.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (f) - Verse 52
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 42 · Verse 52
मूर्ध्न्युपाघ्राय पस्पर्श स्वहस्तेन कपोलके। स्पृष्टमात्रे कपोले तु क्षतं पूर्त्तिमुदागतम।।
mūrdhnyupāghrāya pasparśa svahastena kapolake| spṛṣṭamātre kapole tu kṣataṃ pūrttimudāgatam||
Śrī Rādhā said:: No difference is really seen between us both and between the two lords”.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (f) - Verse 53
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 42 · Verse 53
पार्वती मुप्रसन्नाभूदनुनीताथ राधया। पादयोः पतितं राममुत्थाप्य निजपाणिना।।
pārvatī muprasannābhūdanunītātha rādhayā| pādayoḥ patitaṃ rāmamutthāpya nijapāṇinā||
Translation not available.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (f) - Verse 54
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 42 · Verse 54
क्रोडीचकार सुप्रीता मूर्ध्न्यु पाघ्राय पार्वती। एवं तयोस्तु सत्कारं दृष्ट्वा रामगणेशयोः।।
kroḍīcakāra suprītā mūrdhnyu pāghrāya pārvatī| evaṃ tayostu satkāraṃ dṛṣṭvā rāmagaṇeśayoḥ||
Translation not available.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (f) - Verse 55
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 42 · Verse 55
कृष्णः स्कन्दमुपाकृष्य स्वाङ्के प्रेम्णा न्यवेशयत। अथ शंभुरपि प्रीतः श्रीदामानम पस्थितम।।
kṛṣṇaḥ skandamupākṛṣya svāṅke premṇā nyaveśayat| atha śaṃbhurapi prītaḥ śrīdāmānam pasthitam||
Translation not available.
The narrative of Bhārgava Paraśurāma (f) - Verse 56
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 42 · Verse 56
स्वोत्संगे स्थापयामास प्रेम्णा मत्कृत्य मानदः।।
svotsaṃge sthāpayāmāsa premṇā matkṛtya mānadaḥ||
Translation not available.